diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2002-01-25 21:26:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2002-01-25 21:26:44 +0000 |
commit | 75d162c87676c6f64db5474fb18889a870762e8f (patch) | |
tree | cdb8f3750ff009270e1e23f33023420bd1234c6a /po/da.po | |
parent | c711ceab01ea8ee2bab40fcb8daf32f1317e5f23 (diff) |
Updated Danish translation and switched to UTF-8.
2002-01-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation and switched to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 305 |
1 files changed, 153 insertions, 152 deletions
@@ -1,167 +1,187 @@ # Danish translation of glib. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 02 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002. +# +# Konventioner: +# +# attribute -> egenskab # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-17 07:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-11 17:02+0200\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-25 21:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-25 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: glib/gconvert.c:202 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet" +msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet" #: glib/gconvert.c:206 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne konverterer fra '%s' til '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282 -#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875 -#: glib/gutf8.c:1321 +#: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:646 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig bytesekvens i inddata for konvertering" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289 -#: glib/giochannel.c:2176 +#: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:577 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -#: glib/gutf8.c:1317 +#: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen på inddata" +msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" -#: glib/gconvert.c:547 +#: glib/gconvert.c:552 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Kan ikke konvertere 'fallback' '%s' til tegnsæt '%s'" +msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet '%s' til tegnsæt '%s'" -#: glib/gconvert.c:1261 +#: glib/gconvert.c:1300 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URIen '%s' er ikke en absolut URI som bruger filskemaet" +msgstr "URI'en '%s' er ikke en absolut fil-URI" -#: glib/gconvert.c:1271 +#: glib/gconvert.c:1310 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Lokal URI '%s' kan ikke indeholde en '#'" +msgstr "Den lokale fil-URI '%s' mÃ¥ ikke indeholde en '#'" -#: glib/gconvert.c:1288 +#: glib/gconvert.c:1327 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URIen '%s' er ugyldig" +msgstr "URI'en '%s' er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1297 +#: glib/gconvert.c:1336 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn" +msgstr "Værtsnavnet for URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: glib/gconvert.c:1313 +#: glib/gconvert.c:1352 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Værtsnavnet for URI '%s' indeholder ugyldige escape-tegn" +msgstr "URI'en '%s' indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: glib/gconvert.c:1356 +#: glib/gconvert.c:1423 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet '%s' er ikke en absolut sti" -#: glib/gconvert.c:1370 +#: glib/gconvert.c:1437 msgid "Invalid byte sequence in hostname" -msgstr "Ugyldig bytesekvens i værtsnavn" +msgstr "Ugyldig bytesekvens i værtsnavn" + +#: glib/gdir.c:75 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af mappen '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke allokere %lu byte til at læse filen \"%s\"" -#: glib/gfileutils.c:309 +#: glib/gfileutils.c:331 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Fejl under læsning af fil '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af filen '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:367 +#: glib/gfileutils.c:409 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Fejl under læsning fra fil '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning fra filen '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474 +#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': %s" +msgstr "Fejl ved Ã¥bning af filen '%s': %s" -#: glib/gfileutils.c:420 +#: glib/gfileutils.c:462 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Fejl ved udhenting af attributter for fil '%s': fstat() mislykkedes: %s" +msgstr "Fejl ved finding af egenskaber for filen '%s': fstat() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:446 +#: glib/gfileutils.c:488 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Fejl under åbning af fil '%s': fdopen() mislykkedes: %s" +msgstr "Fejl under Ã¥bning af filen '%s': fdopen() mislykkedes: %s" -#: glib/gfileutils.c:655 +#: glib/gfileutils.c:695 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Skabelon '%s' er ugyldig, skal ikke indeholde '%s'" +msgstr "Skabelonen '%s' er ugyldig, mÃ¥ ikke indeholde en '%s'" -#: glib/gfileutils.c:667 +#: glib/gfileutils.c:707 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Skabelon '%s' slutter ikke med XXXXXX" +msgstr "Skabelonen '%s' slutter ikke med XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:688 +#: glib/gfileutils.c:728 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Fejl under oprettelse af fil '%s': %s" +msgstr "Fejl under oprettelse af filen '%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1110 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Konvertering fra tegnsæt '%s' til '%s' er ikke understøttet" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne konverterer fra '%s' til '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne konverterer fra '%s' til '%s': %s" -#: glib/giochannel.c:1461 +#: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Kan ikke foretage