diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-06-15 13:25:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-06-15 13:25:43 -0400 |
commit | 785787fd6cd4b7c0120ae64ec839cfb0353c4af2 (patch) | |
tree | 87ede760e6022576d7eb307c48ea60165fab5dc7 /po/pt.po | |
parent | 0fbeab452072cdf2dc7d1dd0356fa0d9f71fa0ac (diff) |
2.21.22.21.2
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 187 |
1 files changed, 100 insertions, 87 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-15 12:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:40+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:138 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s" @@ -244,6 +244,13 @@ msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX" +#: glib/gfileutils.c:1734 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + #: glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" @@ -291,12 +298,12 @@ msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:121 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no open(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:198 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Falha ao mapear o ficheiro '%s': falha no mmap(): %s" @@ -372,11 +379,11 @@ msgstr "" "caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como " "&" -#: glib/gmarkup.c:973 +#: glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1013 +#: glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -385,7 +392,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não pode iniciar um nome " "de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1081 +#: glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -394,7 +401,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a " "etiqueta de elemento vazio '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1165 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -402,7 +409,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', era esperado um '=' após o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -413,7 +420,7 @@ msgstr "" "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " "tenha sido utilizado um caracter inválido no nome de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1283 +#: glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -422,7 +429,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', era esperada uma abertura de aspa após o sinal de " "igual ao atribuir valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1417 +#: glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -431,7 +438,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não pode iniciar " "o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -440,25 +447,25 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " "caracter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1464 +#: glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1473 +#: glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -467,7 +474,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1670 +#: glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -476,21 +483,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que '>' para " "terminar a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1676 +#: glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -498,18 +505,18 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome " "de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1700 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1716 +#: glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1722 +#: glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " @@ -1015,20 +1022,20 @@ msgstr "Argumento em falta para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" -#: glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Incapaz de encontrar um ficheiro de chave válido nos directórios procurados" -#: glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro comum" -#: glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Ficheiro está vazio" -#: glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:765 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1036,54 +1043,54 @@ msgstr "" "O ficheiro de chave contém a linha '%s' que não é um par chave-valor, grupo " "ou comentário" -#: glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:825 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nome de grupo inválido: %s" -#: glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo" -#: glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:873 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nome de chave inválida: %s" -#: glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 -#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 -#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507 +#: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841 +#: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1290 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' com o valor '%s' que não é UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável." -#: glib/gkeyfile.c:1528 +#: glib/gkeyfile.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável." -#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1092,38 +1099,38 @@ msgstr "" "Ficheiro de chave contém a chave '%s' no grupo '%s' cujo valor não é " "interpretável." -#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave '%s' no grupo '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3487 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres escapados no final da linha" -#: glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3509 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" "Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres escapados inválida '%s'" -#: glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3651 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como um numérico." -#: glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3665 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Valor inteiro '%s' para além do limite permitido" -#: glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3698 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Incapaz de interpretar o valor '%s' como um número de vírgula flutuante." -#: glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3722 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como uma boleana." @@ -1140,7 +1147,7 @@ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo já se encontra fechado" -#: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621 +#: gio/gcancellable.c:389 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" @@ -1171,39 +1178,49 @@ msgstr "Sem nome" msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Ficheiro de área de trabalho não especifica campo Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1004 +#: gio/gdesktopappinfo.c:890 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Incapaz de encontrar a consola necessária à aplicação" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1236 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1098 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Incapaz de criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1240 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1102 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Incapaz de criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1644 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1506 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Incapaz de criar ficheiro de área de trabalho de utilizador %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1756 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1618 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definição personalizada de %s" -#: gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:407 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "a unidade não implementa a ejecção" -#: gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:477 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de media" +#: gio/gdrive.c:657 +#, fuzzy +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "a unidade não implementa a ejecção" + +#: gio/gdrive.c:757 +#, fuzzy +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "a unidade não implementa a ejecção" + #: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" @@ -1230,10 +1247,11 @@ msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711 -#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200 -#: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100 -#: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677 -#: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431 +#: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204 +#: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104 +#: gio/gfile.c:4188 gio/gfile.c:4271 gio/gfile.c:4351 gio/gfile.c:4681 +#: gio/gfile.c:4961 gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:6618 gio/gfile.c:6706 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:431 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não suportada" @@ -1266,28 +1284,28 @@ msgstr "Ficheiro de destino já existe" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente" -#: gio/gfile.c:2780 +#: gio/gfile.c:2784 msgid "Can't copy special file" msgstr "Incapaz de copiar ficheiro especial" -#: gio/gfile.c:3321 +#: gio/gfile.c:3325 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Dado um valor de atalho inválido" -#: gio/gfile.c:3414 +#: gio/gfile.c:3418 msgid "Trash not supported" msgstr "Não existe suporte para o Lixo" -#: gio/gfile.c:3463 +#: gio/gfile.c:3467 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'" -#: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376 +#: gio/gfile.c:5678 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "unidade não implementa a montagem" -#: gio/gfile.c:5782 +#: gio/gfile.c:5786 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro" @@ -1378,7 +1396,7 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:295 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Incapaz de encontrar o tipo de monitor por omissão do directório local" @@ -1515,66 +1533,66 @@ msgstr "Erro ao verificar o ficheiro '%s': %s" msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1705 +#: gio/glocalfileinfo.c:1719 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Erro ao verificar o descritor do ficheiro: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: gio/glocalfileinfo.c:1764 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: gio/glocalfileinfo.c:1782 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 +#: gio/glocalfileinfo.c:1801 gio/glocalfileinfo.c:1820 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma expressão byte)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: gio/glocalfileinfo.c:1846 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erro ao definir as permissões: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1883 +#: gio/glocalfileinfo.c:1897 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erro ao definir o dono: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1906 +#: gio/glocalfileinfo.c:1920 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "atalho tem de ser não-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 -#: gio/glocalfileinfo.c:1946 +#: gio/glocalfileinfo.c:1930 gio/glocalfileinfo.c:1949 +#: gio/glocalfileinfo.c:1960 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erro ao definir o atalho: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: gio/glocalfileinfo.c:1939 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Erro ao definir o atalho: ficheiro não é um atalho" -#: gio/glocalfileinfo.c:2051 +#: gio/glocalfileinfo.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Erro ao definir as permissões: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2074 +#: gio/glocalfileinfo.c:2088 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: gio/glocalfileinfo.c:2103 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2096 +#: gio/glocalfileinfo.c:2110 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "O SELinux não está activo neste sistema" -#: gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: gio/glocalfileinfo.c:2171 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s" @@ -1852,11 +1870,6 @@ msgstr "[FICHEIRO...]" #~ msgid "The file descriptor to write to" #~ msgstr "O descritor de ficheiro onde escrever" -#~ msgid "%u byte" -#~ msgid_plural "%u bytes" -#~ msgstr[0] "%u byte" -#~ msgstr[1] "%u bytes" - #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Erro ao criar o atalho para a cópia de segurança: %s" |