diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2010-09-07 00:33:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2010-09-07 00:33:31 +0100 |
commit | c406b272a6b9d89f3061632507d7fc2538011b34 (patch) | |
tree | 32d97a13cd9e7eda6c64cc4a283514cf7a243db1 /po/pt.po | |
parent | 5a0ba0f7fc056ec800454f4977d3307c879335d4 (diff) |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 276 |
1 files changed, 153 insertions, 123 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-07 00:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 00:30+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -88,287 +88,287 @@ msgstr "Nenhuma aplicação denominada '%s' registou um marcador para '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falha ao expandir a linha de execução '%s' com o URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada" -#: ../glib/gconvert.c:565 ../glib/gconvert.c:643 +#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:762 ../glib/gconvert.c:1155 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992 #: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão" -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/gconvert.c:1080 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversão: %s" -#: ../glib/gconvert.c:802 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 #: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem" -#: ../glib/gconvert.c:1052 +#: ../glib/gconvert.c:1058 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto de caracteres '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1875 +#: ../glib/gconvert.c:1881 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utiliza o esquema \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1885 +#: ../glib/gconvert.c:1891 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não deverá incluir um '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1902 +#: ../glib/gconvert.c:1908 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' é inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1914 +#: ../glib/gconvert.c:1920 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1930 +#: ../glib/gconvert.c:1936 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados" -#: ../glib/gconvert.c:2025 +#: ../glib/gconvert.c:2031 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto" -#: ../glib/gconvert.c:2035 +#: ../glib/gconvert.c:2041 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome de máquina inválido" -#: ../glib/gdatetime.c:97 +#: ../glib/gdatetime.c:104 msgctxt "GDateTime" msgid "am" msgstr "am" -#: ../glib/gdatetime.c:97 +#: ../glib/gdatetime.c:104 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" -#: ../glib/gdatetime.c:98 +#: ../glib/gdatetime.c:105 msgctxt "GDateTime" msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../glib/gdatetime.c:98 +#: ../glib/gdatetime.c:105 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:107 +#: ../glib/gdatetime.c:114 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:110 +#: ../glib/gdatetime.c:117 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" -#: ../glib/gdatetime.c:161 +#: ../glib/gdatetime.c:162 msgctxt "GDateTime" msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: ../glib/gdatetime.c:163 +#: ../glib/gdatetime.c:164 msgctxt "GDateTime" msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: ../glib/gdatetime.c:165 +#: ../glib/gdatetime.c:166 msgctxt "GDateTime" msgid "March" msgstr "Março" -#: ../glib/gdatetime.c:167 +#: ../glib/gdatetime.c:168 msgctxt "GDateTime" msgid "April" msgstr "Abril" -#: ../glib/gdatetime.c:169 ../glib/gdatetime.c:206 +#: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "May" msgstr "Maio" -#: ../glib/gdatetime.c:171 +#: ../glib/gdatetime.c:172 msgctxt "GDateTime" msgid "June" msgstr "Junho" -#: ../glib/gdatetime.c:173 +#: ../glib/gdatetime.c:174 msgctxt "GDateTime" msgid "July" msgstr "Julho" -#: ../glib/gdatetime.c:175 +#: ../glib/gdatetime.c:176 msgctxt "GDateTime" msgid "August" msgstr "Agosto" -#: ../glib/gdatetime.c:177 +#: ../glib/gdatetime.c:178 msgctxt "GDateTime" msgid "September" msgstr "Setembro" -#: ../glib/gdatetime.c:179 +#: ../glib/gdatetime.c:180 msgctxt "GDateTime" msgid "October" msgstr "Outubro" -#: ../glib/gdatetime.c:181 +#: ../glib/gdatetime.c:182 msgctxt "GDateTime" msgid "November" msgstr "Novembro" -#: ../glib/gdatetime.c:183 +#: ../glib/gdatetime.c:184 msgctxt "GDateTime" msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: ../glib/gdatetime.c:198 +#: ../glib/gdatetime.c:199 msgctxt "GDateTime" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:200 +#: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "Feb" msgstr "Fev" -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:204 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: ../glib/gdatetime.c:210 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "GDateTime" msgid "Jul" msgstr "Jul" -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "Aug" msgstr "Ago" -#: ../glib/gdatetime.c:214 +#: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "Sep" msgstr "Set" -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../glib/gdatetime.c:217 msgctxt "GDateTime" msgid "Oct" msgstr "Out" -#: ../glib/gdatetime.c:218 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:220 +#: ../glib/gdatetime.c:221 msgctxt "GDateTime" msgid "Dec" msgstr "Dez" -#: ../glib/gdatetime.c:235 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "GDateTime" msgid "Monday" msgstr "2ª Feira" -#: ../glib/gdatetime.c:237 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "GDateTime" msgid "Tuesday" msgstr "3ª Feira" -#: ../glib/gdatetime.c:239 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "GDateTime" msgid "Wednesday" msgstr "4ª Feira" -#: ../glib/gdatetime.c:241 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "GDateTime" msgid "Thursday" msgstr "5ª Feira" -#: ../glib/gdatetime.c:243 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "GDateTime" msgid "Friday" msgstr "6ª Feira" -#: ../glib/gdatetime.c:245 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "GDateTime" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../glib/gdatetime.c:247 +#: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "GDateTime" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../glib/gdatetime.c:262 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "GDateTime" msgid "Mon" msgstr "2ª" -#: ../glib/gdatetime.c:264 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "GDateTime" msgid "Tue" msgstr "3ª" -#: ../glib/gdatetime.c:266 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "GDateTime" msgid "Wed" msgstr "4ª" -#: ../glib/gdatetime.c:268 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "GDateTime" msgid "Thu" msgstr "5ª" -#: ../glib/gdatetime.c:270 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "GDateTime" msgid "Fri" msgstr "6ª" -#: ../glib/gdatetime.c:272 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "GDateTime" msgid "Sat" msgstr "Sáb" -#: ../glib/gdatetime.c:274 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "GDateTime" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -378,134 +378,134 @@ msgstr "Dom" msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623 +#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:550 +#: ../glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:564 +#: ../glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Ficheiro \"%s\" é demasiado grande" -#: ../glib/gfileutils.c:647 +#: ../glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:749 +#: ../glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:857 +#: ../glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Falha ao renomear o ficheiro '%s' para '%s': falha no g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368 +#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:913 +#: ../glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: falha no fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:938 +#: ../glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:957 +#: ../glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fflush(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:986 +#: ../glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1005 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1126 +#: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Incapaz de remover o ficheiro '%s' existente: falha no g_unlink(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1330 +#: ../glib/gfileutils.c:1331 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:1343 +#: ../glib/gfileutils.c:1344 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1776 +#: ../glib/gfileutils.c:1777 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gfileutils.c:1784 +#: ../glib/gfileutils.c:1785 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1789 +#: ../glib/gfileutils.c:1790 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1794 +#: ../glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1799 +#: ../glib/gfileutils.c:1800 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gfileutils.c:1804 +#: ../glib/gfileutils.c:1805 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gfileutils.c:1809 +#: ../glib/gfileutils.c:1810 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gfileutils.c:1852 +#: ../glib/gfileutils.c:1853 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1873 +#: ../glib/gfileutils.c:1874 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Atalhos não são suportados" @@ -1087,17 +1087,17 @@ msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1484 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1143 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1350 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)" @@ -1142,47 +1142,47 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: ../glib/gspawn.c:194 +#: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:333 +#: ../glib/gspawn.c:335 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:418 +#: ../glib/gspawn.c:420 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1210 +#: ../glib/gspawn.c:1212 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1360 +#: ../glib/gspawn.c:1362 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1370 +#: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falha ao redireccionar saída ou entrada de processo filho (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1379 +#: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 +#: ../glib/gspawn.c:1389 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1411 +#: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" @@ -1445,7 +1445,8 @@ msgstr "Chave `%s' não suportada na entrada de endereço `%s'" msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"Endereço `%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves abstractas)" +"Endereço `%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves " +"abstractas)" #: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format @@ -1507,7 +1508,8 @@ msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo port está em falta ou mal formado" #: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado" +msgstr "" +"Erro no endereço `%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado" #: ../gio/gdbusaddress.c:632 msgid "Error auto-launching: " @@ -1564,7 +1566,9 @@ msgstr "Linha de comando `%s' terminou com o estado diferente de zero %d: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para este SO)" +msgstr "" +"Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para " +"este SO)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6034 #, c-format @@ -1601,7 +1605,8 @@ msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)" msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) (disponíveis: %s)" +"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) " +"(disponíveis: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1617,7 +1622,8 @@ msgstr "Erro ao obter o estado do directório `%s': %s" msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"As permissões do directório `%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, obtido 0%o" +"As permissões do directório `%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, " +"obtido 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format @@ -1639,14 +1645,16 @@ msgstr "Linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formada" msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formado" +"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está " +"mal formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formado" +"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal " +"formado" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format @@ -1681,7 +1689,9 @@ msgstr "Erro ao abrir o chaveiro `%s' para escrita: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo a `%s': %s) " +msgstr "" +"(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo " +"a `%s': %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 #: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644 @@ -1703,12 +1713,14 @@ msgstr "" msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Não existe o interface `org.freedesktop.DBus.Properties' no objecto no caminho %s" +"Não existe o interface `org.freedesktop.DBus.Properties' no objecto no " +"caminho %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:3689 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "Erro ao definir a propriedade `%s': Esperado o tipo `%s' mas obtido o `%s'" +msgstr "" +"Erro ao definir a propriedade `%s': Esperado o tipo `%s' mas obtido o `%s'" #: ../gio/gdbusconnection.c:3784 #, c-format @@ -1794,8 +1806,8 @@ msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "" -"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor reservado " -"/org/freedesktop/DBus/Local" +"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor " +"reservado /org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:826 msgid "" @@ -1840,7 +1852,8 @@ msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida" msgid "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" -"Encontrado um vector de comprimento %u bytes. Tamanho máximo é 2<<26 bytes (64MiB)." +"Encontrado um vector de comprimento %u bytes. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " +"(64MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1379 #, c-format @@ -1852,7 +1865,8 @@ msgstr "Valor processado `%s' para variante não é uma assinatura D-Bus válida msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' do formato de ligação D-Bus" +"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' do formato de " +"ligação D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #, c-format @@ -1871,7 +1885,9 @@ msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas encontrada %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1661 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "Assinatura de cabeçalho com a assinatura `%s' encontrada mas o corpo da mensagem é vazio" +msgstr "" +"Assinatura de cabeçalho com a assinatura `%s' encontrada mas o corpo da " +"mensagem é vazio" #: ../gio/gdbusmessage.c:1675 #, c-format @@ -1881,7 +1897,9 @@ msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1705 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u bytes" +msgstr "" +"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " +"bytes" #: ../gio/gdbusmessage.c:1713 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1892,7 +1910,8 @@ msgstr "Incapaz de des-serializar a mensagem: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' para o formato de ligação D-Bus" +"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' para o formato de " +"ligação D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2179 #, c-format @@ -1906,7 +1925,9 @@ msgstr "Incapaz de serializar a mensagem: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2231 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "O corpo da mensagem tem a assinatura `%s' mas não existe cabeçalho de assinatura" +msgstr "" +"O corpo da mensagem tem a assinatura `%s' mas não existe cabeçalho de " +"assinatura" #: ../gio/gdbusmessage.c:2241 #, c-format @@ -1920,7 +1941,9 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2257 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é `(%s)'" +msgstr "" +"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é `(%" +"s)'" #: ../gio/gdbusmessage.c:2814 #, c-format @@ -2844,7 +2867,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gschema-compile.c:733 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "nome '%s' inválido: não são permitidos dois traços ('--') consecutivos." +msgstr "" +"nome '%s' inválido: não são permitidos dois traços ('--') consecutivos." #: ../gio/gschema-compile.c:742 #, c-format @@ -2932,7 +2956,8 @@ msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema '%s' que ainda não existe" msgid "" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" msgstr "" -"<schema id='%s'> é uma lista, que estende o <schema id='%s'> que não é uma lista" +"<schema id='%s'> é uma lista, que estende o <schema id='%s'> que não é uma " +"lista" #: ../gio/gschema-compile.c:1086 #, c-format @@ -2976,7 +3001,9 @@ msgstr "Esquema `%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição `%s'" #: ../gio/gschema-compile.c:1675 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" -msgstr "Nenhuma chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no ficheiro de sobreposição `%s'" +msgstr "" +"Nenhuma chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no ficheiro de " +"sobreposição `%s'" #: ../gio/gschema-compile.c:1708 #, c-format @@ -2984,8 +3011,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição " -"`%s' está fora do intervalo indicado no esquema" +"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `%" +"s' está fora do intervalo indicado no esquema" #: ../gio/gschema-compile.c:1729 #, c-format @@ -2993,8 +3020,8 @@ msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição " -"`%s' não pertence à lista de opções válidas" +"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `%" +"s' não pertence à lista de opções válidas" #: ../gio/gschema-compile.c:1774 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -3316,7 +3343,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:208 #, c-format msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." -msgstr "Utilizador ou senha demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i)." +msgstr "" +"Utilizador ou senha demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i)." #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." @@ -3325,7 +3353,9 @@ msgstr "Falha na autenticação SOCKSv5 devido a utilizador ou senha incorrecto. #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" -msgstr "Nome de máquina '%s' demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i bytes)" +msgstr "" +"Nome de máquina '%s' demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i " +"bytes)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." |