summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2002-02-15 17:26:49 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2002-02-15 17:26:49 +0000
commitac20a8deba8427998ed22eca079005aa35334156 (patch)
tree5ffb890cbda8e72bc8d4eb2229afc83ba8ce199f /po/sk.po
parent5d43b9ade4e632d14f171ea72a7a33de06bf9860 (diff)
Version 1.3.14.
Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * Version 1.3.14. * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po129
1 files changed, 65 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1c7759e38..4f99d837c 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -46,86 +46,87 @@ msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
-#: glib/gconvert.c:1535
+#: glib/gconvert.c:1592
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
-#: glib/gconvert.c:1545
+#: glib/gconvert.c:1602
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
-#: glib/gconvert.c:1562
+#: glib/gconvert.c:1619
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' je neplatné"
-#: glib/gconvert.c:1571
-#, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+#: glib/gconvert.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
-#: glib/gconvert.c:1587
+#: glib/gconvert.c:1647
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
-#: glib/gconvert.c:1658
+#: glib/gconvert.c:1718
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
-#: glib/gconvert.c:1672
-msgid "Invalid byte sequence in hostname"
+#: glib/gconvert.c:1728
+#, fuzzy
+msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
-#: glib/gdir.c:75
+#: glib/gdir.c:79
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:331
+#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:409
+#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
+#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:462
+#: glib/gfileutils.c:479
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
-#: glib/gfileutils.c:488
+#: glib/gfileutils.c:505
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
-#: glib/gfileutils.c:695
+#: glib/gfileutils.c:712
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:707
+#: glib/gfileutils.c:724
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:728
+#: glib/gfileutils.c:745
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
@@ -156,35 +157,35 @@ msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
+#: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Nesprávna veľkosť správy"
-#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
+#: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
msgid "Socket error"
msgstr "Chyba soketu"
-#: glib/giowin32.c:1276
+#: glib/giowin32.c:1288
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu"
-#: glib/gmarkup.c:216
+#: glib/gmarkup.c:217
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:300
+#: glib/gmarkup.c:301
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:379
+#: glib/gmarkup.c:380
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -194,17 +195,17 @@ msgstr ""
"Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
"ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:426
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
-#: glib/gmarkup.c:469
+#: glib/gmarkup.c:470
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
-#: glib/gmarkup.c:479
+#: glib/gmarkup.c:480
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
"zapísali ako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:525
+#: glib/gmarkup.c:526
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -221,17 +222,17 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
"(napríklad &#234;). Možno je číslo príliš veľké."
-#: glib/gmarkup.c:550
+#: glib/gmarkup.c:551
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
-#: glib/gmarkup.c:567
+#: glib/gmarkup.c:568
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
-#: glib/gmarkup.c:577
+#: glib/gmarkup.c:578
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -240,22 +241,22 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
"ako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
+#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:923
+#: glib/gmarkup.c:930
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:961
+#: glib/gmarkup.c:968
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1024
+#: glib/gmarkup.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
"elementu '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1111
+#: glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -272,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1152
+#: glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
"neplatný znak v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1229
+#: glib/gmarkup.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
"atribútu '%s' v elemente '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1356
+#: glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -300,33 +301,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1393
+#: glib/gmarkup.c:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1431
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
-#: glib/gmarkup.c:1402
+#: glib/gmarkup.c:1440
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1413
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
-
-#: glib/gmarkup.c:1546
+#: glib/gmarkup.c:1572
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
-#: glib/gmarkup.c:1560
+#: glib/gmarkup.c:1586
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
+#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
"otvorený element."
-#: glib/gmarkup.c:1576
+#: glib/gmarkup.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -343,35 +344,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1608
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1592
+#: glib/gmarkup.c:1618
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
-#: glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1624
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1631
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1652
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"