diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-08-04 03:03:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-08-04 03:03:02 +0000 |
commit | 0b434a3cbda99fc8f93be23aea4961051cbce8ab (patch) | |
tree | 6fdf6185dbee5f9104d964628b6dae98ceb742f3 /po/eu.po | |
parent | 35247b9711f97cb0736469ae1e2141045b8dcbba (diff) |
2.14.0GLIB_2_14_0
svn path=/trunk/; revision=5674
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 445 |
1 files changed, 238 insertions, 207 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-25 19:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 19:23+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" @@ -20,281 +20,292 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908 +#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861 +#: glib/gbookmarkfile.c:908 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "'%2$s' elementuaren ustegabeko '%1$s'atributua" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919 +#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803 +#: glib/gbookmarkfile.c:919 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "'%2$s' elementuaren '%1$s' atributua ez da aurkitu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157 +#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Ustegabeko '%s' etiketa, '%s' espero zen" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251 +#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131 +#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "'%2$s' barruan ustegabeko '%1$s' etiketa" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781 +#: glib/gbookmarkfile.c:1781 +#, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" +msgstr "" +"Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982 +#: glib/gbookmarkfile.c:1982 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehenedik ere" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677 +#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185 +#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350 +#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518 +#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675 +#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814 +#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130 +#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371 +#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550 +#: glib/gbookmarkfile.c:3677 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Ez da '%s' URIaren laster-markarik aurkitu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359 +#: glib/gbookmarkfile.c:2359 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ez dago '%s' URIaren laster-markan MIME-motarik definituta" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444 +#: glib/gbookmarkfile.c:2444 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823 +#: glib/gbookmarkfile.c:2823 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381 +#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "'%s' izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404 +#: glib/gbookmarkfile.c:3404 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Huts egin du '%s' exekuzioko lerroa '%s' URIarekin hedatzean" -#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148 +#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "'%s' karaktere-multzoa '%s' bihurtzea ez da onartzen" -#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506 +#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki" -#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320 -#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:950 -#: ../glib/gutf8.c:1399 +#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320 +#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:1399 +#, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Byten sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327 -#: ../glib/giochannel.c:2216 +#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327 +#: glib/giochannel.c:2216 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea bihurtzean: %s" -#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150 -#: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395 +#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291 +#: glib/gutf8.c:1395 +#, c-format msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" -#: ../glib/gconvert.c:913 +#: glib/gconvert.c:913 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ezin da '%s' atzerapena '%s' kode-multzo bihurtu" -#: ../glib/gconvert.c:1727 +#: glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "'%s' URIa ez da \"fitxategi\"-eskema erabiltzen duen URI absolutua " -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Baliteke '%s' URI fitxategi lokalak '#' ez edukitzea" -#: ../glib/gconvert.c:1754 +#: glib/gconvert.c:1754 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URI baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1766 +#: glib/gconvert.c:1766 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URIaren ostalari-izena baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1782 +#: glib/gconvert.c:1782 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu" -#: ../glib/gconvert.c:1877 +#: glib/gconvert.c:1877 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua" # -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 +#, c-format msgid "Invalid hostname" msgstr "Ostalari-izen baliogabea" -#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124 +#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' direktorioa irekitzean: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630 +#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Ezin izan dira %lu byte esleitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko" -#: ../glib/gfileutils.c:572 +#: glib/gfileutils.c:572 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:654 +#: glib/gfileutils.c:654 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategitik irakurri: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792 +#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan dira '%s' fitxategiko atributuak lortu: fstat()-(e)k