diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2011-09-18 08:04:58 +0300 |
---|---|---|
committer | Ryan Lortie <desrt@desrt.ca> | 2011-09-18 10:36:42 -0400 |
commit | 660ffd4711c5884ec4271a82027de3be553897e4 (patch) | |
tree | d539b47bac2bd51e4b252f41273c7cc2be5d288a /po/bg.po | |
parent | 49461cbbf7e557dd18d6488b23c31ef8af4dd9bb (diff) |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 219 |
1 files changed, 105 insertions, 114 deletions
@@ -7,11 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:54+0300\n" +"Project-Id-Version: glib glib-2-30\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 08:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:35+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "Никоя програма „%s“ не е регистрирала о #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Неуспех при дописването на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" +msgstr "Неуспешно дописване на реда за изпълнение „%s“ с адреса „%s“" #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 @@ -102,63 +101,63 @@ msgstr "Преобразуването от набора знаци „%s“ к msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Заместващият знак „%s“ не може да бъде преобразуван към знак от набора „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „file“ (файлова " "система)" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е неправилно" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" @@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“" +msgstr "Неуспешно заделяне на %lu байта за четене на файла „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:555 #, c-format @@ -411,14 +410,14 @@ msgstr "Файлът „%s“ е прекалено голям" #: ../glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно четене от файл „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" @@ -441,41 +440,40 @@ msgstr "" #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen" -"(): %s" +"Неуспешно отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen(): " +"%s" #: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:962 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fflush(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" +msgstr "Неуспешен запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fsync(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1030 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" +msgstr "Неуспешно затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1152 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " +"Неуспешно изтриване на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "g_unlink(): %s" #: ../glib/gfileutils.c:1412 @@ -572,7 +570,7 @@ msgstr "%.1f KB" #: ../glib/gfileutils.c:2210 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно четене на символната връзка „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:2231 msgid "Symbolic links not supported" @@ -600,17 +598,16 @@ msgstr "Каналът прекъсна на непълен знак" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:155 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" +msgstr "Неуспешно отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:238 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -"Неуспех при отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): " -"%s" +"Неуспешно отваряне на файл в паметта „%s“: неуспешно изпълнение на mmap(): %s" #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 #, c-format @@ -959,7 +956,7 @@ msgstr "регулярният израз е прекалено голям" #: ../glib/gregex.c:332 msgid "failed to get memory" -msgstr "неуспех при получаването на памет" +msgstr "неуспешно получаване на памет" #: ../glib/gregex.c:335 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" @@ -1154,27 +1151,27 @@ msgstr "Текстът е празен (или съдържа само праз #: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)" +msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)" +msgstr "Неуспешна промяна към папка „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format @@ -1201,7 +1198,7 @@ msgstr "Неправилна работна папка: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" @@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gspawn.c:207 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" #: ../glib/gspawn.c:347 #, c-format @@ -1227,36 +1224,36 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" +msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)" +msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Неуспех при четенето на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " +"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " "идентификатор %s)" #: ../glib/gutf8.c:1086 @@ -1463,10 +1460,11 @@ msgstr "Подадена е прекалено голяма стойност н msgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Действието е прекратено" @@ -1651,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1660,13 +1658,13 @@ msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсво в обкръжението" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" #: ../gio/gdbusaddress.c:1273 #, c-format @@ -1770,87 +1768,87 @@ msgstr "Грешка при отваряне на ключодържателя msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Допълнително, отключването на „%s“ бе също неуспешно: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката е прекъсната" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "Обектът в %s няма интерфейс „org.freedesktop.DBus.Properties“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Грешка при промяна на свойството „%s“: Очакван е вид „%s“, а е получен „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Липсва свойство „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа четене" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Свойството „%s“ не поддържа запис" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Липсва интерфейс „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "Липсва такъв интерфейс" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Липсва интерфейс „%s“ към обекта в %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Липсва метод „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Методът „%s“ върна тип „%s“, а се очаква „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Вече има поддърво за %s" @@ -1895,10 +1893,10 @@ msgstr "" "стойност org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" +msgstr[0] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байт" msgstr[1] "Достигнат е край на файл при опит за четене на %lu байта" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 @@ -1927,13 +1925,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Прочетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" +"Срещнат е масив с дължина %u байт. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" msgstr[1] "" "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64МБ)" @@ -1976,17 +1974,16 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Разчетената стойност „%s“ не е допустима сигнатура в D-Bus (за тяло)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" +msgstr[0] "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байт" msgstr[1] "" "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Неуспех при декодиране на съобщение: " +msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2163 #, c-format @@ -1995,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "Грешка при кодиране на GVariant от вид „%s“ в машинния формат на D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" @@ -2004,7 +2001,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Неуспех при кодиране на съобщението:" +msgstr "Неуспешно кодиране на съобщението:" #: ../gio/gdbusmessage.c:2355 #, c-format @@ -2037,9 +2034,9 @@ msgstr "Връщане на грешка с тяло от вид „%s“" msgid "Error return with empty body" msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " -msgstr "Неуспех при зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1489 #, c-format @@ -2334,7 +2331,7 @@ msgstr "Не може да се създаде папката с настрой #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format @@ -2819,7 +2816,7 @@ msgstr "Без запис на файл gschema.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната" +msgstr "Тази опция скоро ще бъде премахната." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 msgid "Do not enforce key name restrictions" @@ -2880,7 +2877,6 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Грешка при преименуване на файл: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува друг файл с такова име" @@ -2913,7 +2909,7 @@ msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчет #: ../gio/glocalfile.c:1831 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на папката за кошче „%s“: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1852 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" @@ -2926,13 +2922,13 @@ msgstr "Не може да се създаде папката за кошче" #: ../gio/glocalfile.c:1985 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл с информация за кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на файл с информация за кошчето: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 #: ../gio/glocalfile.c:2106 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Неуспех при преместване на файл в кошчето: %s" +msgstr "Неуспешно преместване на файл в кошчето: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2133 #, c-format @@ -3157,7 +3153,7 @@ msgstr "Изходящият поток в паметта не може да б #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Неуспех при преоразмеряването на изходящия поток в паметта" +msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" @@ -3524,7 +3520,7 @@ msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Неуспех при създаване на гнездо: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" #: ../gio/gsocket.c:498 msgid "Unknown protocol was specified" @@ -3571,7 +3567,7 @@ msgstr "Грешка при свързване: %s" #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" -msgstr "Неуспех при получаване на текущата грешка: %s" +msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: %s" #: ../gio/gsocket.c:1875 #, c-format @@ -3586,7 +3582,7 @@ msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" #: ../gio/gsocket.c:2163 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Неуспех при изключване на гнездо: %s" +msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" #: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format @@ -3698,7 +3694,6 @@ msgstr "" "е %i байта)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Сървърът посредник за SOCKSv5 използва непознат вид адрес." @@ -3760,16 +3755,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Това е последният ви шанс да въведете правилна парола, преди машината да се " +"заключи." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Няколко пъти сте въвели неправилна парола. Ако отново сгрешите, машината ще " +"се заключи за достъп." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Въведената парола е неправилна." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3918,11 +3917,3 @@ msgstr "Необходими са още данни от входа" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Неправилни, компресирани данни" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "пр. об." - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "сл. об." |