diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-12-02 21:13:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-12-02 21:13:05 +0000 |
commit | 23265157fb5d2c292e2c5e965295ce15ae3fe7bb (patch) | |
tree | 4f07be2fc79977ae23b45fa0dfda00c2e383d5bd /po/sr@ije.po | |
parent | eb12e6983bc8d197c671d307e59b5a016db25ffa (diff) |
2.5.7
Diffstat (limited to 'po/sr@ije.po')
-rw-r--r-- | po/sr@ije.po | 176 |
1 files changed, 128 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index 240fbe000..9595b82c9 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-02 16:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -177,19 +177,19 @@ msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_t msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" -#: glib/gmarkup.c:310 +#: glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: glib/gmarkup.c:415 +#: glib/gmarkup.c:428 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:425 +#: glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -199,17 +199,17 @@ msgstr "" "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај " "знак не означава ентитет, истакните га помоћу &" -#: glib/gmarkup.c:461 +#: glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" -#: glib/gmarkup.c:505 +#: glib/gmarkup.c:521 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Ентитет „%s“ није познат" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: glib/gmarkup.c:531 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -217,25 +217,25 @@ msgstr "" "Ентитет се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " "амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" -#: glib/gmarkup.c:561 -#, c-format +#: glib/gmarkup.c:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Нисам успио да рашчланим „%s“, што је требало да представља цифру унутар " "позива знака (на пример ê) — можда је цифра превелика" -#: glib/gmarkup.c:586 -#, c-format -msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +#: glib/gmarkup.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Позив знака „%s“ не стоји за дозвољени знак" -#: glib/gmarkup.c:603 +#: glib/gmarkup.c:624 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Празан позив знака; морао би садржати цифру као на примјер ˫" -#: glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:634 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -244,26 +244,26 @@ msgstr "" "Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " "амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" -#: glib/gmarkup.c:639 +#: glib/gmarkup.c:720 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Недовршена ознака ентитета" # позив уместо ознака? -#: glib/gmarkup.c:645 +#: glib/gmarkup.c:726 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Недовршен позив знака" # ознака знака??? неееее -#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" # може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“ -#: glib/gmarkup.c:991 +#: glib/gmarkup.c:1064 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" -#: glib/gmarkup.c:1030 +#: glib/gmarkup.c:1104 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " "почети" -#: glib/gmarkup.c:1093 +#: glib/gmarkup.c:1168 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -281,13 +281,13 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке " "елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1181 +#: glib/gmarkup.c:1257 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1222 +#: glib/gmarkup.c:1299 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у " "имену особине" -#: glib/gmarkup.c:1310 +#: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при " "додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1451 +#: glib/gmarkup.c:1533 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" -#: glib/gmarkup.c:1490 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -324,26 +324,26 @@ msgstr "" "„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " "је „>“" -#: glib/gmarkup.c:1501 +#: glib/gmarkup.c:1584 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" -#: glib/gmarkup.c:1510 +#: glib/gmarkup.c:1593 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1657 +#: glib/gmarkup.c:1740 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине" -#: glib/gmarkup.c:1671 +#: glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" -#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723 +#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " "отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1770 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -361,19 +361,19 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу " "заграду која затвара ознаку <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1776 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" -#: glib/gmarkup.c:1698 +#: glib/gmarkup.c:1781 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" -#: glib/gmarkup.c:1703 +#: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." -#: glib/gmarkup.c:1709 +#: glib/gmarkup.c:1792 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -381,16 +381,16 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " "вриједност особине није наведена" -#: glib/gmarkup.c:1716 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" -#: glib/gmarkup.c:1731 +#: glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1737 +#: glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од " "подређеног процеса" -#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013 +#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)" @@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "Неуспјело извршавање помоћног програм msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218 +#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1219 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349 +#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)" @@ -472,32 +472,32 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)" # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: glib/gspawn.c:1078 +#: glib/gspawn.c:1079 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Неуспио fork() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1238 +#: glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)" -#: glib/gspawn.c:1247 +#: glib/gspawn.c:1248 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" -#: glib/gspawn.c:1255 +#: glib/gspawn.c:1256 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“" -#: glib/gspawn.c:1277 +#: glib/gspawn.c:1278 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -554,3 +554,83 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:338 +msgid "Valid key file could not be found in data dirs" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:371 +msgid "Not a regular file" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:379 +msgid "File is empty" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:753 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:796 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 +#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 +#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:1158 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:1976 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:3023 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" + +#: glib/gkeyfile.c:3047 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:3163 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "" + +#: glib/gkeyfile.c:3191 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "" |