huts egin du: " "%s" -#: ../glib/gfileutils.c:756 +#: glib/gfileutils.c:756 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:890 +#: glib/gfileutils.c:890 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin " "du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390 +#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:946 +#: glib/gfileutils.c:946 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:971 +#: glib/gfileutils.c:971 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:990 +#: glib/gfileutils.c:990 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1108 +#: glib/gfileutils.c:1108 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu: g_unlik()ek huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1352 +#: glib/gfileutils.c:1352 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar" -#: ../glib/gfileutils.c:1365 +#: glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "'%s' txantiloiak ez dauka: XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1840 +#: glib/gfileutils.c:1840 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1861 +#: glib/gfileutils.c:1861 +#, c-format msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" -#: ../glib/giochannel.c:1152 +#: glib/giochannel.c:1152 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ezin izan da `%s'(e)tik `%s'(e)rako bihurtzailea ireki: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1497 +#: glib/giochannel.c:1497 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_line_string-en" -#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801 -#: ../glib/giochannel.c:1887 +#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887 +#, c-format msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Irakurketa-bufferrean geratu diren bihurtu gabeko datuak" -#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701 +#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701 +#, c-format msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da" -#: ../glib/giochannel.c:1687 +#: glib/giochannel.c:1687 +#, c-format msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri g_io_channel_read_to_end-etik" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki: open()-ek huts egin du: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki: mmap()-ek huts egin du: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:226 +#: glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: %s " -#: ../glib/gmarkup.c:324 +#: glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan: %s " -#: ../glib/gmarkup.c:428 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:428 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " "< > '" -#: ../glib/gmarkup.c:438 +#: glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -305,17 +316,17 @@ msgstr "" "entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda " "ezazu &" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:509 +#: glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da" -#: ../glib/gmarkup.c:520 +#: glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -323,7 +334,7 @@ msgstr "" "Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da " "entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;" -#: ../glib/gmarkup.c:573 +#: glib/gmarkup.c:573 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -332,16 +343,18 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-" "erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" +msgstr "" +"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" -#: ../glib/gmarkup.c:613 +#: glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž" +msgstr "" +"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž" -#: ../glib/gmarkup.c:623 +#: glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -351,23 +364,23 @@ msgstr "" "erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & " "gisa;" -#: ../glib/gmarkup.c:709 +#: glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia" -#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022 +#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea" -#: ../glib/gmarkup.c:1058 +#: glib/gmarkup.c:1058 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1098 +#: glib/gmarkup.c:1098 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -376,7 +389,7 @@ msgstr "" "'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu " "baten izena ez hastea" -#: ../glib/gmarkup.c:1162 +#: glib/gmarkup.c:1162 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -385,14 +398,15 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren hasiera-" "etiketa amaitzeko" -#: ../glib/gmarkup.c:1251 +#: glib/gmarkup.c:1251 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "atributuaren ondoren" -#: ../glib/gmarkup.c:1293 +#: glib/gmarkup.c:1293 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -403,7 +417,7 @@ msgstr "" "hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere " "baliogabea erabili duzu atributu-izen batean" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -412,7 +426,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren " "'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean" -#: ../glib/gmarkup.c:1527 +#: glib/gmarkup.c:1527 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -421,7 +435,7 @@ msgstr "" "'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) " "elementu baten izena ez hastea" -#: ../glib/gmarkup.c:1567 +#: glib/gmarkup.c:1567 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -430,25 +444,25 @@ msgstr "" "'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; " "baimendutako karakterea '>' da" -#: ../glib/gmarkup.c:1578 +#: glib/gmarkup.c:1578 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita" -#: ../glib/gmarkup.c:1587 +#: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita" -#: ../glib/gmarkup.c:1753 +#: glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -457,7 +471,7 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' " "irekitako azken elementua da" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 +#: glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -466,19 +480,20 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen " "<%s/> etiketa amaitzen" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 +#: glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1795 +#: glib/gmarkup.c:1795 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1800 +#: glib/gmarkup.c:1800 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." +msgstr "" +"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." -#: ../glib/gmarkup.c:1806 +#: glib/gmarkup.c:1806 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -486,207 +501,215 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin " "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik" -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" +msgstr "" +"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1835 +#: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari " "zen instrukzio baten barruan" -#: ../glib/gregex.c:126 +#: glib/gregex.c:126 msgid "corrupted object" msgstr "hondatutako objektua" -#: ../glib/gregex.c:128 +#: glib/gregex.c:128 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "barneko errorea edo hondatutako objektua" -#: ../glib/gregex.c:130 +#: glib/gregex.c:130 msgid "out of memory" msgstr "Memoriarik ez" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "backtracking limit reached" msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua" -#: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155 +#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" +msgstr "" +"ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" -#: ../glib/gregex.c:149 +#: glib/gregex.c:149 msgid "internal error" msgstr "barneko errorea" -#: ../glib/gregex.c:157 +#: glib/gregex.c:157 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "aurreko erreferentizak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze partzialetan" +msgstr "" +"aurreko erreferentizak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze " +"partzialetan" -#: ../glib/gregex.c:166 +#: glib/gregex.c:166 msgid "recursion limit reached" msgstr "errekurtsioaren muga gainditua" -#: ../glib/gregex.c:168 +#: glib/gregex.c:168 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "azpikate hutsen lan arearen muga gainditua" -#: ../glib/gregex.c:170 +#: glib/gregex.c:170 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "lerro-jauzien banderen baliogabeko konbinazioa" -#: ../glib/gregex.c:174 +#: glib/gregex.c:174 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: ../glib/gregex.c:317 ../glib/gregex.c:1359 +#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra bilatzean: %s" -#: ../glib/gregex.c:880 +#: glib/gregex.c:882 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE liburutegia UTF8 euskarri gabe konpilatua" -#: ../glib/gregex.c:889 +#: glib/gregex.c:891 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE liburutegia UTF8 propietateen euskarri gabe konpilatua" -#: ../glib/gregex.c:941 +#: glib/gregex.c:936 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra %d karakterean konpilatzean: %s" -#: ../glib/gregex.c:963 +#: glib/gregex.c:958 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra optimizatzean: %s" -#: ../glib/gregex.c:1787 +#: glib/gregex.c:1782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "digitu hamaseitarra edo '}' espero zen" -#: ../glib/gregex.c:1803 +#: glib/gregex.c:1798 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "digitu hamaseitarra espero zen" -#: ../glib/gregex.c:1843 +#: glib/gregex.c:1838 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "'<' falta da erreferentzia sinbolikoan" -#: ../glib/gregex.c:1852 +#: glib/gregex.c:1847 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "amaitu gabeko erreferentzia sinbolikoa" -#: ../glib/gregex.c:1859 +#: glib/gregex.c:1854 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "zero luzerako erreferentzia sinbolikoa" -#: ../glib/gregex.c:1870 +#: glib/gregex.c:1865 msgid "digit expected" msgstr "digitua espero zen" -#: ../glib/gregex.c:1888 +#: glib/gregex.c:1883 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "erreferentzia sinboliko ilegala" -#: ../glib/gregex.c:1950 +#: glib/gregex.c:1945 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' katearen amaieran" -#: ../glib/gregex.c:1954 +#: glib/gregex.c:1949 msgid "unknown escape sequence" msgstr "ihes-sekuentzi ezezaguna" -#: ../glib/gregex.c:1964 +#: glib/gregex.c:1959 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Errorea ordezko \"%s\" testua analizatzean %lu karakterean: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 +#, c-format msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Komatxo arteko testua ez da komatxoekin hasten" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 +#, c-format msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Bat ez datozen komatxoak daude komando-lerroan edo shell-ak aipatutako beste " "testu batean" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" +msgstr "" +"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 +#, c-format msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:272 +#: glib/gspawn-win32.c:272 +#, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik" -#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395 +#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) " -#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059 +#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) " -#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264 +#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Ezin izan da `%s' direktoriora aldatu (%s) " -#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481 +#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea exekutatu (%s) " # -#: ../glib/gspawn-win32.c:428 +#: glib/gspawn-win32.c:428 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Programaren izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1218 +#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Kate baliogabea %d(e)ko bektorearen argumentuan: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1251 +#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199 +#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Laneko direktorio baliogabea: %s " # -#: ../glib/gspawn-win32.c:738 +#: glib/gspawn-win32.c:738 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:938 +#: glib/gspawn-win32.c:938 +#, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -694,188 +717,196 @@ msgstr "" "Ustekabeko errorea gertatu da g_io_channel_win32_poll()-en prozesu umetik " "datuak irakurtzean" -#: ../glib/gspawn.c:175 +#: glib/gspawn.c:175 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s) " -#: ../glib/gspawn.c:307 +#: glib/gspawn.