summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-12-09 20:02:36 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-12-09 20:02:36 +0000
commit50112b929e4abb37aeed376a5395be92e161f91f (patch)
treeeed9f24ae0d50b3eb5a122fbc1c76d0f8426de66 /po/es.po
parentab69ee2945af25672ad4bb48ae6ab5b87f0e06e2 (diff)
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6078
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po540
1 files changed, 353 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3abcd2a20..20c447691 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-04 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -584,66 +584,250 @@ msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas"
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../glib/gregex.c:324 ../glib/gregex.c:1367
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:201
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c al final del patrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:204
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "carácter no reconocido después de \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:208
+msgid "case changing escapes are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:214
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:217
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:220
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:223
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter"
+
+#: ../glib/gregex.c:226
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nada que repetir"
+
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "carácter no reconocido después de (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
+
+#: ../glib/gregex.c:243
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "falta el ) de terminación"
+
+#: ../glib/gregex.c:247
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") sin ( que lo abriera"
+
+#: ../glib/gregex.c:251
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:254
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referencia a un subpatrón no existente"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "falta ) después del comentario"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "la expresión regular es demasiado larga"
+
+#: ../glib/gregex.c:263
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "falló al obtener memoria"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:269
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "número o nombre mal formado después de (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:272
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "el grupo condificonal contiene más de dos ramas"
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{...} es demasiado largo"
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condición no válida (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:308
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "el nombre del subpatrón es damasiado largo (máximo 32 caracteres)"
+
+#: ../glib/gregex.c:311
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "el valor octal es mayor que \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:317
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama"
+
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE"
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:331
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "repetición inesperada"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:343
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510 ../glib/gregex.c:1558
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:876
+#: ../glib/gregex.c:1063
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:885
+#: ../glib/gregex.c:1072
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:935
+#: ../glib/gregex.c:1126
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:971
+#: ../glib/gregex.c:1162
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1795
+#: ../glib/gregex.c:1986
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
-#: ../glib/gregex.c:1811
+#: ../glib/gregex.c:2002
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:1851
+#: ../glib/gregex.c:2042
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
-#: ../glib/gregex.c:1860
+#: ../glib/gregex.c:2051
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
-#: ../glib/gregex.c:1867
+#: ../glib/gregex.c:2058
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
-#: ../glib/gregex.c:1878
+#: ../glib/gregex.c:2069
msgid "digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito"
-#: ../glib/gregex.c:1896
+#: ../glib/gregex.c:2087
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica ilegal"
-#: ../glib/gregex.c:1958
+#: ../glib/gregex.c:2149
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» al final de la cadena"
-#: ../glib/gregex.c:1962
+#: ../glib/gregex.c:2153
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de escape desconocida"
-#: ../glib/gregex.c:1972
+#: ../glib/gregex.c:2163
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
@@ -852,73 +1036,73 @@ msgstr "Falta un argumento para %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:341
+#: ../glib/gkeyfile.c:355
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
"búsqueda"
-#: ../glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gkeyfile.c:390
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacío"
-#: ../glib/gkeyfile.c:747
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario"
-#: ../glib/gkeyfile.c:807
+#: ../glib/gkeyfile.c:818
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:829
+#: ../glib/gkeyfile.c:840
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:855
+#: ../glib/gkeyfile.c:866
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:882
+#: ../glib/gkeyfile.c:893
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo de clavess contiene una codificación «%s» no soportada"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1095 ../glib/gkeyfile.c:1254 ../glib/gkeyfile.c:2472
-#: ../glib/gkeyfile.c:2540 ../glib/gkeyfile.c:2675 ../glib/gkeyfile.c:2810
-#: ../glib/gkeyfile.c:2963 ../glib/gkeyfile.c:3145 ../glib/gkeyfile.c:3206
+#: ../glib/gkeyfile.c:1106 ../glib/gkeyfile.c:1265 ../glib/gkeyfile.c:2483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2686 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2974 ../glib/gkeyfile.c:3161 ../glib/gkeyfile.c:3222
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1266
+#: ../glib/gkeyfile.c:1277
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1368 ../glib/gkeyfile.c:1481
+#: ../glib/gkeyfile.c:1379 ../glib/gkeyfile.c:1492
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1388 ../glib/gkeyfile.c:1501 ../glib/gkeyfile.c:1874
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1512 ../glib/gkeyfile.c:1885
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
"interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2089 ../glib/gkeyfile.c:2301
+#: ../glib/gkeyfile.c:2100 ../glib/gkeyfile.c:2312
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -927,90 +1111,68 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
"valor que no puede interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2487 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:3217
+#: ../glib/gkeyfile.c:2498 ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:3233
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3458
+#: ../glib/gkeyfile.c:3467
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3480
+#: ../glib/gkeyfile.c:3489
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3622
+#: ../glib/gkeyfile.c:3631
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3636
+#: ../glib/gkeyfile.c:3645
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3669
