diff options
author | Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk> | 2004-07-18 17:44:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Søren Sandmann Pedersen <ssp@src.gnome.org> | 2004-07-18 17:44:23 +0000 |
commit | 0192c599377c35cc465eed1ae61de56d5a1034e8 (patch) | |
tree | 26386ec85a23346b907436a1067e42b6ef713ab8 /po/es.po | |
parent | 2123fa7b8ef79292e47b58737ddfdce3bf87b1d4 (diff) |
=== Released 2.5.0 ===GLIB_2_5_0
Sun Jul 18 19:40:30 2004 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* === Released 2.5.0 ===
* Makefile.am (BUILT_EXTRA_DIST): move gtk-doc.make here.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-30 09:07-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-24 14:09+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: glib/gconvert.c:402 @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s»·al conjunto de códigos·«%s»" #: glib/gconvert.c:1497 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +#, fuzzy, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "La URI·«%s»·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de archivo" #: glib/gconvert.c:1507 @@ -75,16 +75,16 @@ msgstr "El nombre del host de la·URI·«%s»·es inválido" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "La·URI·«%s»·contiene caracteres de escape inválidos" -#: glib/gconvert.c:1623 +#: glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" -#: glib/gconvert.c:1633 +#: glib/gconvert.c:1632 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nombre del host inválido" -#: glib/gdir.c:80 +#: glib/gdir.c:83 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio «%s»:·%s" @@ -260,15 +260,15 @@ msgstr "Referencia a entidad sin terminar" msgid "Unfinished character reference" msgstr "Referencia a carácter sin terminar" -#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 +#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "El texto codificado como UTF-8 no es válido" -#: glib/gmarkup.c:983 +#: glib/gmarkup.c:988 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1022 +#: glib/gmarkup.c:1027 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<': no debe " "iniciar el nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1085 +#: glib/gmarkup.c:1090 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" "Carácter impropio «%s», se esperaba un carácter '>' para terminar la " "etiqueta del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1172 +#: glib/gmarkup.c:1177 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" "Carácter impropio «%s»,·se esperaba el carácter '='·después del nombre de " "atributo·«%s»·del elemento·«%s»" -#: glib/gmarkup.c:1213 +#: glib/gmarkup.c:1218 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "inicio de la etiqueta del elemento «%s» u opcionalmente un atributo;·tal vez " "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1296 +#: glib/gmarkup.c:1301 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "Carácter impropio «%s», se esperaba una marca de apertura de comillas " "después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1436 +#: glib/gmarkup.c:1441 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</';·«%s»· " "no debe iniciar el nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1474 +#: glib/gmarkup.c:1479 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -332,27 +332,27 @@ msgstr "" "«%s»·no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de " "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'" -#: glib/gmarkup.c:1485 +#: glib/gmarkup.c:1490 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1494 +#: glib/gmarkup.c:1499 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "El·elemento·«%s» fue cerrado,·pero el elemento que está abierto actualmente " "es «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1641 +#: glib/gmarkup.c:1646 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco" -#: glib/gmarkup.c:1655 +#: glib/gmarkup.c:1660 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" -#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» " "fue el último elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1671 +#: glib/gmarkup.c:1676 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -370,21 +370,21 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente, se esperada un carácter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1677 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1692 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1698 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -392,18 +392,18 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "al nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1700 +#: glib/gmarkup.c:1705 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: glib/gmarkup.c:1715 +#: glib/gmarkup.c:1720 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del " "elemento «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1721 +#: glib/gmarkup.c:1726 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o procesando " |