summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2007-12-13 14:56:27 +0000
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2007-12-13 14:56:27 +0000
commit9a886dbe73c434cff3aa950cadf9a7bf490f703f (patch)
tree725978ff0cbc4d377a3df2ffeb498878dad69498 /po/sl.po
parent7bebca1f2e4df2311742abc6538787598769f417 (diff)
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=6112
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po898
1 files changed, 826 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 41170c5c5..e3d05cc57 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2000.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007.
@@ -6,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 07:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-18 19:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-10 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-13 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:705
@@ -106,21 +108,21 @@ msgstr "Program z imenom '%s' ni ustvaril zaznamka za '%s'"
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Napaka pri razširjanju ukazne vrstice '%s' z URI '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:424
-#: ../glib/gconvert.c:502
+#: ../glib/gconvert.c:431
+#: ../glib/gconvert.c:509
#: ../glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta"
-#: ../glib/gconvert.c:428
-#: ../glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gconvert.c:435
+#: ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:625
-#: ../glib/gconvert.c:1010
+#: ../glib/gconvert.c:632
+#: ../glib/gconvert.c:1017
#: ../glib/giochannel.c:1330
#: ../glib/giochannel.c:1372
#: ../glib/giochannel.c:2215
@@ -129,15 +131,15 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz '%s' v '%s'"
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gconvert.c:631
-#: ../glib/gconvert.c:937
+#: ../glib/gconvert.c:638
+#: ../glib/gconvert.c:944
#: ../glib/giochannel.c:1337
#: ../glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:662
+#: ../glib/gconvert.c:669
#: ../glib/gutf8.c:946
#: ../glib/gutf8.c:1150
#: ../glib/gutf8.c:1291
@@ -145,42 +147,42 @@ msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Delno (nedokončano) zaporedje znakov na koncu vhoda"
-#: ../glib/gconvert.c:912
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1726
+#: ../glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' pri uporabi \"datotečne\" sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1736
+#: ../glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1753
+#: ../glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1765
+#: ../glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI '%s' ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1781
+#: ../glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI '%s' vsebuje neveljavne ubežne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:1876
+#: ../glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../glib/gconvert.c:1893
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
@@ -264,12 +266,36 @@ msgstr "Predloga '%s' je neveljavna, saj ne sme vsebovati '%s'"
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predloga '%s' ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1840
+#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajtov"
+msgstr[1] "%u bajt"
+msgstr[2] "%u bajta"
+msgstr[3] "%u bajti"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1832
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1837
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1842
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati simbolne povezave '%s': %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1861
+#: ../glib/gfileutils.c:1906
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
@@ -522,67 +548,251 @@ msgstr "nepravilna kombinacija zastavic nove vrstice"
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../glib/gregex.c:324
-#: ../glib/gregex.c:1360
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na koncu vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:201
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na koncu vzorca"
+
+#: ../glib/gregex.c:204
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "neprepoznan znak sledi znaku \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:208
+msgid "case changing escapes are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:214
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:217
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
+
+#: ../glib/gregex.c:220
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
+
+#: ../glib/gregex.c:223
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:226
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ni mogoče ponoviti"
+
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "neprepoznan znak za (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neprepoznan znak za (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neprepoznan znak za (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:243
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "manjka zaključujoči )"
+
+#: ../glib/gregex.c:247
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") brez odpirajočega ("
+
+#: ../glib/gregex.c:251
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+
+#: ../glib/gregex.c:254
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "manjka ) po opombi"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "logični izraz je predolg"
+
+#: ../glib/gregex.c:263
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "napaka med pridobivanjem spomina"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:269
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:272
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX primerjalni elementi niso podprti"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:308