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s) " -#: ../glib/gspawn.c:390 +#: glib/gspawn.c:390 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1124 +#: glib/gspawn.c:1124 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin da sardetu (%s) " -#: ../glib/gspawn.c:1274 +#: glib/gspawn.c:1274 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Ezin izan da \"%s\" prozesu umea exekutatu (%s) " -#: ../glib/gspawn.c:1284 +#: glib/gspawn.c:1284 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s) " -#: ../glib/gspawn.c:1293 +#: glib/gspawn.c:1293 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1301 +#: glib/gspawn.c:1301 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore ezezaguna \"%s\" prozesu umea exekutatzean" -#: ../glib/gspawn.c:1323 +#: glib/gspawn.c:1323 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s) " -#: ../glib/gutf8.c:1024 +#: glib/gutf8.c:1024 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-8 formaturako" -#: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259 -#: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505 +#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268 +#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 +#, c-format msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516 +#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516 +#, c-format msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakterea honako barrutitik kanpo UTF-16 formaturako" -#: ../glib/goption.c:572 +#: glib/goption.c:572 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" -#: ../glib/goption.c:572 +#: glib/goption.c:572 msgid "[OPTION...]" msgstr "[AUKERA...]" -#: ../glib/goption.c:676 +#: glib/goption.c:676 msgid "Help Options:" msgstr "Laguntzako aukerak:" -#: ../glib/goption.c:677 +#: glib/goption.c:677 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" -#: ../glib/goption.c:683 +#: glib/goption.c:683 msgid "Show all help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak" -#: ../glib/goption.c:735 +#: glib/goption.c:735 msgid "Application Options:" msgstr "Aplikazio-aukerak:" -#: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866 +#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu" -#: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874 +#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo" -#: ../glib/goption.c:831 +#: glib/goption.c:831 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' balio bikoitza analizatu" -#: ../glib/goption.c:839 +#: glib/goption.c:839 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' balio bikoitza barrutitik kanpo" -#: ../glib/goption.c:1176 +#: glib/goption.c:1176 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errorea %s aukera analizatzean" -#: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318 +#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s(e)ko argumentua falta da" -#: ../glib/goption.c:1713 +#: glib/goption.c:1713 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s aukera ezezaguna" -#: ../glib/gkeyfile.c:341 +#: glib/gkeyfile.c:341 +#, c-format msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu" -#: ../glib/gkeyfile.c:376 +#: glib/gkeyfile.c:376 +#, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi arrunta" -#: ../glib/gkeyfile.c:384 +#: glib/gkeyfile.c:384 +#, c-format msgid "File is empty" msgstr "Fitxategia hutsik dago" -#: ../glib/gkeyfile.c:746 +#: glib/gkeyfile.c:746 #, c-format -msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik " "ez daukalarik" # -#: ../glib/gkeyfile.c:806 +#: glib/gkeyfile.c:806 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 +#: glib/gkeyfile.c:828 +#, c-format msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten" # -#: ../glib/gkeyfile.c:854 +#: glib/gkeyfile.c:854 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:881 +#: glib/gkeyfile.c:881 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du" -#: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455 -#: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775 -#: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165 +#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455 +#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775 +#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea" -#: ../glib/gkeyfile.c:1265 +#: glib/gkeyfile.c:1265 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa" -#: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477 +#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866 +#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina dagokion balioa ezin da " "interpretatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287 +#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -884,37 +915,37 @@ msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin " "da interpretatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176 +#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)" -#: ../glib/gkeyfile.c:3415 +#: glib/gkeyfile.c:3415 +#, c-format msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran" -#: ../glib/gkeyfile.c:3437 +#: glib/gkeyfile.c:3437 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka" -#: ../glib/gkeyfile.c:3579 +#: glib/gkeyfile.c:3579 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu" -#: ../glib/gkeyfile.c:3593 +#: glib/gkeyfile.c:3593 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "'%s' osoko balioa barrutitik kanpo" -#: ../glib/gkeyfile.c:3626 +#: glib/gkeyfile.c:3626 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:3650 +#: glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "'%s' balioa ezin da bolear gisa interpretatu" - |