summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-05-21 07:37:31 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-05-21 07:37:31 +0000
commit9634d131ba62cd94900c25ff848a0b227a349ed8 (patch)
treef4eec8f5e420c417b1cf09a1682b2f3beb998b5b /po/bg.po
parent75aa0676a016a30585a384e8d41756f847e57817 (diff)
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-05-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po389
1 files changed, 185 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4c1bf67ef..a2436e660 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 12:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 15:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-21 10:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 10:36+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,296 +17,286 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr ""
-"Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
-"„%s“"
+msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
-#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr ""
+msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
-#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1792
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
-msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
+msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr ""
-
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
-#: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
-#: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
-#: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
-#: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
-#: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
-#: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
-#: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
-#: glib/gbookmarkfile.c:3641
+msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2037 ../glib/gbookmarkfile.c:2192
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2277 ../glib/gbookmarkfile.c:2358
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443 ../glib/gbookmarkfile.c:2526
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2604 ../glib/gbookmarkfile.c:2683
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2725 ../glib/gbookmarkfile.c:2822
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2945 ../glib/gbookmarkfile.c:3135
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3211 ../glib/gbookmarkfile.c:3363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3428 ../glib/gbookmarkfile.c:3518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3641
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2367
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2367
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2452
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2452
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2831
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2831
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3229 ../glib/gbookmarkfile.c:3373
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
-#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
+#: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
+#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
+#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
+#: ../glib/gutf8.c:1392
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
+#: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
+#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
-#: glib/gconvert.c:893
+#: ../glib/gconvert.c:893
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"Заместващият символ „%s“ не може да бъде преобразуван към символ от набора „%"
"s“"
-#: glib/gconvert.c:1702
+#: ../glib/gconvert.c:1702
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
-#: glib/gconvert.c:1712
+#: ../glib/gconvert.c:1712
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
-#: glib/gconvert.c:1729
+#: ../glib/gconvert.c:1729
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI „%s“ е неправилен"
-#: glib/gconvert.c:1741
+#: ../glib/gconvert.c:1741
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
-#: glib/gconvert.c:1757
+#: ../glib/gconvert.c:1757
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
-#: glib/gconvert.c:1852
+#: ../glib/gconvert.c:1852
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
-#: glib/gconvert.c:1862
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1862
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост"
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:587
+#: ../glib/gfileutils.c:587
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при получаване на атрибутите на файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"fstat(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: ../glib/gfileutils.c:905
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_rename(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
+#: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:960
+#: ../glib/gfileutils.c:960
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
"(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:985
+#: ../glib/gfileutils.c:985
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1004
+#: ../glib/gfileutils.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1122
+#: ../glib/gfileutils.c:1122
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_unlink(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1372
+#: ../glib/gfileutils.c:1372
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
-#: glib/gfileutils.c:1386
+#: ../glib/gfileutils.c:1386
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1861
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1882
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1882
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: ../glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
+#: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): "
"%s"
-#: glib/gmarkup.c:227
+#: ../glib/gmarkup.c:227
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:325
+#: ../glib/gmarkup.c:325
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:429
+#: ../glib/gmarkup.c:429
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:439
+#: ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -317,17 +307,17 @@ msgstr ""
"начало е символът &. Ако той не трябва да започва заместваща "
"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
-#: glib/gmarkup.c:510
+#: ../glib/gmarkup.c:510
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
-#: glib/gmarkup.c:521
+#: ../glib/gmarkup.c:521
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -336,7 +326,7 @@ msgstr ""
"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
"амперсанда чрез &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: ../glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -345,17 +335,17 @@ msgstr ""
"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на символ "
"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
-#: glib/gmarkup.c:599
+#: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
-#: glib/gmarkup.c:614
+#: ../glib/gmarkup.c:614
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
-#: glib/gmarkup.c:624
+#: ../glib/gmarkup.c:624
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -365,23 +355,23 @@ msgstr ""
"амперсанд, без той да е начало на заместваща последователност. Представете "
"амперсанда чрез &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:710
+#: ../glib/gmarkup.c:710
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Незавършена заместваща последователност"
-#: glib/gmarkup.c:716
+#: ../glib/gmarkup.c:716
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Незавършен указател на символ"
-#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
+#: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1054
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1094
+#: ../glib/gmarkup.c:1094
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -389,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
-#: glib/gmarkup.c:1158
+#: ../glib/gmarkup.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -398,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ „%s“, очаква се отварящия етикет на елемент „%s“ да "
"завърши с „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -406,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
