summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>2002-12-11 22:34:06 +0000
committerPauli Virtanen <pvirtane@src.gnome.org>2002-12-11 22:34:06 +0000
commitb00de049cf44521dccb39b3946a3ddca5a789a6c (patch)
tree3069b5bd94f68d9589feee0a1a87f4395a0f72e2 /po/fi.po
parent299b90ed7b7ab0ea8ca109ca917a903898e6aabc (diff)
Added Finnish translation from Lauri Nurmi.
2002-12-11 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Added Finnish translation from Lauri Nurmi.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po502
1 files changed, 502 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..d8171f4fe
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+# Finnish messages for glib.
+# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-02 15:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-12 00:20+0200\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: glib/gconvert.c:400
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
+
+#: glib/gconvert.c:404
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
+#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875
+#: glib/gutf8.c:1320
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
+
+#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
+#: glib/giochannel.c:2187
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
+#: glib/gutf8.c:1316
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
+
+#: glib/gconvert.c:798
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
+
+#: glib/gconvert.c:1632
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen tiedostomuotoinen URI"
+
+#: glib/gconvert.c:1642
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
+
+#: glib/gconvert.c:1659
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
+
+#: glib/gconvert.c:1671
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
+
+#: glib/gconvert.c:1687
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
+
+#: glib/gconvert.c:1758
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
+
+#: glib/gconvert.c:1768
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Virheellinen isäntänimi"
+
+#: glib/gdir.c:80
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
+
+#: glib/gfileutils.c:348
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:424
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:485
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:718
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:730
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:751
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1119
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
+
+#: glib/giochannel.c:1123
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1468
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
+
+#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
+
+#: glib/giochannel.c:1658
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
+
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+msgid "Incorrect message size"
+msgstr "Virheellinen viestin koko"
+
+#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
+msgid "Socket error"
+msgstr "Pistokevirhe"
+
+#: glib/giowin32.c:1298
+msgid "Channel set flags unsupported"
+msgstr "Kanavajoukonn liput eivät ole tuettuja"
+
+#: glib/gmarkup.c:222
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:306
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:385
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: glib/gmarkup.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki "
+"aloittaa entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, "
+"käytä merkintää &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:431
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
+
+#: glib/gmarkup.c:475
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
+
+#: glib/gmarkup.c:485
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
+"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Merkkijonon \"%s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
+"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
+
+#: glib/gmarkup.c:556
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Merkkiviite \"%s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
+
+#: glib/gmarkup.c:573
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
+
+#: glib/gmarkup.c:583
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
+"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:609
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
+
+#: glib/gmarkup.c:615
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+
+#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
+
+#: glib/gmarkup.c:955
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
+"elementin nimeä"
+
+#: glib/gmarkup.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
+"alkulippu"
+
+#: glib/gmarkup.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" ominaisuuden "
+"\"%2$s\" jälkeen"
+
+#: glib/gmarkup.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään elementin "
+"\"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä ominaisuuden nimessä "
+"siihen kelpaamatonta merkkiä"
+
+#: glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
+"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
+"elementin nimen alussa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
+"merkki on \">\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
+
+#: glib/gmarkup.c:1466
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s\""
+
+#: glib/gmarkup.c:1613
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
+
+#: glib/gmarkup.c:1627
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
+
+#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" oli "
+"viimeinen avattu elementti"
+
+#: glib/gmarkup.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
+"kulmasuljetta"
+
+#: glib/gmarkup.c:1649
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
+
+#: glib/gmarkup.c:1654
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
+
+#: glib/gmarkup.c:1659
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
+
+#: glib/gmarkup.c:1665
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
+"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
+
+#: glib/gmarkup.c:1672
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
+
+#: glib/gmarkup.c:1687
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
+
+#: glib/gmarkup.c:1693
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
+
+#: glib/gshell.c:71
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
+
+#: glib/gshell.c:161
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
+
+#: glib/gshell.c:529
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
+
+#: glib/gshell.c:536
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. "
+"(Teksti oli \"%s\")"
+
+#: glib/gshell.c:548
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:198
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:323
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
+"lapsiprosessilta"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:940
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1145
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:787
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1276
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:166
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:298
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:381
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1005
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1155
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1174
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1182
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
+
+#: glib/gspawn.c:1204
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
+
+#: glib/gutf8.c:950
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
+
+#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
+#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
+
+#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"