diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2006-10-01 23:22:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2006-10-01 23:22:36 +0000 |
commit | 906224c0728020742948bc3ffd6c11d749f38f34 (patch) | |
tree | 95c5f65581c5d684b4e5c08b81ec9ebe0bedc63e /po/eo.po | |
parent | 46cfcadc9ef653e220c34ae68a0e693a9b71a403 (diff) |
2.12.4GLIB_2_12_4
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-30 02:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-01 18:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" @@ -273,22 +273,22 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" -#: glib/gmarkup.c:227 +#: glib/gmarkup.c:226 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:325 +#: glib/gmarkup.c:324 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:429 +#: glib/gmarkup.c:428 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:438 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -298,17 +298,17 @@ msgstr "" "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu " "ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &" -#: glib/gmarkup.c:473 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo" -#: glib/gmarkup.c:510 +#: glib/gmarkup.c:509 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata" -#: glib/gmarkup.c:521 +#: glib/gmarkup.c:520 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" "Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron." "Eskapu kaj-signon kiel &" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -325,16 +325,16 @@ msgstr "" "Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco " "(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda" -#: glib/gmarkup.c:599 +#: glib/gmarkup.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon" -#: glib/gmarkup.c:614 +#: glib/gmarkup.c:613 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž" -#: glib/gmarkup.c:624 +#: glib/gmarkup.c:623 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -343,23 +343,23 @@ msgstr "" "Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen " "volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &" -#: glib/gmarkup.c:710 +#: glib/gmarkup.c:709 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Nefinita erorefrenco" -#: glib/gmarkup.c:716 +#: glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Nefinita signorefrenco" -#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018 +#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: glib/gmarkup.c:1053 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1094 +#: glib/gmarkup.c:1093 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "" "'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas " "komcencielementnomon" -#: glib/gmarkup.c:1158 +#: glib/gmarkup.c:1157 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la " "komencetikedonde elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' " "deelemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1289 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "" "lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan " "signon enunu atributnomo" -#: glib/gmarkup.c:1378 +#: glib/gmarkup.c:1377 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" "Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno " "kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1523 +#: glib/gmarkup.c:1522 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas " "komcencielementnomon" -#: glib/gmarkup.c:1563 +#: glib/gmarkup.c:1562 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -423,26 +423,26 @@ msgstr "" "'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo " "estas'>'" -#: glib/gmarkup.c:1574 +#: glib/gmarkup.c:1573 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita" -#: glib/gmarkup.c:1583 +#: glib/gmarkup.c:1582 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: glib/gmarkup.c:1748 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco" -#: glib/gmarkup.c:1763 +#: glib/gmarkup.c:1762 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'" -#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1770 glib/gmarkup.c:1814 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" "Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la " "lasta elemento malfermita" -#: glib/gmarkup.c:1779 +#: glib/gmarkup.c:1778 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -460,19 +460,19 @@ msgstr "" "Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-" "angulkrampo <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1785 +#: glib/gmarkup.c:1784 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo" -#: glib/gmarkup.c:1790 +#: glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo" -#: glib/gmarkup.c:1795 +#: glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo." -#: glib/gmarkup.c:1801 +#: glib/gmarkup.c:1800 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -480,16 +480,16 @@ msgstr "" "Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne " "atributvaloro" -#: glib/gmarkup.c:1808 +#: glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro" -#: glib/gmarkup.c:1823 +#: glib/gmarkup.c:1822 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1829 +#: glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio" @@ -518,59 +518,59 @@ msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksto estis malplena (aŭ enhavis nur blankspacon)" -#: glib/gspawn-win32.c:273 +#: glib/gspawn-win32.c:272 #, c-format msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido" -#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361 +#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1360 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025 +#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1024 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230 +#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1229 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578 +#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524 +#: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nevalida komputilnomo" -#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777 -#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367 +#: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776 +#: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791 -#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400 +#: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790 +#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" -#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348 +#: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s" -#: glib/gspawn-win32.c:887 +#: glib/gspawn-win32.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon" -#: glib/gspawn-win32.c:1087 +#: glib/gspawn-win32.c:1086 #, c-format msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " @@ -578,47 +578,47 @@ msgid "" msgstr "" "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido" -#: glib/gspawn.c:165 +#: glib/gspawn.c:164 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)" -#: glib/gspawn.c:297 +#: glib/gspawn.c:296 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)" -#: glib/gspawn.c:380 +#: glib/gspawn.c:379 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1090 +#: glib/gspawn.c:1089 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)" -#: glib/gspawn.c:1240 +#: glib/gspawn.c:1239 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1250 +#: glib/gspawn.c:1249 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aŭ eligon de procezido (%s)" -#: glib/gspawn.c:1259 +#: glib/gspawn.c:1258 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)" -#: glib/gspawn.c:1267 +#: glib/gspawn.c:1266 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nekonata eraro dum la lanĉando de la procezido \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1289 +#: glib/gspawn.c:1288 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumon de ida pid-dukto (%s)" |