summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-07-22 06:36:07 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-07-22 06:36:07 +0000
commit73d7bdc5d1ba393522eafce95cdc988f1acc151e (patch)
treecf775c6d63ccf414826d5159ef874a1d0ca14dc1 /po/pa.po
parent6179b0620be7ef85ebc2bc1ec3d711c333e45344 (diff)
up
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po207
1 files changed, 105 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 295fa67a4..04ca2d5d5 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,60 +1,65 @@
-# Copyright (C) 2004 THE glib'S COPYRIGHT HOLDER
-# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004
-#
-#
+# translation of glib.glib-2-4.pa.po to Punjabi
+# translation of glib.hi.po to Punjabi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Amanpreet Singh Alam <amanliunx@netscapet.net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-13 16:25+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.sourceforge.>\n"
+"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-22 03:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:01+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: glib/gconvert.c:402
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਸਮੂਹ %s ਤੋਂ %s ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸੰਭਵ ਨਹੀ"
#: glib/gconvert.c:406
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਇਸ '%s' ਤੋ '%s' ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
#: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
#: glib/gutf8.c:1355
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਤਰ ਵਿਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "ਬਦਲਣ ਲਈ ਦਿਤੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਾਇਟ ਦਾ ਸਰੂਪ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:2211
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ ਹੈਃ %s"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਰਮਿਆਨ ਗਲਤੀ %s"
#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
#: glib/gutf8.c:1351
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ ।"
+msgstr "ਸਤਰ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਧੂਰਾ ਹੈ "
#: glib/gconvert.c:800
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਕੋਡ ਸਮੂਹ %s ਤੋ %s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
#: glib/gconvert.c:1497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "ਯੂ ਆਰ ਐਲ %s ਫਾਇਲ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਅਸਲੀ ਯੂ ਆਰ ਐਲ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1507
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ # ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1524
#, c-format
@@ -64,12 +69,12 @@ msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1536
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "ਯੂਆਰ ਆਈ %s ਦੇ ਮੇਜਬਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gconvert.c:1552
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ "
+msgstr "ਯੂਆਰਆਈ %s ਕੋਲ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
@@ -88,32 +93,32 @@ msgstr "ਗਲਤੀ %s ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲਣ ਲਈ %s"
#: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿੱਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
+msgstr " %lu ਬਾਇਟ ਦਿਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ, \"%s\"ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ"
#: glib/gfileutils.c:404
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿਚ: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ: %s"
#: glib/gfileutils.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ %s"
+msgstr "'%s':ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ %s"
#: glib/gfileutils.c:541
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ: fstat() failed: %s ਖੋਲ਼੍ਹਣ ਤੋ ਅਸਫਲ"
#: glib/gfileutils.c:567
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ fdopen() ਅਸਫਲ: %s"
#: glib/gfileutils.c:779
#, c-format
@@ -128,16 +133,16 @@ msgstr "ਨਮੂਨਾ '%s' XXXXXX ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਰਿ
#: glib/gfileutils.c:812
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1153
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "ਚਿੰਨਨ੍ਰ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ %s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1172
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "ਚਿੰਨ੍ਰ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
+msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
#: glib/giochannel.c:1143
#, c-format
@@ -147,23 +152,23 @@ msgstr "ਇਸ ਅੱਖਰ ਸੂਚੀ %s' ਤੋ `%s' ਬਦਲਾਉ ਸੰ
#: glib/giochannel.c:1147
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "%s ਬਦਲ ਵਾਲਾ ਜੇ `%s' ਨੂੰ `%s' ਬਦਲ ਸਕੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s ਬਦਲ ਵਾਲਾ ਜੇ `%s' ਨੂੰ `%s' ਬਦਲ ਸਕੇ ਖੁਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: glib/giochannel.c:1492
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string ਖੁਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿਚ ਪਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਕੁਝ ਅਣਬਦਲਿਆ ਡਾਟਾ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੈ"
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "ਇਕ ਅੱਧ ਪਚੱਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਇਕ ਅਧ ਪਚਦੇ ਅੱਖਰ ਤੇ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/giochannel.c:1682
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end ਖੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end ਖੁਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:223
#, c-format
@@ -173,12 +178,11 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਇਸ ਅੱਖਰ %d: ਤੇ ਹ
#: glib/gmarkup.c:307
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਹੈ %s"
+msgstr "ਇਸ ਲਾਇਨ %d ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ %s"
#: glib/gmarkup.c:412
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਤੱਤ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਤੱਤ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; ਹਨ"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਇਕਾਈ '&;' ਵੇਖੋ; ਜਾਇਜ ਇਕਾਈ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; ਹਨ"
#: glib/gmarkup.c:422
#, c-format
@@ -187,26 +191,26 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
-"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਤੱਤ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਤੱਤ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਤੱਤ ਬਣਨਯੋਗ "
-"ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡ ਦਿਉ ।"
+"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਇਹ ਐਪਰਸੈਡ ਇਕਾਈ ਬਣਨਯੋਗ "
+"ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛਡ ਦਿਉ "
#: glib/gmarkup.c:458
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਤੱਤ ਦੇ ਨਾਉ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਉ ਲਈ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:502
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ਤਤੱ ਦਾ ਨਾਉ %s ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਉ %s ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:512
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-"ਤੱਤ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਤੱਤ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ "
-"ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛਡੋ"
+"ਇਕਾਈ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ "
+"ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
#: glib/gmarkup.c:558
#, c-format
@@ -214,13 +218,13 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
+"'%s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ) - "
"ਅੱਖਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:583
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ %s ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਦਾ ਹਵਾਲਾ %s ਇਕ ਚੁਣੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: glib/gmarkup.c:600
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@@ -232,12 +236,12 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਤਤ "