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:311
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:317
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
+
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "ponavljanje DEFINE skupine ni dovoljeno"
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:331
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nepričakovana ponovitev"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
+
+#: ../glib/gregex.c:343
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+#: ../glib/gregex.c:1558
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:875
+#: ../glib/gregex.c:1063
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:884
+#: ../glib/gregex.c:1072
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:929
+#: ../glib/gregex.c:1126
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:964
+#: ../glib/gregex.c:1162
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1788
+#: ../glib/gregex.c:1986
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
-#: ../glib/gregex.c:1804
+#: ../glib/gregex.c:2002
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
-#: ../glib/gregex.c:1844
+#: ../glib/gregex.c:2042
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "manjkajoč znak '<' v simbolni povezavi"
-#: ../glib/gregex.c:1853
+#: ../glib/gregex.c:2051
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokončana simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:1860
+#: ../glib/gregex.c:2058
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:1871
+#: ../glib/gregex.c:2069
msgid "digit expected"
msgstr "pričakovano število"
-#: ../glib/gregex.c:1889
+#: ../glib/gregex.c:2087
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:1951
+#: ../glib/gregex.c:2149
msgid "stray final '\\'"
msgstr "obidi končna '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:1955
+#: ../glib/gregex.c:2153
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubežno zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:1965
+#: ../glib/gregex.c:2163
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave \"%s\" pri znaku %lu: %s"
@@ -796,112 +1006,656 @@ msgstr "Manjka argument za %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana možnost %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:341
+#: ../glib/gkeyfile.c:355
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega ključa v iskanih imenikih ni mogoče najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gkeyfile.c:390
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "File is empty"
msgstr "Datoteka je prazna"
-#: ../glib/gkeyfile.c:747
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje vrstico '%s', ki ni ključ-vrednost par, skupina ali komentar"
-#: ../glib/gkeyfile.c:807
+#: ../glib/gkeyfile.c:818
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:829
+#: ../glib/gkeyfile.c:840
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:855
+#: ../glib/gkeyfile.c:866
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:882
+#: ../glib/gkeyfile.c:893
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje nepodprto kodiranje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1095
-#: ../glib/gkeyfile.c:1254
-#: ../glib/gkeyfile.c:2456
-#: ../glib/gkeyfile.c:2524
-#: ../glib/gkeyfile.c:2659
-#: ../glib/gkeyfile.c:2794
-#: ../glib/gkeyfile.c:2947
-#: ../glib/gkeyfile.c:3129
-#: ../glib/gkeyfile.c:3190
+#: ../glib/gkeyfile.c:1106
+#: ../glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:2483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2551
+#: ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2974
+#: ../glib/gkeyfile.c:3161
+#: ../glib/gkeyfile.c:3222
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1277
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1368
-#: ../glib/gkeyfile.c:1478
+#: ../glib/gkeyfile.c:1379
+#: ../glib/gkeyfile.c:1492
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo '%s', ki ni zapisan v UTF-8 naboru"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1388
-#: ../glib/gkeyfile.c:1498
-#: ../glib/gkeyfile.c:1867
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399
+#: ../glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1885
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2079
-#: ../glib/gkeyfile.c:2288
+#: ../glib/gkeyfile.c:2100
+#: ../glib/gkeyfile.c:2312
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ključ '%s' v skupini '%s' z vrednostjo, ki je ni mogoče obravnavati."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2471
-#: ../glib/gkeyfile.c:2674
-#: ../glib/gkeyfile.c:3201
+#: ../glib/gkeyfile.c:2498
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701
+#: ../glib/gkeyfile.c:3233
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa '%s' v skupini '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3442
+#: ../glib/gkeyfile.c:3467
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3464
+#: ../glib/gkeyfile.c:3489
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3606
+#: ../glib/gkeyfile.c:3631
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3620
+#: ../glib/gkeyfile.c:3645
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3653
+#: ../glib/gkeyfile.c:3678
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3677
+#: ../glib/gkeyfile.c:3702
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti '%s' ni mogoče obravnavati kot Boolovo vrednost."
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482
+#: ../gio/ginputstream.c:557
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_read_async"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868
+#: ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/goutputstream.c:1064
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Pretok je že zaprt"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:276
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operacija je bila preklicana."
