diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-08-01 03:51:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-08-01 03:51:21 +0000 |
commit | 5b1c38b0b3da5240dffdbb5db8caffdc6dfe9a2f (patch) | |
tree | 649fd4e4397493a4b65763d9146b903d8881c3ff /po/cy.po | |
parent | 1d6aada2a8c93d003c725ba5822bfba6c866a7da (diff) |
2.5.1GLIB_2_5_1
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 80 |
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-18 18:16+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-30 13:45+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format @@ -167,24 +167,24 @@ msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmarkup.c:223 +#: glib/gmarkup.c:225 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:307 +#: glib/gmarkup.c:309 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Gwall ar linell %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:412 +#: glib/gmarkup.c:414 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys" # c-format -#: glib/gmarkup.c:422 +#: glib/gmarkup.c:424 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; " "os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le" -#: glib/gmarkup.c:458 +#: glib/gmarkup.c:460 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid" -#: glib/gmarkup.c:502 +#: glib/gmarkup.c:504 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys" -#: glib/gmarkup.c:512 +#: glib/gmarkup.c:514 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" # c-format -#: glib/gmarkup.c:558 +#: glib/gmarkup.c:560 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -222,16 +222,16 @@ msgstr "" "Methwyd adnabod '%s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod (ê, " "er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr" -#: glib/gmarkup.c:583 +#: glib/gmarkup.c:585 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%s' yn amgodio nod a ganiateir" -#: glib/gmarkup.c:600 +#: glib/gmarkup.c:602 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž" -#: glib/gmarkup.c:610 +#: glib/gmarkup.c:612 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -240,23 +240,23 @@ msgstr "" "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" -#: glib/gmarkup.c:636 +#: glib/gmarkup.c:638 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" -#: glib/gmarkup.c:642 +#: glib/gmarkup.c:644 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" -#: glib/gmarkup.c:893 glib/gmarkup.c:921 glib/gmarkup.c:952 +#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:988 +#: glib/gmarkup.c:990 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)" -#: glib/gmarkup.c:1027 +#: glib/gmarkup.c:1029 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -264,14 +264,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen" -#: glib/gmarkup.c:1090 +#: glib/gmarkup.c:1092 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1177 +#: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" # c-format -#: glib/gmarkup.c:1218 +#: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "s', neu priodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " "priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1301 +#: glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfnynod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " "priodoloedd '%s' o'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1441 +#: glib/gmarkup.c:1450 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "dechrau enw elfen." -#: glib/gmarkup.c:1479 +#: glib/gmarkup.c:1489 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -317,26 +317,26 @@ msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "dechrau enw elfen." -#: glib/gmarkup.c:1490 +#: glib/gmarkup.c:1500 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd" -#: glib/gmarkup.c:1499 +#: glib/gmarkup.c:1509 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1656 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig" -#: glib/gmarkup.c:1660 +#: glib/gmarkup.c:1670 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'" -#: glib/gmarkup.c:1668 glib/gmarkup.c:1712 +#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr " "elfen ddiwethaf a agorwyd" -#: glib/gmarkup.c:1676 +#: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caëedig i " "ddiweddu'r tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1692 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" -#: glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1692 +#: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" -#: glib/gmarkup.c:1698 +#: glib/gmarkup.c:1708 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -374,16 +374,16 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw " "priodoledd; dim gwerth priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1705 +#: glib/gmarkup.c:1715 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1720 +#: glib/gmarkup.c:1730 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau yr elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1726 +#: glib/gmarkup.c:1736 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" @@ -398,19 +398,19 @@ msgstr "" "Dyfynod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei " "gragen-ddyfynnu" -#: glib/gshell.c:530 +#: glib/gshell.c:540 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Gorffennodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)" -#: glib/gshell.c:537 +#: glib/gshell.c:547 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y " "testun.)" -#: glib/gshell.c:549 +#: glib/gshell.c:559 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig" |