diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-02-15 17:26:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-02-15 17:26:49 +0000 |
commit | ac20a8deba8427998ed22eca079005aa35334156 (patch) | |
tree | 5ffb890cbda8e72bc8d4eb2229afc83ba8ce199f /po/sl.po | |
parent | 5d43b9ade4e632d14f171ea72a7a33de06bf9860 (diff) |
Version 1.3.14.
Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* Version 1.3.14.
* configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0.
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 131 |
1 files changed, 66 insertions, 65 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -45,86 +45,87 @@ msgstr "Delna (nedokončana) sekvenca znakov na koncu vhoda" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: glib/gconvert.c:1535 +#: glib/gconvert.c:1592 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten" -#: glib/gconvert.c:1545 +#: glib/gconvert.c:1602 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'" -#: glib/gconvert.c:1562 +#: glib/gconvert.c:1619 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neveljaven" -#: glib/gconvert.c:1571 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" +#: glib/gconvert.c:1631 +#, fuzzy, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: glib/gconvert.c:1587 +#: glib/gconvert.c:1647 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: glib/gconvert.c:1658 +#: glib/gconvert.c:1718 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: glib/gconvert.c:1672 -msgid "Invalid byte sequence in hostname" +#: glib/gconvert.c:1728 +#, fuzzy +msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja" -#: glib/gdir.c:75 +#: glib/gdir.c:79 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Napaka ob odpiranju imenika '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385 +#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nisem mogel rezervirati %lu bajtov za branje datoteke \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:331 +#: glib/gfileutils.c:348 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:409 +#: glib/gfileutils.c:426 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516 +#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:462 +#: glib/gfileutils.c:479 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:488 +#: glib/gfileutils.c:505 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" -#: glib/gfileutils.c:695 +#: glib/gfileutils.c:712 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'" -#: glib/gfileutils.c:707 +#: glib/gfileutils.c:724 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:728 +#: glib/gfileutils.c:745 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" @@ -155,36 +156,36 @@ msgstr "Kanal se je ustavil v delnem znaku" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne morem narediti surovega branja v g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 +#: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731 msgid "Incorrect message size" msgstr "Neveljavna velikost sporočila" -#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076 +#: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088 msgid "Socket error" msgstr "Napaka vtiča" -#: glib/giowin32.c:1276 +#: glib/giowin32.c:1288 msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Nastavitev zastavic kanala ni podprta" -#: glib/gmarkup.c:216 +#: glib/gmarkup.c:217 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:300 +#: glib/gmarkup.c:301 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:379 +#: glib/gmarkup.c:380 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +195,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven na začetku imena entitete; znak & začne entiteto; če " "ta znak ni mišljen kot entiteta ga napišite kot &" -#: glib/gmarkup.c:425 +#: glib/gmarkup.c:426 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" -#: glib/gmarkup.c:469 +#: glib/gmarkup.c:470 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano" -#: glib/gmarkup.c:479 +#: glib/gmarkup.c:480 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "" "Entiteta se ni končala s podpičjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "breznamena, da bi začeli entiteto - znak '&' napišite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:525 +#: glib/gmarkup.c:526 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,16 +222,16 @@ msgstr "" "Nisem uspel razčleniti '%s', ki bi morala biti številka znotraj reference " "znaka (na primer ê) - mogoče je številka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:550 +#: glib/gmarkup.c:551 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:567 +#: glib/gmarkup.c:568 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala številko kot dž" -#: glib/gmarkup.c:577 +#: glib/gmarkup.c:578 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,15 +240,15 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni končala s podpičjem; verjetno ste uporabili znak '&' " "brez namen, da bi začeli entiteto - znak '&' napišite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887 +#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Napačno kodirano besedilo UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:923 +#: glib/gmarkup.c:930 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)" -#: glib/gmarkup.c:961 +#: glib/gmarkup.c:968 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -256,14 +257,14 @@ msgstr "" "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1024 +#: glib/gmarkup.c:1031 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Čuden znak '%s', pričakovan znak '>', da zaključi oznako elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1111 +#: glib/gmarkup.c:1118 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" "Čuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak " "'='" -#: glib/gmarkup.c:1152 +#: glib/gmarkup.c:1159 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1229 +#: glib/gmarkup.c:1242 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "" "Čuden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je " "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1356 +#: glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -299,17 +300,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1393 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" - -#: glib/gmarkup.c:1402 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" - -#: glib/gmarkup.c:1413 +#: glib/gmarkup.c:1420 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -318,15 +309,25 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " "je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1546 +#: glib/gmarkup.c:1431 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" + +#: glib/gmarkup.c:1440 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1572 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1560 +#: glib/gmarkup.c:1586 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument nepričakovano končan takoj za odprtjem z '<'" -#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611 +#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano končan s še odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1576 +#: glib/gmarkup.c:1602 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -344,19 +345,19 @@ msgstr "" "Dokument nepričakovano končan, pričakovan je bil zaključni zaklepaj oznake <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1582 +#: glib/gmarkup.c:1608 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1613 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1592 +#: glib/gmarkup.c:1618 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1598 +#: glib/gmarkup.c:1624 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -364,16 +365,16 @@ msgstr "" "Dokumen nepričakovano končan po enečaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1604 +#: glib/gmarkup.c:1631 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1619 +#: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1625 +#: glib/gmarkup.c:1652 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi komentarja ali ukaza" |