diff options
author | Telsa Gwynne <telsa@src.gnome.org> | 2003-05-17 18:44:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Telsa Gwynne <telsa@src.gnome.org> | 2003-05-17 18:44:56 +0000 |
commit | e5e4f77027ed6d83a840d6041b787ae918a55608 (patch) | |
tree | 3fca00de0ff68ecf0229a0fbb3008f9a626bf0d0 /po/cy.po | |
parent | a45782e8ee482b77b294aa43a7346ef0753cc4a4 (diff) |
Welsh translation from Dafydd Harries
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 000000000..b27741a72 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# glib merged po files +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgnome package. +# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx> and +# Gyfieithu (http://www.gyfieithu.co.uk) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-17 14:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 14:21+0200\n" +"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" +"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Generator: Pothead-pixies-merge-tool 0.9beta\n" + +#: glib/gconvert.c:402 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'" + +#: glib/gconvert.c:406 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "Methu agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s': %s" + +#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:894 glib/giochannel.c:1304 +#: glib/giochannel.c:1346 glib/giochannel.c:2188 glib/gutf8.c:910 +#: glib/gutf8.c:1355 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid" + +#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1311 +#: glib/giochannel.c:2200 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Gwall tra'n trawsnewid: %s" + +#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 +#: glib/gutf8.c:1351 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn" + +#: glib/gconvert.c:800 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'" + +#: glib/gconvert.c:1632 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" +msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU osodedig yn y cynllun ffeil" + +#: glib/gconvert.c:1642 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'" + +#: glib/gconvert.c:1659 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys" + +#: glib/gconvert.c:1671 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" + +#: glib/gconvert.c:1687 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys" + +#: glib/gconvert.c:1758 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr osodedig" + +#: glib/gconvert.c:1768 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Enw gwesteiwr annilys" + +#: glib/gdir.c:80 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "Methu canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\"" + +#: glib/gfileutils.c:395 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " + +#: glib/gfileutils.c:471 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "Methu darllen ffeil '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s" + +#: glib/gfileutils.c:532 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "Methu darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s" + +#: glib/gfileutils.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "Methu agor ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" + +#: glib/gfileutils.c:765 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'" + +#: glib/gfileutils.c:777 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" +msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen efo XXXXXX" + +#: glib/gfileutils.c:798 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "Methu creu ffeil '%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1132 +#, c-format +msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'" + +#: glib/giochannel.c:1136 +#, c-format +msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" +msgstr "Methu agor trawsnewidydd o `%s' i `%s': %s" + +#: glib/giochannel.c:1481 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string" + +#: glib/giochannel.c:1528 glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:1871 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen" + +#: glib/giochannel.c:1608 glib/giochannel.c:1685 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol" + +#: glib/giochannel.c:1671 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_to_end" + +#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 +msgid "Incorrect message size" +msgstr "Maint neges anghywir" + +#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 +msgid "Socket error" +msgstr "Gwall soced" + +#: glib/gmarkup.c:222 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:306 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Gwall ar linell %d: %s" + +#: glib/gmarkup.c:385 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys" + +#: glib/gmarkup.c:395 +# c-format +msgid "" +"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " +"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " +"it as &" +msgstr "" +"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; " +"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le" + +#: glib/gmarkup.c:431 +#, c-format +msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid" + +#: glib/gmarkup.c:475 +#, c-format +msgid "Entity name '%s' is not known" +msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys" + +#: glib/gmarkup.c:485 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg fe ddefnyddiwyd " +"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid ddefnyddio & yn lle" + +#: glib/gmarkup.c:531 +# c-format +msgid "" +"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Methwyd adnabod '%s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod (ê, " +"er enghraifft) - efallai mae'r digid yn rhy fawr" + +#: glib/gmarkup.c:556 +#, c-format +msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" +msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%s' yn amgodio nod a ganiateir" + +#: glib/gmarkup.c:573 +msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +msgstr "Cyfeiriant nod wâg; dylai gynnwys digid megis dž" + +#: glib/gmarkup.c:583 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Ni orffenwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg fe " +"ddefnyddiwyd ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn " +"lle" + +#: glib/gmarkup.c:609 +msgid "Unfinished entity reference" +msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" + +#: glib/gmarkup.c:615 +msgid "Unfinished character reference" +msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" + +#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 +msgid "Invalid UTF-8 encoded text" +msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 " + +#: glib/gmarkup.c:955 +msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" +msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gyda elfen (e.e. <llyfr>)" + +#: glib/gmarkup.c:994 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen" + +#: glib/gmarkup.c:1057 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " +"'%s'" +msgstr "Nod od '%s', disgwylwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1144 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Nod od '%s', disgwylwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1185 +# c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Nod od '%s', disgwylwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%" +"s', neu priodoledd ddewisol; efallai defnyddwyd nod annilys mewn enw " +"priodoledd" + +#: glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Nod od '%s', disgwylwyd dyfnynod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " +"priodoloedd '%s' o'r elfen '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " +"begin an element name" +msgstr "" +"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " +"dechrau enw elfen." + +#: glib/gmarkup.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " +"allowed character is '>'" +msgstr "" +"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " +"dechrau enw elfen." + +#: glib/gmarkup.c:1457 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd" + +#: glib/gmarkup.c:1466 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1613 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig" + +#: glib/gmarkup.c:1627 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'" + +#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr " +"elfen ddiwethaf a agorwyd" + +#: glib/gmarkup.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwylwyd ongl-fraced cauol i " +"ddiweddu'r tag <%s/>" + +#: glib/gmarkup.c:1649 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" + +#: glib/gmarkup.c:1654 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" + +#: glib/gmarkup.c:1659 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" + +#: glib/gmarkup.c:1665 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw priodoledd; " +"dim gwerth priodoledd" + +#: glib/gmarkup.c:1672 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" + +#: glib/gmarkup.c:1687 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau yr elfen '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:1693 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" + +#: glib/gshell.c:72 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Nid yw'r testun dyfyniedig yn dechrau efo dyfynod" + +#: glib/gshell.c:162 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"Dyfynod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei " +"gragen-ddyfynu" + +#: glib/gshell.c:530 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "Gorffenodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)" + +#: glib/gshell.c:537 +#, c-format +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "" +"Gorffenodd y testun cyn darganfuwyd dyfynod i gydweddu %c. ('%s' oedd y " +"testun.)" + +#: glib/gshell.c:549 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig" + +#: glib/gspawn-win32.c:286 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Methu darllen data o broses plentyn" + +#: glib/gspawn-win32.c:414 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() tra darllen data o broses " +"plentyn" + +#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Methu darllen o bibell plentyn (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:871 +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Methu gweithredu proses gymorth" + +#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Methu newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:913 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Methu gweithredu proses blentyn (%s)" + +#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Methu creu pibell er mwyn cyfathrebu â phroses plenty (%s)" + +#: glib/gspawn.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Methu darllen data o broses plentyn (%s)" + +#: glib/gspawn.c:299 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "Gwall annisgwyl yn select() tra'n darllen o broses plentyn (%s)" + +#: glib/gspawn.c:382 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1044 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Methu fforchio (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1194 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Methu gweithredu proses blentyn \"%s\" (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1204 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Methu ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1213 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Methu fforchio proses blentyn (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1221 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "Gwall annisgwyl tra'n gweithredu proses blentyn \"%s\"" + +#: glib/gspawn.c:1243 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Methu darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)" + +#: glib/gutf8.c:985 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Nod y tu fâs i ystod dilys UTF-8" + +#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad" + +#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Nod y tu fâs i ystod dilys UTF-16" |