diff options
author | Telsa Gwynne <telsa@src.gnome.org> | 2004-04-30 14:09:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Telsa Gwynne <telsa@src.gnome.org> | 2004-04-30 14:09:14 +0000 |
commit | 8da2e3a40d39f8b99a97d11d65deaf2f458b8a82 (patch) | |
tree | 86e0affc2c9b8196a5724a43ce43ef2afd3d0ec4 /po/cy.po | |
parent | f09b02af78b7707d94f17dc49c757d0dd481c048 (diff) |
Updated Welsh translation from Rhys Jones.
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 13:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-22 23:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-30 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-30 13:45+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "Ni chynhelir trawsnewidiad o set nodau '%s' i '%s'" #: glib/gconvert.c:406 #, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s': %s" +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'" #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'" #: glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen efo XXXXXX" +msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:812 #, c-format @@ -209,8 +209,8 @@ msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg fe ddefnyddiwyd " -"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid ddefnyddio & yn lle" +"Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " +"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" # c-format #: glib/gmarkup.c:558 @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Methwyd adnabod '%s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod (ê, " -"er enghraifft) - efallai mae'r digid yn rhy fawr" +"er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr" #: glib/gmarkup.c:583 #, c-format @@ -237,8 +237,8 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Ni orffenwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg fe " -"ddefnyddiwyd ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn " +"Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y " +"defnyddiwyd ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn " "lle" #: glib/gmarkup.c:636 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8 " +msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" #: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "Nod od '%s', disgwylwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" +msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" #: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Nod od '%s', disgwylwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" +"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" # c-format #: glib/gmarkup.c:1213 @@ -287,8 +287,8 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Nod od '%s', disgwylwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%" -"s', neu priodoledd ddewisol; efallai defnyddwyd nod annilys mewn enw " +"Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%" +"s', neu priodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " "priodoledd" #: glib/gmarkup.c:1296 @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Nod od '%s', disgwylwyd dyfnynod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " +"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfnynod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " "priodoloedd '%s' o'r elfen '%s'" #: glib/gmarkup.c:1436 @@ -352,63 +352,63 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwylwyd ongl-fraced cauol i " +"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caëedig i " "ddiweddu'r tag <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" +msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" #: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" +msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" #: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" +msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw priodoledd; " +"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw priodoledd; " "dim gwerth priodoledd" #: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" +msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" #: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau yr elfen '%s'" +msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau yr elfen '%s'" #: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Gorffenodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" +"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Nid yw'r testun dyfyniedig yn dechrau efo dyfynod" +msgstr "Nid yw'r testun dyfyniedig yn dechrau gyda dyfynnod" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Dyfynod heb ei gydweddu mewn llinell orchymyn neu destun arall wedi ei " -"gragen-ddyfynu" +"gragen-ddyfynnu" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Gorffenodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)" +msgstr "Gorffennodd y testun ar ôl '\\'. ('%s' oedd y testun.)" #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Gorffenodd y testun cyn darganfuwyd dyfynod i gydweddu %c. ('%s' oedd y " +"Gorffennodd y testun cyn y darganfuwyd dyfynnod i gydweddu %c. ('%s' oedd y " "testun.)" #: glib/gshell.c:549 @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)" #: glib/gspawn.c:1254 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Gwall anhysbys tra'n gweithredu proses plentyn \"%s\"" +msgstr "Gwall anhysbys tra'n gweithredu proses blentyn \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1276 #, c-format @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)" #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Nod y tu fâs i ystod dilys UTF-8" +msgstr "Nod y tu allan i ystod dilys UTF-8" #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad" #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Nod y tu fâs i ystod dilys UTF-16" +msgstr "Nod y tu allan i ystod dilys UTF-16" #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Maint neges anghywir" |