diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2010-02-20 22:20:04 +0100 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com> | 2010-02-20 22:20:04 +0100 |
commit | af22e5739ba89a9795f046ddaf00a506b77c5a8e (patch) | |
tree | 9b0680951ee58270ae1b0f4a620d42884441f86e /po/pl.po | |
parent | 5047fd7f688dc0a3e4c148864f63961389bc83f9 (diff) |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1097 |
1 files changed, 552 insertions, 545 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 22:19+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,350 +20,361 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" nie powiodło się" +msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1405 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:459 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:463 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577 -#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964 -#: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1577 +#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2463 ../glib/gutf8.c:980 +#: ../glib/gutf8.c:1435 ../gio/gcharsetconverter.c:346 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584 -#: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1584 +#: ../glib/giochannel.c:2475 ../gio/gcharsetconverter.c:351 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311 -#: glib/gutf8.c:1415 +#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:976 ../glib/gutf8.c:1186 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1431 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../glib/gconvert.c:928 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../glib/gconvert.c:1751 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " "\"plikowego\"" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1778 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../glib/gconvert.c:1790 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa" -#: glib/gconvert.c:1806 +#: ../glib/gconvert.c:1806 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1901 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: glib/gconvert.c:1911 +#: ../glib/gconvert.c:1911 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:551 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:565 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:648 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s" +msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" +msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s" +"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " +"błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:858 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " -"błąd: %s" +"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " +"zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" +msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:914 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła " +"błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:939 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:958 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:987 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1124 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " "błąd: %s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../glib/gfileutils.c:1341 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../glib/gfileutils.c:1774 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajty" +msgstr[2] "%u bajtów" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../glib/gfileutils.c:1782 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../glib/gfileutils.c:1787 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../glib/gfileutils.c:1792 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1797 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1797 +#, c-format msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f TB" -#: glib/gfileutils.c:1802 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1802 +#, c-format msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f PB" -#: glib/gfileutils.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1807 +#, c-format msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f EB" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../glib/gfileutils.c:1850 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" +msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s" -#: glib/gfileutils.c:1871 +#: ../glib/gfileutils.c:1871 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: glib/giochannel.c:1409 +#: ../glib/giochannel.c:1409 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/giochannel.c:1754 +#: ../glib/giochannel.c:1754 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146 +#: ../glib/giochannel.c:1801 ../glib/giochannel.c:2059 +#: ../glib/giochannel.c:2146 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" -#: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959 +#: ../glib/giochannel.c:1882 ../glib/giochannel.c:1959 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/giochannel.c:1945 +#: ../glib/giochannel.c:1945 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" +msgstr "" +"Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" "Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " "\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą " -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -373,7 +384,7 @@ msgstr "" "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " "jest za duża" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -383,24 +394,24 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -408,11 +419,11 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1014 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1054 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -421,7 +432,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1122 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -430,7 +441,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" "\" pustego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -438,7 +449,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1247 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -449,7 +460,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1291 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -458,7 +469,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1425 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -467,7 +478,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" "s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1461 +#: ../glib/gmarkup.c:1461 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -476,28 +487,28 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1472 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1481 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" "\"" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1648 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1662 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -506,7 +517,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1678 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -515,21 +526,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1684 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1690 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1695 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1701 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -537,403 +548,408 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1708 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1724 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1730 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "uszkodzony obiekt" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "osiągnięto limit wyjątku" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101 +#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2101 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "osiągnięto limit rekurencji" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na końcu wzoru" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "nierozpoznany znak po \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są " "dozwolone w tym miejscu" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic do powtórzenia" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\"" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\"" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\"" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "brak znaku kończącego \")\"" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\"" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "za duże wyrażenie zwykłe" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" -msgstr "nie można uzyskać pamięci" +msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "za (?