+#: ../glib/gkeyfile.c:3678
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3693
+#: ../glib/gkeyfile.c:3702
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:405 ../gio/gbufferedinputstream.c:497
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/gfileinputstream.c:134
-#: ../gio/gfileinputstream.c:218 ../gio/gfileinputstream.c:377
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:144 ../gio/gfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:415 ../gio/gfileoutputstream.c:523
-#: ../gio/ginputstream.c:192 ../gio/ginputstream.c:335
-#: ../gio/ginputstream.c:593 ../gio/ginputstream.c:726
-#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:324
-#: ../gio/goutputstream.c:680 ../gio/goutputstream.c:898
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "El flujo ya se cerró"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:412 ../gio/gbufferedinputstream.c:507
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:890 ../gio/gfileinputstream.c:141
-#: ../gio/gfileinputstream.c:228 ../gio/gfileinputstream.c:384
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:151 ../gio/gfileoutputstream.c:238
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:422 ../gio/gfileoutputstream.c:530
-#: ../gio/ginputstream.c:199 ../gio/ginputstream.c:342
-#: ../gio/ginputstream.c:467 ../gio/ginputstream.c:603
-#: ../gio/ginputstream.c:736 ../gio/ginputstream.c:832
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:331
-#: ../gio/goutputstream.c:397 ../gio/goutputstream.c:543
-#: ../gio/goutputstream.c:690 ../gio/goutputstream.c:818
-#: ../gio/goutputstream.c:908 ../gio/goutputstream.c:1016
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:487 ../gio/ginputstream.c:583
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 ../gio/ginputstream.c:557
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read_async es demasiado largo"
-#: ../gio/gcancellable.c:268 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/goutputstream.c:1061
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "El flujo ya se cerró"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:276 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
-#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#: ../gio/gcontenttype.c:155
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
-#: ../gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:567
+#: ../gio/gcontenttype.c:568
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:240
+#: ../gio/gdatainputstream.c:307
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
@@ -1020,7 +1182,7 @@ msgstr "Sin nombre"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
msgid "Unable to find terminal required for application"
@@ -1038,17 +1200,17 @@ msgstr ""
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1394
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1418
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1443
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
msgid "Can't load just created desktop file"
msgstr "No se puede cargar el archivo de escritorio recientemente creado"
@@ -1060,331 +1222,339 @@ msgstr "la unidad no implementa el montaje"
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
-#: ../gio/gfile.c:659 ../gio/gfile.c:787 ../gio/gfile.c:911 ../gio/gfile.c:996
-#: ../gio/gfile.c:1041 ../gio/gfile.c:1086 ../gio/gfile.c:1140
-#: ../gio/gfile.c:2109 ../gio/gfile.c:2159 ../gio/gfile.c:2198
-#: ../gio/gfile.c:2509 ../gio/gfile.c:2909 ../gio/gfile.c:2985
-#: ../gio/gfile.c:3062
+#: ../gio/gfile.c:667 ../gio/gfile.c:796 ../gio/gfile.c:921
+#: ../gio/gfile.c:1006 ../gio/gfile.c:1051 ../gio/gfile.c:1096
+#: ../gio/gfile.c:1151 ../gio/gfile.c:2091 ../gio/gfile.c:2136
+#: ../gio/gfile.c:2186 ../gio/gfile.c:2225 ../gio/gfile.c:2537
+#: ../gio/gfile.c:2938 ../gio/gfile.c:3014 ../gio/gfile.c:3091
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
-#: ../gio/gfile.c:953 ../gio/glocalfile.c:836 ../gio/glocalfile.c:845
-#: ../gio/glocalfile.c:856
+#: ../gio/gfile.c:963 ../gio/glocalfile.c:838 ../gio/glocalfile.c:847
+#: ../gio/glocalfile.c:858
msgid "Containing volume does not exist"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1495
+#: ../gio/gfile.c:1511
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
-#: ../gio/gfile.c:1555
+#: ../gio/gfile.c:1571
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
-#: ../gio/gfile.c:1563
+#: ../gio/gfile.c:1579
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../gio/gfile.c:1581
+#: ../gio/gfile.c:1597
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2149
+#: ../gio/gfile.c:2176
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
-#: ../gio/gfile.c:2240
+#: ../gio/gfile.c:2267
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
-#: ../gio/gfile.c:2280
+#: ../gio/gfile.c:2307
msgid "File names cannot contain '/'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «/»"
-#: ../gio/gfile.c:3907
+#: ../gio/gfile.c:3936
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:133
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador está cerrado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:140 ../gio/gfileenumerator.c:199
-#: ../gio/gfileenumerator.c:298 ../gio/gfileenumerator.c:398
+#: ../gio/gfileenumerator.c:299 ../gio/gfileenumerator.c:400
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:288 ../gio/gfileenumerator.c:388
+#: ../gio/gfileenumerator.c:289 ../gio/gfileenumerator.c:390
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:475
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:602
+#: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:554
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo no soporta query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:391 ../gio/gfileoutputstream.c:429
+#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:393
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite buscar en el flujo"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:434
+#: ../gio/gfileinputstream.c:399
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:537
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
#: ../gio/ginputstream.c:185
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_read es demasiado largo"
-#: ../gio/ginputstream.c:208
+#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
-#: ../gio/ginputstream.c:328
+#: ../gio/ginputstream.c:317
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip es demasiado largo"
-#: ../gio/ginputstream.c:716
+#: ../gio/ginputstream.c:680
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_input_stream_skip_async es demasiado largo"
-#: ../gio/glocalfile.c:538
+#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1068
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:539
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:787
+#: ../gio/glocalfile.c:789
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:876
+#: ../gio/glocalfile.c:878
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
-#: ../gio/glocalfile.c:894
+#: ../gio/glocalfile.c:896
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
-#: ../gio/glocalfile.c:907 ../gio/glocalfile.c:1592 ../gio/glocalfile.c:1621
-#: ../gio/glocalfile.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:435
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:866
+#: ../gio/glocalfile.c:909 ../gio/glocalfile.c:1600 ../gio/glocalfile.c:1629
+#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfileoutputstream.c:437
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:480 ../gio/glocalfileoutputstream.c:868
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../gio/glocalfile.c:911
+#: ../gio/glocalfile.c:913
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1026
+#: ../gio/glocalfile.c:1028
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
