diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-10-27 17:56:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-10-27 17:56:33 +0000 |
commit | 25dc3ce45269f421974a54c57e40e96e46b89d4d (patch) | |
tree | 92c692b5b2adc1d2e85e11935832a732987f6d12 /po/sr@Latn.po | |
parent | 8a7eecd7c62f26dfb9b6d6a8ec8e57920a0c5ac4 (diff) |
2.5.4GTK_2_5_4
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 50 |
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 20f8c0f39..e76f3ff15 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-15 22:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:27+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -51,97 +51,97 @@ msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: glib/gconvert.c:1498 +#: glib/gconvert.c:1573 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" -#: glib/gconvert.c:1508 +#: glib/gconvert.c:1583 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" -#: glib/gconvert.c:1525 +#: glib/gconvert.c:1600 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" -#: glib/gconvert.c:1537 +#: glib/gconvert.c:1612 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" -#: glib/gconvert.c:1553 +#: glib/gconvert.c:1628 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: glib/gconvert.c:1623 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1708 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" -#: glib/gdir.c:84 +#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" # bug: plural-forms -#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476 +#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" -#: glib/gfileutils.c:418 +#: glib/gfileutils.c:515 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:501 +#: glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:633 +#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:569 +#: glib/gfileutils.c:656 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:600 +#: glib/gfileutils.c:688 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:819 +#: glib/gfileutils.c:1009 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" -#: glib/gfileutils.c:831 +#: glib/gfileutils.c:1021 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Šablon „%s“ se ne završava sa XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:852 +#: glib/gfileutils.c:1042 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1195 +#: glib/gfileutils.c:1418 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" -#: glib/gfileutils.c:1216 +#: glib/gfileutils.c:1439 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simboličke veze nisu podržane" @@ -268,8 +268,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime " -"početi" +"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " +"njime početi" #: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak " -"je „>“" +"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " +"znak je „>“" #: glib/gmarkup.c:1501 #, c-format @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnun vrednost „%s“ za --%s" msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" -#: glib/goption.c:1025 +#: glib/goption.c:1024 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija %s" |