( oczekiwano asercji" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\"" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\"" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "niespójne opcje NEWLINE" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w " "nawiasach" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "nieoczekiwane powtórzenie" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "przepełnienie kodu" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603 +#: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1603 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: glib/gregex.c:1094 +#: ../glib/gregex.c:1094 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: glib/gregex.c:1103 +#: ../glib/gregex.c:1103 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../glib/gregex.c:1157 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../glib/gregex.c:1193 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: glib/gregex.c:2031 +#: ../glib/gregex.c:2031 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }" -#: glib/gregex.c:2047 +#: ../glib/gregex.c:2047 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: glib/gregex.c:2087 +#: ../glib/gregex.c:2087 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym" -#: glib/gregex.c:2096 +#: ../glib/gregex.c:2096 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: glib/gregex.c:2103 +#: ../glib/gregex.c:2103 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: glib/gregex.c:2114 +#: ../glib/gregex.c:2114 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: glib/gregex.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:2132 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" -#: glib/gregex.c:2194 +#: ../glib/gregex.c:2194 msgid "stray final '\\'" msgstr "pominięto końcowe '\\'" -#: glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2198 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: glib/gregex.c:2208 +#: ../glib/gregex.c:2208 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" -#: glib/gshell.c:92 +#: ../glib/gshell.c:92 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: glib/gshell.c:182 +#: ../glib/gshell.c:182 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:560 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" "\")." -#: glib/gshell.c:567 +#: ../glib/gshell.c:567 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: glib/gshell.c:579 +#: ../glib/gshell.c:579 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego" +msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" +msgstr "" +"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" +msgstr "" +"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " +"powiodło" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" +msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" +msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1279 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1312 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../glib/gspawn-win32.c:784 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)" +msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn-win32.c:998 +#: ../glib/gspawn-win32.c:998 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -941,141 +957,143 @@ msgstr "" "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../glib/gspawn.c:190 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" +msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:329 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../glib/gspawn.c:414 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../glib/gspawn.c:1206 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nie można rozdzielić procesu (%s)" +msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1356 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" +msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" +msgstr "" +"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn.c:1375 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)" +msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1407 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)" +"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " +"nie powiodło" -#: glib/gutf8.c:1038 +#: ../glib/gutf8.c:1054 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288 -#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525 +#: ../glib/gutf8.c:1154 ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1295 +#: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1445 ../glib/gutf8.c:1541 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" -#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536 +#: ../glib/gutf8.c:1456 ../glib/gutf8.c:1552 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:755 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:755 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:862 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:868 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:930 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1027 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1035 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1917 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" -#: glib/gkeyfile.c:361 +#: ../glib/gkeyfile.c:361 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" -#: glib/gkeyfile.c:396 +#: ../glib/gkeyfile.c:396 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: glib/gkeyfile.c:404 +#: ../glib/gkeyfile.c:404 msgid "File is empty" msgstr "Plik jest pusty" -#: glib/gkeyfile.c:763 +#: ../glib/gkeyfile.c:763 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1083,52 +1101,52 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" -#: glib/gkeyfile.c:823 +#: ../glib/gkeyfile.c:823 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" -#: glib/gkeyfile.c:845 +#: ../glib/gkeyfile.c:845 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" -#: glib/gkeyfile.c:871 +#: ../glib/gkeyfile.c:871 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" -#: glib/gkeyfile.c:898 +#: ../glib/gkeyfile.c:898 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505 -#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839 -#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240 +#: ../glib/gkeyfile.c:1114 ../glib/gkeyfile.c:1276 ../glib/gkeyfile.c:2505 +#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2839 +#: ../glib/gkeyfile.c:2992 ../glib/gkeyfile.c:3179 ../glib/gkeyfile.c:3240 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1288 +#: ../glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510 +#: ../glib/gkeyfile.c:1395 ../glib/gkeyfile.c:1510 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " "w UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909 +#: ../glib/gkeyfile.c:1415 ../glib/gkeyfile.c:1909 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:1530 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1136,7 +1154,7 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336 +#: ../glib/gkeyfile.c:2124 ../glib/gkeyfile.c:2336 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1145,182 +1163,182 @@ msgstr "" "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość " "niemożliwą do zinterpretowania." -#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251 +#: ../glib/gkeyfile.c:2520 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3251 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3485 +#: ../glib/gkeyfile.c:3485 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: glib/gkeyfile.c:3507 +#: ../glib/gkeyfile.c:3507 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\"" +msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\"" -#: glib/gkeyfile.c:3649 +#: ../glib/gkeyfile.c:3649 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby." -#: glib/gkeyfile.c:3663 +#: ../glib/gkeyfile.c:3663 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/gkeyfile.c:3696 +#: ../glib/gkeyfile.c:3696 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: glib/gkeyfile.c:3720 +#: ../glib/gkeyfile.c:3720 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496 +#: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318 +#: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:657 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1108 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892 +#: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1108 msgid "Stream is already closed" msgstr "Potok jest już