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:155
+msgid "Unknown type"
+msgstr "neznana vrsta"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s vrsta datoteke"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:568
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s vrsta"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:307
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovan"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene MIME mape %s: %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Določilo po meri za %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
+msgid "Can't load just created desktop file"
+msgstr "Ni mogoče naložiti na novo ustvarjene datoteke namizja"
+
+#: ../gio/gdrive.c:282
+msgid "drive doesn't implement mount"
+msgstr "pogon ne podpira priklopa"
+
+#: ../gio/gdrive.c:351
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
+
+#: ../gio/gfile.c:669
+#: ../gio/gfile.c:799
+#: ../gio/gfile.c:924
+#: ../gio/gfile.c:1009
+#: ../gio/gfile.c:1054
+#: ../gio/gfile.c:1099
+#: ../gio/gfile.c:1154
+#: ../gio/gfile.c:2110
+#: ../gio/gfile.c:2155
+#: ../gio/gfile.c:2205
+#: ../gio/gfile.c:2244
+#: ../gio/gfile.c:2556
+#: ../gio/gfile.c:2957
+#: ../gio/gfile.c:3033
+#: ../gio/gfile.c:3110
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacija ni podprta"
+
+#: ../gio/gfile.c:966
+#: ../gio/glocalfile.c:882
+#: ../gio/glocalfile.c:891
+#: ../gio/glocalfile.c:902
+msgid "Containing volume does not exist"
+msgstr "Vsebovan pogon ne obstaja"
+
+#: ../gio/gfile.c:1514
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati preko mape"
+
+#: ../gio/gfile.c:1574
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
+
+#: ../gio/gfile.c:1582
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
+
+#: ../gio/gfile.c:1600
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
+
+#: ../gio/gfile.c:2195
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
+
+#: ../gio/gfile.c:2286
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Smeti niso podprte"
+
+#: ../gio/gfile.c:2326
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti '%c' v imenu datoteke"
+
+#: ../gio/gfile.c:3955
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "enota ne podpira priklopa"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:148
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:155
+#: ../gio/gfileenumerator.c:214
+#: ../gio/gfileenumerator.c:314
+#: ../gio/gfileenumerator.c:421
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:304
+#: ../gio/gfileenumerator.c:411
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:144
+#: ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:154
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:554
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Pretok ne podpira query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:355
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:393
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:399
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
+
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_read"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_skip"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_input_stream_skip_async"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1071
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:554
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:804
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Napaka med branjem podrobnosti datotečnega sistema %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:922
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati skrbniške mape"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:940
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:953
+#: ../gio/glocalfile.c:1666
+#: ../gio/glocalfile.c:1695
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Neveljavno ime datoteke"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1072
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1082
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1134
+#: ../gio/glocalfile.c:1670
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1419
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Napaka ob premikanjem datoteke v smeti: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1467
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1527
+#: ../gio/glocalfile.c:1547
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Ni mogoče najti ali ustvariti mape smeti"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke smeti: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1602
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1746
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1767
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1776
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1789
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1806
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1820
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:706
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Vrednost atributa ne sme biti določena kot NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:713
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:760
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa '%s': %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1391
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med potrjevanjem datoteke '%s': %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1445
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (neveljavni kodni nabor)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1620
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalca datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1665
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1682
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1700
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1724
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1802
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1819
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1828
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1811
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:301
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, c-format
+msgid "Error creating backup link: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne povezave: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke '%s': %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:193
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_output_stream_write"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:202
+#: ../gio/goutputstream.c:403
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:363
+#: ../gio/goutputstream.c:764
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:646
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na g_output_stream_write_async"
+
+#: ../gio/gunixdrive.c:146
+msgid "Unknown drive"
+msgstr "Neznan pogon"
+
+#. TODO: add translation table from gnome-vfs
+#: ../gio/gunixvolume.c:91
+#, c-format
+msgid "%s volume"
+msgstr "%s medij"
+
+#: ../gio/gunixvolume.c:162
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Koren datotečnega sistema"
+
+#. TODO: Use volume size as name?
+#: ../gio/gunixvolume.c:175
+msgid "Unknown volume"
+msgstr "Neznan medij"
+
+#: ../gio/gvolume.c:271
+msgid "volume doesn't implement unmount"
+msgstr "medij ne podpira odklopa"
+
+#: ../gio/gvolume.c:340
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "medija ni mogoče izvreči"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Ni mogoče najti programa"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem programa: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:343
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "naslovi URI niso podprti"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "Spreminjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Ustvarjanje asociativnih povezav ni podprto na win32 sistemih"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:199
+#: ../gio/gunixinputstream.c:217
+#: ../gio/gunixinputstream.c:289
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:280
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Napaka med branjem unix-a: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:247
+#: ../gio/gunixinputstream.c:422
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:237
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:384
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:187
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
+