en rÃ¥ læsning i g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848 +#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "levnede ukonverterede data i læsebuffer" +msgstr "Resterende ukonverterede data i læsemellemlager" -#: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662 +#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" -#: glib/giochannel.c:1648 +#: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Kan ikke lave en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Kan ikke foretage en rÃ¥ læsning i g_io_channel_read_to_end" -#: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730 +#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729 msgid "Incorrect message size" -msgstr "Forkert beskedsstørrelse" +msgstr "Forkert beskedsstørrelse" -#: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077 +#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076 msgid "Socket error" -msgstr "Fejl på sokkel" +msgstr "Sokkelfejl" -#: glib/giowin32.c:1277 +#: glib/giowin32.c:1276 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Kanalsætsflag ikke understøttet" +msgstr "Kanalsætningsflag ikke understøttet" #: glib/gmarkup.c:216 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s" +msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d tegn %d: %s" #: glib/gmarkup.c:300 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fejl på linje %d: %s" +msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d: %s" #: glib/gmarkup.c:379 msgid "" @@ -175,65 +195,54 @@ msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" -msgstr "" -"Tegn '%s' er ikke gyldigt ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet " -"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er ment at være en entitet, " -"så undgå dette ved at bruge & i stedet" +msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet pÃ¥ at være en entitet, sÃ¥ undgÃ¥ dette ved at bruge & i stedet" #: glib/gmarkup.c:425 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" +msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" #: glib/gmarkup.c:469 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnavn '%s' er ikke kendt" +msgstr "Entitetsnavnet '%s' er ikke kendt" #: glib/gmarkup.c:479 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-" -"tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge & i " -"stedet" +msgstr "Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - dette undgÃ¥s ved at bruge & i stedet" #: glib/gmarkup.c:525 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Fejl under læsning af '%s', som skulle vært et tal inde i en tegnreference " -"(ê for eksempel) - måske tallet er for stort" +msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' som skulle have været et ciffer i en tegnreference (ê for eksempel) - mÃ¥ske er cifret for stort" #: glib/gmarkup.c:550 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreference '%s' koder ikke et tilladt tegn" +msgstr "Tegnreferencen '%s' koder ikke et tilladt tegn" #: glib/gmarkup.c:567 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom dž" +msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal sÃ¥som dž" #: glib/gmarkup.c:577 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -msgstr "" -"Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et " -"og-tegn uden at det var ment til at starte en entitet - undgås ved at bruge & i " -"stedet" +msgstr "Tegnreferencen sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - undgÃ¥ dette ved at bruge & i stedet" #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" +msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst" #: glib/gmarkup.c:922 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokumentet skal starte med et element (f.eks <book>)" +msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)" #: glib/gmarkup.c:960 #, c-format @@ -241,24 +250,21 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være begyndelsen " -"på et elementnavn" +"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter et '<'-tegn; det kan ikke være " +"begyndelsen pÃ¥ et elementnavn" #: glib/gmarkup.c:1023 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte start-mærket til " -"elementet '%s'" +msgstr "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '>'-tegn for at afslutte begyndelsesmærket til elementet '%s'" #: glib/gmarkup.c:1110 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter attributnavn '%s' for element '%s'" +msgstr "Mærkeligt tegn '%s', forventede et '=' efter egenskabsnavn '%s' for elementet '%s'" #: glib/gmarkup.c:1151 #, c-format @@ -266,19 +272,14 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede '>' eller '/' tegn for at afslutte start-mærket til " -"element '%s', eller alternativt en attribut; måske brugte du et ugyldigt " -"tegn i attributnavnet" +msgstr "Mærkeligt tegn '%s', forventede tegnet '>' eller '/' for at afslutte begyndelsesmærket til elementet '%s' eller alternativt en egenskab; mÃ¥ske brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet" #: glib/gmarkup.c:1224 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Mærkeligt tegn '%s', forventede et åbnings-anførelsestegn efter lighedstegnet når værdi for " -"attribut '%s' for element '%s' opgives" +msgstr "Mærkeligt tegn '%s', forventede et Ã¥bningsanførselstegn efter lighedstegnet nÃ¥r værdien for egenskaben '%s' for elementet '%s' angives" #: glib/gmarkup.c:1351 #, c-format @@ -286,27 +287,25 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er måske ikke " -"begyndelsen på et elementnavn" +"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter tegnene '</'; '%s' er mÃ¥ske ikke " +"begyndelsen pÃ¥ et elementnavn" #: glib/gmarkup.c:1388 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen åbne elementer nu" +msgstr "Element '%s' blev lukket, ingen Ã¥bne elementer nu" #: glib/gmarkup.c:1397 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt åbent element