diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:04:31 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:08:49 -0400 |
commit | a28215fa909ef315e596ebd0b41132730aef909d (patch) | |
tree | ba97dc53a6d97d4ac1532ca33557be1353d5367c /po/be@latin.po | |
parent | 4e694faa332a6ef4c576176b568a7f74e142103a (diff) |
Release 2.21.0
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 306 |
1 files changed, 135 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 5f6903854..ba63bf362 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -352,57 +352,35 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Niemahčyma zmapavać fajł '%s': funkcyja mmap() vyvieła: %s" # glib/gmarkup.c:219 -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: " -# glib/gmarkup.c:303 -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s" - -# glib/gmarkup.c:382 -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Pusty zapis '&;' adšukany; dapuščalnyja: & " < > '" +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:392 -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Znak '%s' niedapuščalny na pačatku nazvy adzinki; znak & pačynaje adzinku; " -"kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na znak &" -# glib/gmarkup.c:428 -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -# glib/gmarkup.c:472 -#: glib/gmarkup.c:574 +# glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" - -# glib/gmarkup.c:482 -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Zapis nie kančajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki " -"nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s" # glib/gmarkup.c:528 -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -411,19 +389,8 @@ msgstr "" "Niemahčyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być ličba unutry łučyva da " "znaku (naprykład ê) — mahčyma, ličba zavialikaja" -# glib/gmarkup.c:553 -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku" - -# glib/gmarkup.c:570 -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład dž" - # glib/gmarkup.c:580 -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -433,37 +400,40 @@ msgstr "" "nie dla paznačeńnia pačatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak " "&" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak" +# glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść" +# glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Pusty zapis '&;' adšukany; dapuščalnyja: & " < > '" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie pačatkovy znak" +# glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" +# glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Zapis nie kančajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki " +"nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &" # glib/gmarkup.c:932 -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład <book>)" # glib/gmarkup.c:970 -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -473,7 +443,7 @@ msgstr "" "pačynać nazvy adzinki" # glib/gmarkup.c:1033 -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -482,7 +452,7 @@ msgstr "" "Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1120 -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -490,7 +460,7 @@ msgstr "" "Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1161 -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -502,7 +472,7 @@ msgstr "" "niedapuščalny znak u nazovie atrybutu" # glib/gmarkup.c:1244 -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -512,7 +482,7 @@ msgstr "" "nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1384 -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -522,7 +492,7 @@ msgstr "" "pačynać nazovu elementu" # glib/gmarkup.c:1422 -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -532,29 +502,29 @@ msgstr "" "dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'" # glib/gmarkup.c:1433 -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ" # glib/gmarkup.c:1442 -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'" # glib/gmarkup.c:1574 -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły" # glib/gmarkup.c:1588 -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -564,7 +534,7 @@ msgstr "" "— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam" # glib/gmarkup.c:1604 -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -574,22 +544,22 @@ msgstr "" "značnik <%s/>" # glib/gmarkup.c:1610 -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu" # glib/gmarkup.c:1615 -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu" # glib/gmarkup.c:1620 -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik." # glib/gmarkup.c:1626 -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -598,18 +568,18 @@ msgstr "" "atrybutu: niama vartaści atrybutu" # glib/gmarkup.c:1633 -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu" # glib/gmarkup.c:1648 -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1654 -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi" @@ -1092,63 +1062,63 @@ msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Vykarystańnie:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCYJA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opcyi dapamohi:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcyi aplikacyi:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Adsutny parametar dla %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" @@ -1277,8 +1247,8 @@ msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" msgid "Stream is already closed" msgstr "Płyń užo začynienaja" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Aperacyja anulavanaja" @@ -1420,7 +1390,7 @@ msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)" @@ -1441,16 +1411,6 @@ msgstr "U fajłavaha ličylnika jość važkaja aperacyja" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -# glib/gconvert.c:1632 -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1902,59 +1862,11 @@ msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "Nienazvany" - -# glib/gconvert.c:1632 -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " - -#: gio/gthemedicon.c:223 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "Nienazvany" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -# glib/gfileutils.c:348 -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - # glib/gfileutils.c:348 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 @@ -1973,10 +1885,6 @@ msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Korań fajłavaj systemy" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 @@ -1984,7 +1892,7 @@ msgstr "" msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Pamyłka zapisu ŭ unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)" @@ -2023,6 +1931,62 @@ msgstr "užyj daŭhi śpiskavy farmat" msgid "[FILE...]" msgstr "[FAJŁ...]" +# glib/gmarkup.c:392 +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Znak '%s' niedapuščalny na pačatku nazvy adzinki; znak & pačynaje " +#~ "adzinku; kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na " +#~ "znak &" + +# glib/gmarkup.c:428 +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" + +# glib/gmarkup.c:570 +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak" + +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść" + +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie pačatkovy znak" + +# glib/gconvert.c:1632 +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Nienazvany" + +# glib/gconvert.c:1632 +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "names" +#~ msgstr "Nienazvany" + +# glib/gfileutils.c:348 +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u bajt" |