diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-08-18 13:17:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-08-18 13:17:39 +0000 |
commit | e17c805ce49b68fc9166819114be575c6e33f11a (patch) | |
tree | a67caa4fceb57af3270249ed9fc30db87cc17ca9 /po/pl.po | |
parent | 6889e86ae4dbf9a684df19c371d372880a684b4b (diff) |
2.17.7GLIB_2_17_7
svn path=/trunk/; revision=7367
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 137 |
1 files changed, 73 insertions, 64 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 13:30-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 17:12+0200\n" "Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330 -#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956 -#: glib/gutf8.c:1405 +#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955 +#: glib/gutf8.c:1404 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297 -#: glib/gutf8.c:1401 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296 +#: glib/gutf8.c:1400 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" @@ -360,16 +360,16 @@ msgstr "" "będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt " "duża" -#: glib/gmarkup.c:653 +#: glib/gmarkup.c:650 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:668 +#: glib/gmarkup.c:665 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" -#: glib/gmarkup.c:678 +#: glib/gmarkup.c:675 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -379,33 +379,33 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:764 +#: glib/gmarkup.c:761 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki" -#: glib/gmarkup.c:770 +#: glib/gmarkup.c:767 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku" -#: glib/gmarkup.c:1056 +#: glib/gmarkup.c:1053 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - za długa sekwencja" -#: glib/gmarkup.c:1084 +#: glib/gmarkup.c:1081 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" msgstr "" "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - nie jest znakiem początkowym" -#: glib/gmarkup.c:1120 +#: glib/gmarkup.c:1117 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1158 +#: glib/gmarkup.c:1155 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1198 +#: glib/gmarkup.c:1195 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1266 +#: glib/gmarkup.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " "znacznik elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1355 +#: glib/gmarkup.c:1352 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1397 +#: glib/gmarkup.c:1394 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" -#: glib/gmarkup.c:1483 +#: glib/gmarkup.c:1480 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1625 +#: glib/gmarkup.c:1622 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" "s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1665 +#: glib/gmarkup.c:1662 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -469,28 +469,28 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1676 +#: glib/gmarkup.c:1673 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1685 +#: glib/gmarkup.c:1682 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" "\"" -#: glib/gmarkup.c:1848 +#: glib/gmarkup.c:1845 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" -#: glib/gmarkup.c:1862 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915 +#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1878 +#: glib/gmarkup.c:1875 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -508,21 +508,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1884 +#: glib/gmarkup.c:1881 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1890 +#: glib/gmarkup.c:1887 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1895 +#: glib/gmarkup.c:1892 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1901 +#: glib/gmarkup.c:1898 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -530,18 +530,18 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1908 +#: glib/gmarkup.c:1905 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1924 +#: glib/gmarkup.c:1921 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1930 +#: glib/gmarkup.c:1927 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " @@ -986,16 +986,16 @@ msgstr "" "Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od " "procesu potomnego (%s)" -#: glib/gutf8.c:1030 +#: glib/gutf8.c:1029 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274 -#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511 +#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273 +#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522 +#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8" @@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości zmiennoprzecinkowej." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." -#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187 -#: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685 -#: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649 +#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193 +#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691 +#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" -#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895 -#: gio/goutputstream.c:1078 +#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "" @@ -1243,10 +1243,10 @@ msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "" #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426 -#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682 -#: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228 -#: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877 -#: gio/gfile.c:4207 +#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686 +#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238 +#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887 +#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427 #, fuzzy msgid "Operation not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" @@ -1280,25 +1280,25 @@ msgstr "" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2851 +#: gio/gfile.c:2861 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2944 +#: gio/gfile.c:2954 #, fuzzy msgid "Trash not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: gio/gfile.c:2993 +#: gio/gfile.c:3003 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5083 +#: gio/gfile.c:5093 #, fuzzy msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żadna aplikacja o nazwie \"%s\" nie zarejestrowała zakładki dla \"%s\"" @@ -1316,6 +1316,15 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" +#: gio/gfileicon.c:144 +msgid "file" +msgstr "" + +#: gio/gfileicon.c:145 +#, fuzzy +msgid "The file containing the icon" +msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" + #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" @@ -1333,7 +1342,7 @@ msgstr "" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "" -#: gio/ginputstream.c:196 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" @@ -1343,7 +1352,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" @@ -1351,7 +1360,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:601 +#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Niepoprawna nazwa klucza: %s" @@ -1671,36 +1680,36 @@ msgstr "" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" -#: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:206 +#: gio/gthemedicon.c:210 msgid "name" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:207 +#: gio/gthemedicon.c:211 #, fuzzy msgid "The name of the icon" msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna" -#: gio/gthemedicon.c:218 +#: gio/gthemedicon.c:222 msgid "names" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:219 +#: gio/gthemedicon.c:223 msgid "An array containing the icon names" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:244 +#: gio/gthemedicon.c:248 msgid "use default fallbacks" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:245 +#: gio/gthemedicon.c:249 msgid "" "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." @@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815 +#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816 msgid "Filesystem root" msgstr "" |