er '%s'" +msgstr "Element '%s' blev lukket, men aktivt Ã¥bent element er '%s'" #: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -msgstr "" -"'%s' er ikke et gyldigt tegn efter element for lukning med navn '%s'; tilladt " -"tegn er '>'" +msgstr "'%s' er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn '%s'; tilladt tegn er '>'" #: glib/gmarkup.c:1541 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" #: glib/gmarkup.c:1555 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en Ã¥ben vinkelparantes '<'" #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606 #, c-format @@ -322,7 +321,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - '%s' var sidste åbne element" +"Dokumentet sluttede uventet med Ã¥bne elementer - '%s' var sidste Ã¥bne element" #: glib/gmarkup.c:1571 #, c-format @@ -330,8 +329,8 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at afslutte " -"det sidste mærke <%s/>" +"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " +"afslutte det sidste mærke <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1577 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -339,137 +338,139 @@ msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" #: glib/gmarkup.c:1582 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et attributnavn" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" #: glib/gmarkup.c:1587 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et mærke for åbning af element." +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-Ã¥bnende mærke" #: glib/gmarkup.c:1593 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet som følger et attributnavn; " -"ingen attributværdi" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; ingen egenskabsværdi" #: glib/gmarkup.c:1599 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en attributværdi" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" #: glib/gmarkup.c:1614 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i mærket for lukning af element '%s'" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet '%s'" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller processeringsinstruktion" +msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" #: glib/gshell.c:69 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citeret tekst begynder ikke med anførelsestegn" +msgstr "Anført tekst begynder ikke med anførselstegn" #: glib/gshell.c:159 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Ubalanceret anførelsestegn i kommandolinje eller anden skal-citeret tekst" +msgstr "Uafbalanceret anførselstegn i kommandolinje eller anden skal-anført tekst" #: glib/gshell.c:526 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst sluttede lige efter et '' tegn. (Teksten var '%s')" +msgstr "Tekst sluttede lige efter et '' tegn (teksten var '%s')" #: glib/gshell.c:533 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Teksten sluttede før tilsvarende anførelsestegn blev fundet for %c. (Teksten var '%s')" +msgstr "Tekst sluttede før tilsvarende anførselstegn blev fundet for %c (teksten var '%s')" #: glib/gshell.c:545 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Teksten var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" +msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" #: glib/gspawn-win32.c:212 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" +msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" #: glib/gspawn-win32.c:361 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " +"Uventet fejl i g_io_channel_win32_poll() under læsning af data fra en " "underprocess" -#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Fejl under læsning fra \"child pipe\" (%s)" +msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Fejl ved skift til katalog '%s' (%s)" +msgstr "Fejl ved skift til mappen '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" +msgstr "Fejl under kørsel af underprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Fejl under opretelse af kanal for kommunikation med underproces (%s)" +msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" #: glib/gspawn.c:159 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" +msgstr "Fejl ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:290 +#: glib/gspawn.c:291 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" +msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:373 +#: glib/gspawn.c:374 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:972 +#: glib/gspawn.c:977 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af fork (%s)" +msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: glib/gspawn.c:1131 +#: glib/gspawn.c:1127 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1137 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1140 +#: glib/gspawn.c:1146 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Fejl under kørsel af fork() for underprocess (%s)" +msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 -msgid "Unknown error executing child process" -msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocess" +#: glib/gspawn.c:1154 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1169 +#: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Klarede ikke at læse nok data fra underprocessens pid-kanal (%s)" +msgstr "Kunne ikke læse tilstrækkelig mængde data fra underprocessens pid-kanal (%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Tegn udenfor gyldigt område for UTF-8" +msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -#: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427 +#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig sekvens i inddata for konvertering" +msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" -#: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438 +#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Tegn udenfor gyldig område for UTF-16" +msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" |