zamknięty" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2094 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 -#, fuzzy +#: ../gio/gcharsetconverter.c:264 msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" +msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 -#, fuzzy +#: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" +msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 -#, fuzzy +#: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328 msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" +msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:758 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ pliku %s" -#: gio/gcontenttype.c:678 +#: ../gio/gcontenttype.c:681 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: gio/gdesktopappinfo.c:725 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:725 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:907 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:907 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1115 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1115 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1119 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1119 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1527 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1527 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1641 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1641 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:364 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:726 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:828 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464 -#: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713 -#: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206 -#: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106 -#: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466 -#: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238 -#: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236 +#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583 +#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781 +#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3303 ../gio/gfile.c:3357 +#: ../gio/gfile.c:3488 ../gio/gfile.c:3528 ../gio/gfile.c:3855 +#: ../gio/gfile.c:4257 ../gio/gfile.c:4343 ../gio/gfile.c:4432 +#: ../gio/gfile.c:4530 ../gio/gfile.c:4617 ../gio/gfile.c:4710 +#: ../gio/gfile.c:5040 ../gio/gfile.c:5320 ../gio/gfile.c:5389 +#: ../gio/gfile.c:6980 ../gio/gfile.c:7070 ../gio/gfile.c:7156 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -1332,128 +1350,133 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076 -#: gio/glocalfile.c:1089 +#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 +#: ../gio/glocalfile.c:1089 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250 +#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2250 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: gio/gfile.c:2461 +#: ../gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2259 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: gio/gfile.c:2487 +#: ../gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: gio/gfile.c:2786 +#: ../gio/gfile.c:2759 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" + +#: ../gio/gfile.c:2905 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: gio/gfile.c:3327 +#: ../gio/gfile.c:3478 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: gio/gfile.c:3420 +#: ../gio/gfile.c:3571 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: gio/gfile.c:3469 +#: ../gio/gfile.c:3620 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6037 ../gio/gvolume.c:331 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: gio/gfile.c:5997 +#: ../gio/gfile.c:6148 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator jest zamknięty" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 +#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422 +#: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:525 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:383 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:381 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:286 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Błędna liczba elementów (%d)" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:306 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:316 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:327 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s nie jest klasowy" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:341 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Błędny format numeru wersji: %s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:355 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon" -#: gio/gicon.c:431 +#: ../gio/gicon.c:431 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:195 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" @@ -1463,358 +1486,358 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118 +#: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315 +#: ../gio/goutputstream.c:1118 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:174 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" -#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:599 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: gio/glocalfile.c:973 +#: ../gio/glocalfile.c:973 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" -#: gio/glocalfile.c:1109 +#: ../gio/glocalfile.c:1109 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155 +#: ../gio/glocalfile.c:1129 ../gio/glocalfile.c:1155 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:1138 +#: ../gio/glocalfile.c:1138 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152 -#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1130 +#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2123 ../gio/glocalfile.c:2152 +#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gio/glocalfile.c:1307 +#: ../gio/glocalfile.c:1307 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:1317 +#: ../gio/glocalfile.c:1317 msgid "Can't open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" -#: gio/glocalfile.c:1442 +#: ../gio/glocalfile.c:1442 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:1807 +#: ../gio/glocalfile.c:1807 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:1830 +#: ../gio/glocalfile.c:1830 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1851 +#: ../gio/glocalfile.c:1851 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" -#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950 +#: ../gio/glocalfile.c:1930 ../gio/glocalfile.c:1950 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" -#: gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:1984 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093 -#: gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/glocalfile.c:2013 ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2093 +#: ../gio/glocalfile.c:2100 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" -#: gio/glocalfile.c:2127 +#: ../gio/glocalfile.c:2127 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2156 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/glocalfile.c:2156 +#, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" +msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" -#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316 +#: ../gio/glocalfile.c:2222 ../gio/glocalfile.c:2316 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2245 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987 +#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku" +msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: gio/glocalfile.c:2291 +#: ../gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: ../gio/glocalfile.c:2305 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Przenoszenie między zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane" -#: gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta" -#: gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:740 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:740 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" -#: gio/glocalfileinfo.c:780 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:780 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1557 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1557 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1755 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1755 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1800 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1800 