-"ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
+"ਅੱਖਰੀ ਹਵਾਲਾ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ ਐਪਰਸੈਨਡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ ਇਕਾਈ "
+"ਆਰੰਭ ਕੀਤੇ ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਐਪਰਸੈਨਡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛਡੋ"
#: glib/gmarkup.c:636
msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ਅਪੂਰਨ ਤੱਤ ਹਵਾਲਾ"
+msgstr "ਅਪੂਰਨ ਇਕਾਈ ਹਵਾਲਾ"
#: glib/gmarkup.c:642
msgid "Unfinished character reference"
@@ -249,7 +253,7 @@ msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਨਕੋਡ ਅੱਖਰ"
#: glib/gmarkup.c:988
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ ਭਾਗ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (ਜਿਵੇ ਕਿ. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1027
#, c-format
@@ -257,7 +261,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ । ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
+"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋ ਮਗਰ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸੇ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ "
"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1090
@@ -266,14 +270,13 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
+"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਹਿਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ "
"ਸਕੇ'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1177
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ । ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਉ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %s ਹੈ ਇਸ %s ਭਾਗ ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਉ %s ਮਗਰੋ = ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
@@ -282,8 +285,8 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
-"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾ ਉਭਰਿਆ ਹੈ"
+"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਸੁਰੂ ਕੀਤੀ ਪੱਟੀ "
+"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਪ੍ਰਤੀਕ ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਨਾਉ ਭਰਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1301
#, c-format
@@ -291,8 +294,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
-"ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
+"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋ ਇਕ ਖੁੱਲਾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਕ "
+"ਭਾਗ '%s' ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਕ '%s' ਲਈ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ"
#: glib/gmarkup.c:1441
#, c-format
@@ -300,7 +303,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੇ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ। '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
+"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s' ਇਕ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1479
@@ -308,33 +311,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।'%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
+msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ ਬੰਦ ਭਾਗ ਦੇ ਨਾਉ ਮਗਰੋ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ '%s'; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੈ "
#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1499
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ ।"
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, '%s' ਭਾਗ ਖੁੱਲਾ ਹੈ "
#: glib/gmarkup.c:1646
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ "
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਸਾਫ ਹੀ ਹੈ "
#: glib/gmarkup.c:1660
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ ।"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋ "
#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਅਖੀਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ ।"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਅਖੀਰੀ ਖੁੱਲਾ ਭਾਗ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1676
#, c-format
@@ -342,54 +344,54 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ "
-"।"
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ "
+" "
#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
+msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
+msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
#: glib/gmarkup.c:1692
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
+msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ,"
#: glib/gmarkup.c:1698
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ । ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
-"ਨਹੀ ਹੈ ।"
+"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
+"ਨਹੀ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1705
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1720
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
#: glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
#: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ।"
+msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਇਕ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ ।"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਜਾਂ ਸੈਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਬੇਮੇਲ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ "
#: glib/gshell.c:530
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ ।.(ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
+msgstr "ਇਸ '\\' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋ ਅੱਖਰ ਖਤਮ ਹੋਣੇ ਹਨ .(ਅੱਖਰ ਹਨ '%s')"
#: glib/gshell.c:537
#, c-format
@@ -402,94 +404,95 @@ msgstr "ਅੱਖਰੀ ਪਾਠ ਖਾਲੀ ਸੀ (ਜਾਂ ਸਾਫ ਥ
#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ।"
+msgstr "ਅਗਲੇਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
#: glib/gspawn-win32.c:424
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ "
-"ਹੈ ।"
+"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ - g_io_channel_win32_poll() ਅਗਲੇਰੀਆਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ "
+"ਹੈ "
#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ।"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ "
#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ (%s)"
+msgstr "ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ।"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
#: glib/gspawn.c:178
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ (%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ --ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ(%s) ਤੋ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਲਈ select() ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() (%s) ਵਿਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+msgstr "waitpid() (%s) ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "(%s)ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "(%s)ਸ਼ਾਖਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ\"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ (%s)"
#: glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ(%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ (%s) ਨੂੰ ਵੰਡ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1254
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ\"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ \"%s\" ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ"
#: glib/gspawn.c:1276
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "ਚਾਇਲਡ ਕਾਰਜ ਪਾਇਪ(%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
+msgstr "ਅਗਲੀ ਕਿਰਿਆ ਪਾਇਪ(%s) ਤੋ ਚਾਹੀਦਾ ਡਾਟਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ "
#: glib/gutf8.c:985
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ ।"
+msgstr "UTF-8 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ "
#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ।"
+msgstr "ਬਦਲਾਉ ਲਈ ਨਿਵੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ "
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ ।"
+msgstr "UTF-16 ਲਈ ਅੱਖਰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ ਹਨ "
+