diff options
author | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2003-06-04 19:43:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2003-06-04 19:43:12 +0000 |
commit | 06fa8db56975a9899f657b3d7e8c2ea4e486fd5f (patch) | |
tree | 25a4a8c839f9ac68d410b9996d22ea79305896da /po/ta.po | |
parent | 4d85ccd49e816c57e40fc88518a2c3573f153551 (diff) |
Global fix of tamil translation encoding
Diffstat (limited to 'po/ta.po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 164 |
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
@@ -16,168 +16,168 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:401 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "ÅâÔÕ Å¨¸ `%s' þÄ¢ÕóÐ `%s' ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð" +msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: glib/gconvert.c:405 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "`%s' þÄ¢ÕóÐ `%s' ìÌ Á¡üÚõ ¿¢¨Ä Á¡üÈ¢¨Âò ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" +msgstr "`%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றும் நிலை மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s" #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907 #: glib/gutf8.c:1352 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "¿¢¨Ä Á¡üȢ¢ý ¯ûÇ£ÎìÌ ¾ÅÈ¡É ¨Àð Å⨺ӨÈ" +msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை" #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302 #: glib/giochannel.c:2191 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Á¡üÚõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" +msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 #: glib/gutf8.c:1348 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "¯ûÇ£Êý ÓÊÅ¢ø â÷ò¾¢Â¡¸¡¾ ÅâÔÕ Å⨺ӨÈ" +msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை" #: glib/gconvert.c:799 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "À¢ýɨ¼ôÒ '%s', '%s' ÌÈ¢ì ¸½Á¢üÌ Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" #: glib/gconvert.c:1633 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "Å¨Ä Ó¸Åâ `%s' §¸¡ôÒò ¾¢ð¼Ó¨ÈôÀÊ µ÷ ¾É¢ Å¨Ä Ó¸Åâ «øÄ" +msgstr "வலை முகவரி `%s' கோப்புத் திட்டமுறைப்படி ஓர் தனி வலை முகவரி அல்ல" #: glib/gconvert.c:1643 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "¯ûǨÁì §¸¡ôÒ Å¨Ä Ó¸Åâ `%s' þø µ÷ `#' øÄ¡Áø Õì¸Ä¡õ" +msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்" #: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "`%s' ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Å¨Ä Ó¸Åâ" +msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி" #: glib/gconvert.c:1672 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "`%s' Å¨Ä Ó¸Åâ¢ý Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂ÷ ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð" +msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது" #: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Å¨Ä Ó¸Åâ `%s' ø ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ 'Å¢ÎÀÎ' ÅâÔÕ¸û" +msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" #: glib/gconvert.c:1759 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "'%s' À¡¨¾ô-¦ÀÂ÷ µ÷ ¾É¢ô À¡¨¾ «øÄ" +msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல" #: glib/gconvert.c:1769 msgid "Invalid hostname" -msgstr "À¢¨ÆÂ¡É Å¢Õ󧾡õÒô-¦ÀÂ÷" +msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்" #: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "'%s' «¨¼× ¾¢ÈìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ: %s" +msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "%lu ¨Àðθ¨Ç \"%s\" §¸¡ôÒ Å¡º¢ôÀ¾üÌ ´Ð츢¨Åì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை" #: glib/gfileutils.c:395 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "'%s' §¸¡ôÒ Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s" +msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" #: glib/gfileutils.c:471 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢Ä¢ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" +msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' §¸¡ôÒ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" +msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" #: glib/gfileutils.c:532 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "'%s' §¸¡ôÀ¢ý ÀñÒ¸¨Ç ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fstat() ¦¿¡ÊôÀ¨¼ó¾Ð: %s" +msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() நொடிப்படைந்தது: %s" #: glib/gfileutils.c:558 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "'%s' §¸¡ô¨À ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: fdopen() ¦¿¡ÊôÀ¨¼ó¾Ð: %s" +msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() நொடிப்படைந்தது: %s" #: glib/gfileutils.c:765 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "'%s' ÀÊÁ «îÍ ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾Ð; «¾É¢ø '%s' Õì¸ì ܼ¡Ð" +msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது" #: glib/gfileutils.c:777 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "'%s' ÀÊÁ «îÍ XXXXXX ¦¸¡ñÎ ÓÊž¢ø¨Ä" +msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை" #: glib/gfileutils.c:798 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "'%s' §¸¡ô¨À