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:1818 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1818 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1837 ../gio/glocalfileinfo.c:1856 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" -#: gio/glocalfileinfo.c:1891 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1891 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" -#: gio/glocalfileinfo.c:1907 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1907 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1958 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1958 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1981 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1981 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010 -#: gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1991 ../gio/glocalfileinfo.c:2010 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2000 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2000 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "symbolicznym" -#: gio/glocalfileinfo.c:2126 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2126 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2149 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2171 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2171 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: gio/glocalfileinfo.c:2263 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2263 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" -#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202 -#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:330 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:191 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:262 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:307 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832 msgid "Target file is a directory" msgstr "Plik docelowy jest katalogiem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:830 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:842 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmieniony poza programem" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:714 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 msgid "Invalid seek request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:464 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:464 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:480 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:480 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nie można zmienić rozmiaru potoku wyjściowego pamięci" +msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:568 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" +"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna " +"przestrzeń adresowa" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:724 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:724 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" +msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:733 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:733 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" +msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:364 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:443 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" @@ -1822,301 +1845,285 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:610 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 -#, fuzzy +#: ../gio/gmount.c:699 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:783 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:872 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:295 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781 +#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:781 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:736 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd rozwiązywania \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresolver.c:786 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\"" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" -#: gio/gsocket.c:277 +#: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" -#: gio/gsocket.c:284 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie nie powiodło się z powodu: %s" +msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" -#: gio/gsocket.c:292 +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: gio/gsocket.c:405 +#: ../gio/gsocket.c:405 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911 +#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1911 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:439 +#: ../gio/gsocket.c:439 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Określono nieznany protokół" -#: gio/gsocket.c:1112 +#: ../gio/gsocket.c:1112 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:1145 +#: ../gio/gsocket.c:1145 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:1203 +#: ../gio/gsocket.c:1203 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" -#: gio/gsocket.c:1277 +#: ../gio/gsocket.c:1277 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" -#: gio/gsocket.c:1397 +#: ../gio/gsocket.c:1397 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: gio/gsocket.c:1510 +#: ../gio/gsocket.c:1510 msgid "Error connecting: " msgstr "Błąd podczas łączenia: " -#: gio/gsocket.c:1514 +#: ../gio/gsocket.c:1514 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: gio/gsocket.c:1519 +#: ../gio/gsocket.c:1519 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Błąd podczas połączenia: %s" -#: gio/gsocket.c:1559 +#: ../gio/gsocket.c:1559 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s" -#: gio/gsocket.c:1655 +#: ../gio/gsocket.c:1655 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:1798 +#: ../gio/gsocket.c:1798 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: gio/gsocket.c:1990 +#: ../gio/gsocket.c:1990 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:2475 +#: ../gio/gsocket.c:2475 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795 +#: ../gio/gsocket.c:2714 ../gio/gsocket.c:2795 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: gio/gsocket.c:2739 +#: ../gio/gsocket.c:2739 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows" -#: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135 +#: ../gio/gsocket.c:2997 ../gio/gsocket.c:3135 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Nieznany błąd połączenia" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketlistener.c:192 msgid "Listener is already closed" msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:233 msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: gio/gunixconnection.c:151 +#: ../gio/gunixconnection.c:151 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d" -#: gio/gunixconnection.c:164 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych" -#: gio/gunixconnection.c:182 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:198 +#: ../gio/gunixconnection.c:198 msgid "Received invalid fd" msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374 +#: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:182 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" -#: gio/gutf8inputstream.c:322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gutf8inputstream.c:322 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" +msgstr "Nieprawidłowa sekwencja UTF-8 na wejściu" -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:407 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:486 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Nie można odnaleźć programu" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 -#, fuzzy +#: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250 msgid "Not enough memory" -msgstr "brak pamięci" +msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257 +#, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "błąd wewnętrzny" +msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271 msgid "Need more input" -msgstr "" +msgstr "Wymagane jest danych wejściowych" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 -#, fuzzy +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:243 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera" - -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Osiągnięto maksymalne ograniczenie zbioru danych" - -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "bez ukrywania wpisów" - -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "używa długiego formatu listy" - -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[PLIK...]" +msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane" |