diff options
author | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2003-01-22 14:52:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2003-01-22 14:52:48 +0000 |
commit | f106825d93defdac81c8717bc0ee6160d3c5abc0 (patch) | |
tree | 5908565e525b7afc0fdc260223a108cec88db6b8 /po/uk.po | |
parent | 4f8424c8a7b5afd0ab2629ea1892c08226459519 (diff) |
Updated Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 94 |
1 files changed, 61 insertions, 33 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-06 06:21--500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 20:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 09:42--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не вдалося відкрити перетворювача з \"%s\" у \"%s\": %s" #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295 -#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907 -#: glib/gutf8.c:1352 +#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність байтів у перетворюваному вводі" @@ -35,8 +35,8 @@ msgstr "Неправильна послідовність байтів у пер msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Помилка під час перетворення: %s" -#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 -#: glib/gutf8.c:1348 +#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Частина символьної послідовності на кінці вводу" @@ -87,47 +87,47 @@ msgstr "Неправильна назва хоста" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Помилка відкриття каталогу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файлу \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:395 +#: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:471 +#: glib/gfileutils.c:424 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 +#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Збій відкриття файлу \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:532 +#: glib/gfileutils.c:485 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Не вдалось отримати ознаки файлу \"%s\": збій fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:558 +#: glib/gfileutils.c:511 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Збій відкривання файлу \"%s\": збій fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:765 +#: glib/gfileutils.c:718 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:777 +#: glib/gfileutils.c:730 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не закінчується на XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:798 +#: glib/gfileutils.c:751 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Збій створення файлу \"%s\": %s" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "В буфері зчитування лишились неперетво #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал закрывається на неповному символі" +msgstr "Канал закривається на неповному символі" #: glib/giochannel.c:1662 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" @@ -165,10 +165,14 @@ msgstr "" msgid "Incorrect message size" msgstr "Неправильний розмір повідомлення" -#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 +#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" msgstr "Помилка сокета" +#: glib/giowin32.c:1298 +msgid "Channel set flags unsupported" +msgstr "" + #: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" @@ -238,6 +242,8 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" +"Посилання на символ не закінчується крапкою з комою, схоже символ \"&\" було " +"використано не для позначення початку сутності – екрануйте його як &." #: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" @@ -261,6 +267,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" +"Символ \"%s\" не дозволяється вживати після символа \"<\", він не може " +"починати назву елемента" #: glib/gmarkup.c:1057 #, c-format @@ -268,12 +276,16 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" +"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \">\" для закриття початкового тега " +"елемента \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1144 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" +"Зайвий символ \"%s\", очікувався символ \"=\" після назви ознаки \"%s\" " +"елемента \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1185 #, c-format @@ -282,6 +294,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" +"Зайвий символ \"%s\", очікувались символи \">\" чи \"/\", для закриття " +"початкового тега елемента \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було " +"використано неприпустимий символ в назві ознаки" #: glib/gmarkup.c:1268 #, c-format @@ -289,6 +304,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" +"Зайвий символ \"%s\", очікувались відкривні лапки після знаку рівності на " +"присвоєнні значення ознаці \"%s\" елемента \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format @@ -296,6 +313,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" +"Символ \"%s\" неприпустимий після символів \"</\"; символ \"%s\" не може " +"починати назву елемента" #: glib/gmarkup.c:1446 #, c-format @@ -303,6 +322,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" +"Символ \"%s\" неприпустимий на закритті назви елемента \"%s\"; припустимим " +"символом є \">\"" #: glib/gmarkup.c:1457 #, c-format @@ -321,6 +342,7 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп #: glib/gmarkup.c:1627 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" +"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\"" #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 #, c-format @@ -328,6 +350,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" +"Документ раптово закінчився, коли деякі елементи ще були відкритими – \"%s\" " +"був останнім відкритим елементом" #: glib/gmarkup.c:1643 #, c-format @@ -335,41 +359,45 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" +"Документ раптово закінчився, очікувалась кінцева кутова дужка для закриття " +"тега <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1649 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" +msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" +msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки" #: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" +msgstr "Документ раптово закінчився почеред тега, що відкривав елемент" #: glib/gmarkup.c:1665 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" +"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; " +"значення ознаки не вказано" #: glib/gmarkup.c:1672 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" +msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки" #: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" +msgstr "Документ раптово закінчився посеред тега, що закривав елемент \"%s\"" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" +msgstr "Документ раптово закінчився посеред коментаря чи інструкції обробки" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Текст в лапках не починається з лапок" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" @@ -402,26 +430,26 @@ msgstr "" "Неочікувана помилка в зчитувавані даних з спадкоємного процесу через " "g_io_channel_win32_poll() " -#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961 +#: glib/gspawn-win32.c:705 glib/gspawn.c:961 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Збій зчитування з спадкоємного каналу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: glib/gspawn-win32.c:783 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Стався збій під час виконання допоміжної програми" -#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166 +#: glib/gspawn-win32.c:816 glib/gspawn.c:1166 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Не вдалося перейти в каталог \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:826 +#: glib/gspawn-win32.c:825 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Збій виконання спадкоємного процесу (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297 +#: glib/gspawn-win32.c:868 glib/gspawn.c:1297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Збій створення каналу для обміну з спадкоємним процесом (%s)" @@ -474,15 +502,15 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Не вдалося зчитати достатньої кількості даних з спадкоємного каналу (%s)" -#: glib/gutf8.c:982 +#: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ не входить в набір UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 -#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 +#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправильна послідовність у перетворюваному вводі" -#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" |