+#: ../gio/glocalfile.c:1038
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir el directorio"
-#: ../gio/glocalfile.c:1088 ../gio/glocalfile.c:1596
+#: ../gio/glocalfile.c:1090 ../gio/glocalfile.c:1604
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1364
+#: ../gio/glocalfile.c:1372
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1388
+#: ../gio/glocalfile.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1406
+#: ../gio/glocalfile.c:1414
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1465 ../gio/glocalfile.c:1485
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1493
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1517
+#: ../gio/glocalfile.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el archivo enviado a la papelera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1540
+#: ../gio/glocalfile.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1625
+#: ../gio/glocalfile.c:1633
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1672 ../gio/glocalfile.c:1754
+#: ../gio/glocalfile.c:1680 ../gio/glocalfile.c:1765
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1693
+#: ../gio/glocalfile.c:1701
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
-#: ../gio/glocalfile.c:1702
+#: ../gio/glocalfile.c:1710
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../gio/glocalfile.c:1715 ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:738 ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769 ../gio/glocalfileoutputstream.c:783
+#: ../gio/glocalfile.c:1723 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:755
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:771 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: ../gio/glocalfile.c:1732
+#: ../gio/glocalfile.c:1740
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:650
+#: ../gio/glocalfile.c:1754
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:679
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:657
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:686
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:664
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:693
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:705
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1248 ../gio/glocalfileoutputstream.c:614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1279 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1302
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1333
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1467
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1498
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1512
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1543
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1529
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1560
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1547
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1578
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1602
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1618 ../gio/glocalfileinfo.c:1776
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1809
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1641
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1672
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1649 ../gio/glocalfileinfo.c:1666
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1675
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1680 ../gio/glocalfileinfo.c:1697
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1706
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1658
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1689
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1826
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1859
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:152 ../gio/glocalfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:527
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:181 ../gio/glocalfileinputstream.c:191
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:339
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:183 ../gio/glocalfileinputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:341
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:219 ../gio/glocalfileoutputstream.c:247
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:220 ../gio/glocalfileoutputstream.c:249
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:154 ../gio/glocalfileoutputstream.c:544
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:156 ../gio/glocalfileoutputstream.c:546
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:193
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:195
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error creating backup link: %s"
msgstr "Error al crear un enlace de respaldo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:212
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:379 ../gio/glocalfileoutputstream.c:810
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:381 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:482
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:605 ../gio/glocalfileoutputstream.c:870
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:484
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:607 ../gio/glocalfileoutputstream.c:872
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:626
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es un directorio"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:631
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:633
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:643
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:645
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
@@ -1392,21 +1562,17 @@ msgstr "El archivo se modificó externamente"
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write es demasiado largo"
-#: ../gio/goutputstream.c:216
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:402
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/goutputstream.c:383 ../gio/goutputstream.c:798
-msgid "Target stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
-#: ../gio/goutputstream.c:390 ../gio/goutputstream.c:808
+#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:761
msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
-#: ../gio/goutputstream.c:670
+#: ../gio/goutputstream.c:643
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+msgstr "El valor de conteo pasado a g_output_stream_write_async es demasiado largo"
#: ../gio/gunixdrive.c:146
msgid "Unknown drive"
@@ -1423,15 +1589,15 @@ msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
#. TODO: Use volume size as name?
-#: ../gio/gunixvolume.c:176
+#: ../gio/gunixvolume.c:175
msgid "Unknown volume"
msgstr "Volumen desconocido"
-#: ../gio/gvolume.c:272
+#: ../gio/gvolume.c:271
msgid "volume doesn't implement unmount"
msgstr "el volumen no implementa el desmontado"
-#: ../gio/gvolume.c:342
+#: ../gio/gvolume.c:340
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
@@ -1444,25 +1610,25 @@ msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:328
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:330
msgid "URIs not supported"
msgstr "No se soportan URI"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:353
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:359
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:365
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217
-#: ../gio/gunixinputstream.c:291 ../gio/gunixoutputstream.c:280
+#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Error al leer de unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:425
+#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422
#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"