"„%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1289
+#: ../glib/gmarkup.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -417,7 +407,7 @@ msgstr ""
"завърши със символ „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1378
+#: ../glib/gmarkup.c:1378
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -426,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Неподходящ символ „%s“, очаква се символ „\"“ след знака за равенство, "
"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -435,7 +425,7 @@ msgstr ""
"„%s“ е невалиден символ след символите „</“. Името на елемент не може да "
"започва с „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -444,26 +434,26 @@ msgstr ""
"„%s“ е невалиден символ при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
"Позволен е символът „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: ../glib/gmarkup.c:1574
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1583
+#: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
-#: glib/gmarkup.c:1744
+#: ../glib/gmarkup.c:1744
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1752 glib/gmarkup.c:1796
+#: ../glib/gmarkup.c:1752 ../glib/gmarkup.c:1796
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -472,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано - има отворени елементи. Последно отворен е „%"
"s“"
-#: glib/gmarkup.c:1760
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -481,19 +471,19 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано, очаква се затваряща счупена скоба да завърши "
"етикета <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1766
+#: ../glib/gmarkup.c:1766
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: ../glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
-#: glib/gmarkup.c:1782
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -501,100 +491,98 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
"атрибута. Атрибутът няма стойност"
-#: glib/gmarkup.c:1789
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
-#: glib/gspawn-win32.c:273
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:273
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
-#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
+#: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
+#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
+#: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправилно име на програма: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
-#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
+#: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
-#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
+#: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправилна работна папка: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:887
+#: ../glib/gspawn-win32.c:887
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1087
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1087
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -602,149 +590,143 @@ msgstr ""
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
"процес"
-#: glib/gspawn.c:165
+#: ../glib/gspawn.c:165
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:297
+#: ../glib/gspawn.c:297
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:380
+#: ../glib/gspawn.c:380
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1090
+#: ../glib/gspawn.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: ../glib/gspawn.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1250
+#: ../glib/gspawn.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1259
+#: ../glib/gspawn.c:1259
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1267
+#: ../glib/gspawn.c:1267
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
-#: glib/gspawn.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес с pid (%"
"s)"
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1017
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
+#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:495
+#: ../glib/goption.c:495
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЯ...]"
-#: glib/goption.c:586
+#: ../glib/goption.c:586
msgid "Help Options:"
msgstr "Настройки на помощта:"
-#: glib/goption.c:587
+#: ../glib/goption.c:587
msgid "Show help options"
msgstr "Показване на настройките на помощта"
-#: glib/goption.c:592
+#: ../glib/goption.c:592
msgid "Show all help options"
msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
-#: glib/goption.c:642
+#: ../glib/goption.c:642
msgid "Application Options:"
msgstr "Настройки на приложението:"
-#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
-#: glib/goption.c:721
+#: ../glib/goption.c:721
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:729
+#: ../glib/goption.c:729
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Стойността с повишена точност - double „%s“ за %s е извън интервала на "
"допустими стойности"
-#: glib/goption.c:1066
+#: ../glib/goption.c:1066
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
-#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Липсва аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1597
+#: ../glib/goption.c:1597
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция %s"
-#: glib/gkeyfile.c:337
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:337
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
-#: glib/gkeyfile.c:372
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:372
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обикновен файл"
-#: glib/gkeyfile.c:380
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:380
msgid "File is empty"
msgstr "Файлът е празен"
-#: glib/gkeyfile.c:695
+#: ../glib/gkeyfile.c:695
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -752,41 +734,40 @@ msgstr ""
"Ключовият файл съдържа реда „%s“, който не е нито двойка ключ-стойност, нито "
"група, нито коментар"
-#: glib/gkeyfile.c:763
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:763
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовият файл не започва с група"
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1015 glib/gkeyfile.c:1174 glib/gkeyfile.c:2387
-#: glib/gkeyfile.c:2452 glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706
-#: glib/gkeyfile.c:2859 glib/gkeyfile.c:3035 glib/gkeyfile.c:3092
+#: ../glib/gkeyfile.c:1015 ../glib/gkeyfile.c:1174 ../glib/gkeyfile.c:2387
+#: ../glib/gkeyfile.c:2452 ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706
+#: ../glib/gkeyfile.c:2859 ../glib/gkeyfile.c:3035 ../glib/gkeyfile.c:3092
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1186
+#: ../glib/gkeyfile.c:1186
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1287 glib/gkeyfile.c:1396
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287 ../glib/gkeyfile.c:1396
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1305 glib/gkeyfile.c:1414 glib/gkeyfile.c:1786
+#: ../glib/gkeyfile.c:1305 ../glib/gkeyfile.c:1414 ../glib/gkeyfile.c:1786
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“, чиято стойност не може да бъде "
"анализирана."
-#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2215
+#: ../glib/gkeyfile.c:2002 ../glib/gkeyfile.c:2215
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -795,37 +776,37 @@ msgstr ""
"Ключовият файл съдържа ключа „%s“ в групата „%s“, чиято стойност не може да "
"бъде анализирана."
-#: glib/gkeyfile.c:2402 glib/gkeyfile.c:2586 glib/gkeyfile.c:3103
+#: ../glib/gkeyfile.c:2402 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:3103
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3276
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3276
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
-#: glib/gkeyfile.c:3298
+#: ../glib/gkeyfile.c:3298
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:3439
+#: ../glib/gkeyfile.c:3439
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
-#: glib/gkeyfile.c:3449
+#: ../glib/gkeyfile.c:3449
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
-#: glib/gkeyfile.c:3477
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3477
+#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
+msgstr ""
+"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
-#: glib/gkeyfile.c:3497
+#: ../glib/gkeyfile.c:3497
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."