summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTelsa Gwynne <telsa@src.gnome.org>2003-05-17 18:44:56 +0000
committerTelsa Gwynne <telsa@src.gnome.org>2003-05-17 18:44:56 +0000
commite5e4f77027ed6d83a840d6041b787ae918a55608 (patch)
tree3fca00de0ff68ecf0229a0fbb3008f9a626bf0d0 /po/cy.po
parenta45782e8ee482b77b294aa43a7346ef0753cc4a4 (diff)
Welsh translation from Dafydd Harries
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po506
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..b27741a72
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# glib merged po files
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
+# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx> and
+# Gyfieithu (http://www.gyfieithu.co.uk)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: glib\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-17 14:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-16 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"X-Generator: Pothead-pixies-merge-tool 0.9beta\n"
+
+#: glib/gconvert.c:402
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'"
+
+#: glib/gconvert.c:406
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Methu agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s': %s"
+
+#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:894 glib/giochannel.c:1304
+#: glib/giochannel.c:1346 glib/giochannel.c:2188 glib/gutf8.c:910
+#: glib/gutf8.c:1355
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
+
+#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1311
+#: glib/giochannel.c:2200
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Gwall tra'n trawsnewid: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
+#: glib/gutf8.c:1351
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
+
+#: glib/gconvert.c:800
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
+
+#: glib/gconvert.c:1632
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU osodedig yn y cynllun ffeil"
+
+#: glib/gconvert.c:1642
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
+
+#: glib/gconvert.c:1659
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
+
+#: glib/gconvert.c:1671
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
+
+#: glib/gconvert.c:1687
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
+
+#: glib/gconvert.c:1758
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr osodedig"
+
+#: glib/gconvert.c:1768
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
+
+#: glib/gdir.c:80
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Methu canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:395
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
+
+#: glib/gfileutils.c:471
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Methu darllen ffeil '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:532
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Methu darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Methu agor ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:765
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
+
+#: glib/gfileutils.c:777
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen efo XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:798
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Methu creu ffeil '%s': %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1132
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "Ni chynhelir trawsnewid o'r set nodau `%s' i `%s'"
+
+#: glib/giochannel.c:1136
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Methu agor trawsnewidydd o `%s' i `%s': %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1481
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
+
+#: glib/giochannel.c:1528 glib/giochannel.c:1785 glib/giochannel.c:1871
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
+
+#: glib/giochannel.c:1608 glib/giochannel.c:1685
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
+
+#: glib/giochannel.c:1671
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
+msgid "Incorrect message size"
+msgstr "Maint neges anghywir"
+
+#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
+msgid "Socket error"
+msgstr "Gwall soced"
+
+#: glib/gmarkup.c:222
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:306
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:385
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
+
+#: glib/gmarkup.c:395
+# c-format
+msgid ""
+"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
+"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
+"it as &amp;"
+msgstr ""
+"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; "
+"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
+
+#: glib/gmarkup.c:431
+#, c-format
+msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
+
+#: glib/gmarkup.c:475
+#, c-format
+msgid "Entity name '%s' is not known"
+msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
+
+#: glib/gmarkup.c:485
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg fe ddefnyddiwyd "
+"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid ddefnyddio &amp; yn lle"
+
+#: glib/gmarkup.c:531
+# c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Methwyd adnabod '%s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod (&#234, "
+"er enghraifft) - efallai mae'r digid yn rhy fawr"
+
+#: glib/gmarkup.c:556
+#, c-format
+msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%s' yn amgodio nod a ganiateir"
+
+#: glib/gmarkup.c:573
+msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+msgstr "Cyfeiriant nod wâg; dylai gynnwys digid megis &#454"
+
+#: glib/gmarkup.c:583
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Ni orffenwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg fe "
+"ddefnyddiwyd ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn "
+"lle"
+
+#: glib/gmarkup.c:609
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
+
+#: glib/gmarkup.c:615
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
+
+#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
+msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 "
+
+#: glib/gmarkup.c:955
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gyda elfen (e.e. <llyfr>)"
+
+#: glib/gmarkup.c:994
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
+
+#: glib/gmarkup.c:1057
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
+"'%s'"
+msgstr "Nod od '%s', disgwylwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nod od '%s', disgwylwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1185
+# c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Nod od '%s', disgwylwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%"
+"s', neu priodoledd ddewisol; efallai defnyddwyd nod annilys mewn enw "
+"priodoledd"
+
+#: glib/gmarkup.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nod od '%s', disgwylwyd dyfnynod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
+"priodoloedd '%s' o'r elfen '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
+"dechrau enw elfen."
+
+#: glib/gmarkup.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
+"dechrau enw elfen."
+
+#: glib/gmarkup.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
+
+#: glib/gmarkup.c:1466
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1613
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
+
+#: glib/gmarkup.c:1627
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
+"elfen ddiwethaf a agorwyd"
+
+#: glib/gmarkup.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwylwyd ongl-fraced cauol i "
+"ddiweddu'r tag <%s/>"
+
+#: glib/gmarkup.c:1649
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
+
+#: glib/gmarkup.c:1654
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
+
+#: glib/gmarkup.c:1659
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
+
+#: glib/gmarkup.c:1665
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw priodoledd; "
+"dim gwerth priodoledd"
+
+#: glib/gmarkup.c:1672
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
+
+#: glib/gmarkup.c:1687
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau yr elfen '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:1693
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
+
+#: glib/gshell.c:72
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Nid yw'r testun dyfyniedig yn dechrau efo dyfynod"
+
+#: glib/gshell.c:162
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Dyfynod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei "
+"gragen-ddyfynu"
+
+#: glib/gshell.c:530
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Gorffenodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)"
+
+#: glib/gshell.c:537
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Gorffenodd y testun cyn darganfuwyd dyfynod i gydweddu %c. ('%s' oedd y "
+"testun.)"
+
+#: glib/gshell.c:549
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:286
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Methu darllen data o broses plentyn"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:414
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() tra darllen data o broses "
+"plentyn"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Methu darllen o bibell plentyn (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:871
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Methu gweithredu proses gymorth"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Methu newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:913
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Methu gweithredu proses blentyn (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Methu creu pibell er mwyn cyfathrebu â phroses plenty (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:167
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Methu darllen data o broses plentyn (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:299
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Gwall annisgwyl yn select() tra'n darllen o broses plentyn (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:382
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1044
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Methu fforchio (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1194
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Methu gweithredu proses blentyn \"%s\" (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1204
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Methu ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1213
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Methu fforchio proses blentyn (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1221
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Gwall annisgwyl tra'n gweithredu proses blentyn \"%s\""
+
+#: glib/gspawn.c:1243
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Methu darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
+
+#: glib/gutf8.c:985
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Nod y tu fâs i ystod dilys UTF-8"
+
+#: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
+
+#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Nod y tu fâs i ystod dilys UTF-16"