À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" +msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" #: glib/giochannel.c:1123 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "ÅâÔÕ Å¨¸ `%s' þÄ¢ÕóÐ `%s' ìÌ Á¡üÚžüÌ ¬¾ÃÅÇ¢ôÒ ¸¢¨¼Â¡Ð" +msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" #: glib/giochannel.c:1127 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "`%s' '¨º `%s' 'ìÌ Á¡üÚõ Á¡üÈ¢¨Âò ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä: %s" +msgstr "`%s' 'சை `%s' 'க்கு மாற்றும் மாற்றியைத் திறக்க முடியவில்லை: %s" #: glib/giochannel.c:1472 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "g_io_channel_read_line_string þø ãÄÁ¡¸ Å¡º¢ì¸ ÓÊ¡Ð" +msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Å¡º¢ôÒò ¾¡í¸¸ò¾¢ø Á¡üÈôÀ¼¡¾ Á£¾¢ò ¾Ã׸û" +msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்" #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Å¡ö측ø À¡¾¢ ÅâÔÕÅ¢ø ÓÊŨ¼¸¢ÈÐ" +msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது" #: glib/giochannel.c:1662 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "g_io_channel_read_to_end þø ãÄÁ¡¸ Å¡º¢ì¸ ÓÊ¡Ð" +msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" -msgstr "¾¸ÅÄ¢ý «Ç× À¢¨Æ¡ÉÐ" +msgstr "தகவலின் அளவு பிழையானது" #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 msgid "Socket error" -msgstr "Ð¨Ç À¢¨Æ" +msgstr "துளை பிழை" #: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "%d Åâ¢ø %d ÅâÔÕÅ¢ø À¢¨Æ: %s" +msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s" #: glib/gmarkup.c:306 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d Åâ¢ø À¢¨Æ: %s" +msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" #: glib/gmarkup.c:385 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"¦ÅüÈ¡ À¢Ã¾¢¿¢¾¢ '&;' ¸ñ¼Ð; ºÃ¢Â¡É À¢Ã¾¢¿¢¾¢¸û: & " < &qt; '" +"வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '" #: glib/gmarkup.c:395 #, c-format @@ -186,26 +186,26 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦¾¡¼ì¸ò¾¢ø ÅÃìܼ¡Ð; & ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢¨Âò ¦¾¡¼íÌõ; " -"ó¾ & µ÷ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¡¸ Õì¸ìܼ¡Ð ±ýÈ¡ø; «¨¾ & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;" +"'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் தொடங்கும்; இ" +"ந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;" #: glib/gmarkup.c:431 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' ÅâÔÕ À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂâø À¢¨Æ¡ÉÐ" +msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது" #: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "À¢Ã¾¢¿¢¾¢Â¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' ¦¾Ã¢Â¡¾Ð" +msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது" #: glib/gmarkup.c:485 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ';' ¯¼ý ÓÊŨ¼ÂÅ¢ø¨Ä; ¿£í¸û À¢Ã¾¢¿¢¾¢ ´ý¨È ¦¾¡¼í¸ §Â¡º¢ì¸¡Áø '&' " -"ÀÂýÀÎò¾¢ Õì¸Ä¡õ - '&'¨º & ¬¸ Å¢ÎÅ¢;" +"பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' " +"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;" #: glib/gmarkup.c:531 #, c-format @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:556 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "µ÷ «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ÅâÔÕ¨Å, ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ '%s' ÌȢ£Π¦ºö¡Ð" +msgstr "ஓர் அனுமதிக்கப்பட்ட வரியுருவை, வரியுரு குறிப்பு '%s' குறியீடு செய்யாது" #: glib/gmarkup.c:573 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "§ÅüÈ¡É ÅâÔÕ ÌÈ¢ôÒ; dž ¬¸¢Â Äì¸í¸û §º÷ó¾¢Õì §ÅñÎõ;" +msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;" #: glib/gmarkup.c:583 msgid "" @@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "À¢¨ÆÂ¡É UTF-8 ÌȢ£Π¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã" +msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை" #: glib/gmarkup.c:955 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "¬Å½õ µ÷ ¯ÚôÒ¼ý (¯¾¡Ã½õ: <book>) ¦¾¡¼í¸ §ÅñÎõ" +msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்" #: glib/gmarkup.c:994 #, c-format @@ -257,8 +257,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'<' ÅâÔըŠ¦¾¡¼÷óÐ '%s' Åà ÓÊ¡Ð; «¨¾ô ÀÂýÀÎò¾¢ µ÷ ¯ÚôÀÊ¢ý ¦À¨Ãò ¦¾¡¼í¸ " -"ÓÊ¡Ð" +"'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் தொடங்க " +"முடியாது" #: glib/gmarkup.c:1057 #, c-format @@ -266,15 +266,15 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"´ü¨È ÅâÔÕ '%s', '%s' ¯ÚôÀÊ ¦¾¡¼í¸ø ´ð¨¼ µ÷ '>' ÅâÔÕ ÓÊ× ¦ºöÔõ ±ýÚ ±¾¢" -"÷À¡÷ò¾Ð" +"ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் என்று எதி" +"ர்பார்த்தது" #: glib/gmarkup.c:1144 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"'%s' µ÷ ´ü¨È ÅâÔÕ, ÀñÀ¢ý ¦ÀÂ÷ '%s' À¢ý ('%s' ¯ÚôÀ¢ý) ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð µ÷ '=' ÅâÔÕ" +"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' வரியுரு" #: glib/gmarkup.c:1185 #, c-format @@ -317,20 +317,20 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1457 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, ¾ü¦À¡Ð ´Õ ¯ÚôÒõ ¾¢ÈóÐ ø¨Ä" +msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை" #: glib/gmarkup.c:1466 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "'%s' ¯ÚôÒ ã¼ôÀðÎøÄÐ, «É¡ø ¾ü¦À¡Ð ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ ¯ÚôÒ '%s'" +msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'" #: glib/gmarkup.c:1613 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "¦ÅüÈ¡É ¬Å½õ «øÄÐ ¬Å½ò¾¢ø ÚôÀÐ «¨ÉòÐõ ¦Åñ¦ÅÇ¢" +msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி" #: glib/gmarkup.c:1627 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "'<' À¢ÈÌ ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" +msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 #, c-format @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"¯ÚôÒ¸û ¾¢Èó¾¢ÚìÌõ§À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð - ¸¨¼º¢Â¡¸ò ¾¢Èì¸ôÀð¼ ¯ÚôÒ '%s'" +"உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட உறுப்பு '%s'" #: glib/gmarkup.c:1643 #, c-format @@ -346,19 +346,19 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð, «¨¼Â¡Ç ´ðÎ <%s/> ÓÊÅ¢ø µ÷ '}' ÕìÌõ ±É ±¾¢÷À¡÷ò¾Ð" +"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என எதிர்பார்த்தது" #: glib/gmarkup.c:1649 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "¯ÚôÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" +msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" +msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" #: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "¯ÚôÒ-¦¾¡¼í¸Ç¢ý «¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" +msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" #: glib/gmarkup.c:1665 msgid "" @@ -370,42 +370,42 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1672 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "ÀñÒ ¦ÀÂ÷ ¯ûÇ¢ÚìÌõ §À¡Ð ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" +msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" #: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "'%s' ±ýÛõ ãÎ-«¨¼Â¡Ç ´ðÎ ¯û§Ç ¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÓÊŨ¼ó¾Ð" +msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "¬Å½õ ¾¢Ë¦ÃÉ ÌÈ¢ôÒ¨ÃÔø «øÄÐ ¦ºÂÄ¡ì¸õ ¬¨½Ôø ÓÊŨ¼ó¾Ð" +msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "§Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã µ÷ \" -¯¼ý ¦¾¡¼í¸Å¢ø¨Ä" +msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "`¸ð¼¨Ç ÅÊ¢ø «øÄÐ §ÅÚ §Áü¸Ç¢ò¾ ¯¨Ã¢ø ¦À¡Õò¾ÁüÈ \" " +msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" " #: glib/gshell.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr " \" À¢ýÒ ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')" +msgstr " \" பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')" #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "%c ìÌ ¦À¡Õò¾Á¡É §Áü§¸¡û ¸ñÎÀ¢ÊôÀ¾ðÌ Óý ¯¨Ã ÓÊŨ¼ó¾Ð. (¯¨Ã: '%s')" +msgstr "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')" #: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "¯¨Ã ¦ÅüÈ¡ Õó¾Ð («øÄÐ ¦Åñ¦ÅÇ¢ ÁðΧÁ)" +msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)" #: glib/gspawn-win32.c:208 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "§ºö ¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn-win32.c:336 msgid "" @@ -418,67 +418,67 @@ msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "(%s) §ºö ¸Æ¡öò ¦¾¡¼Ã¢ø ÕóÐ Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn-win32.c:784 #, fuzzy msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "'%s' (%s) «¨¼×ìÌ §À¡¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை" #: glib/gspawn-win32.c:826 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡øÄ ¸Æ¡öò-¦¾¡¼¨Ãô À¨¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn.c:167 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn.c:299 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂÄ¢ø ÕóÐ ¾Ã× Å¡º¢ìÌõ §À¡Ð, select()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ" +msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை" #: glib/gspawn.c:382 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "(%s) waitpid()'Êø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ" +msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை" #: glib/gspawn.c:1026 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "(%s) ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "(%s) §ºö-¦ºÂ¨Ä Âì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn.c:1186 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¾¢ý ¦ÅǢ£¼¨Ä «øÄÐ ¯ûǼ¨Ä ¾¢¨º-Á¡üÚõ§À¡Ð À¢¨Æ" +msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை" #: glib/gspawn.c:1195 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "§ºö (%s) ¦ºÂĸò¨¾ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" +msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை" #: glib/gspawn.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "§ºö ¦ºÂĸò¨¾ ÂìÌõ§À¡Ð ¦¾Ã¢Â¡¾ À¢¨Æ" +msgstr "சேய் செயலகத்தை இயக்கும்போது தெரியாத பிழை" #: glib/gspawn.c:1225 #, c-format @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" #: glib/gutf8.c:982 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "UTF-8 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â" +msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 @@ -496,4 +496,4 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input" #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "UTF-16 ìÌ ÅâÔÕ Å£îÍ ±ø¨ÄìÌ ¦ÅÇ¢§Â" +msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" |