diff options
author | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2002-11-22 05:39:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry Mastrukov <dmitrym@src.gnome.org> | 2002-11-22 05:39:19 +0000 |
commit | 6dee35f2e25c20da4443f1814bf3d9ecae0de06a (patch) | |
tree | 957afec1009c8b1b3058b6cd0a08dc5cf3cbaf22 /po/be.po | |
parent | 892675e05a940aa8c9165f4c3e0dbd7c5d4e21a4 (diff) |
be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team <i18n@mova.org>.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 178 |
1 files changed, 90 insertions, 88 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ -# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-26 17:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-26 16:21GMT+2\n" -"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" -"Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-19 05:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # glib/gconvert.c:390 #: glib/gconvert.c:400 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" +msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" # glib/gconvert.c:394 #: glib/gconvert.c:404 @@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральні # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 # glib/gutf8.c:1320 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 -#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875 +#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку" @@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 #: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 -#: glib/giochannel.c:2183 +#: glib/giochannel.c:2187 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s" @@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага рад #: glib/gconvert.c:798 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Немагчыма пераўтвараць сымбаль \"%s\" у сымбаль з набору \"%s\"" +msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\"" # glib/gconvert.c:1593 #: glib/gconvert.c:1632 @@ -64,19 +66,19 @@ msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад ч #: glib/gconvert.c:1642 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI \"%s\" лякальнага файлу ня можа ўлучаць \"#\"" +msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\"" # glib/gconvert.c:1620 #: glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI \"%s\" недапушчальны" +msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны" # glib/gconvert.c:1632 #: glib/gconvert.c:1671 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" недапушчальна" +msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная" # glib/gconvert.c:1648 #: glib/gconvert.c:1687 @@ -175,21 +177,19 @@ msgstr "" "g_io_channel_read_line_string" # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 -#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 +#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні" # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 -#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669 +#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі" # glib/giochannel.c:1647 -#: glib/giochannel.c:1655 +#: glib/giochannel.c:1658 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" -"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі " -"g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end" # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 @@ -219,14 +219,12 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Памылка ў радку %d: %s" # glib/gmarkup.c:382 -#: glib/gmarkup.c:423 +#: glib/gmarkup.c:422 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > " -"'" +msgstr "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '" # glib/gmarkup.c:392 -#: glib/gmarkup.c:433 +#: glib/gmarkup.c:432 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -234,32 +232,32 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" "Сымбаль \"%s\" ня зьяўляецца дапушчальным напачатку імя запісу; сымбаль & " -"пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай " -"запісу, тады экрануйце яго запісам &" +"пачынае пасьлядоўнасьць; калі гэты сымбаль ня мусіць быць часткай запісу, " +"тады экрануйце яго запісам &" # glib/gmarkup.c:428 -#: glib/gmarkup.c:469 +#: glib/gmarkup.c:463 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу" # glib/gmarkup.c:472 -#: glib/gmarkup.c:513 +#: glib/gmarkup.c:498 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Невядома назва запісу \"%s\"" # glib/gmarkup.c:482 -#: glib/gmarkup.c:523 +#: glib/gmarkup.c:509 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў " -"выкарыстаны не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &" +"Запіс ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў выкарыстаны " +"не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &" # glib/gmarkup.c:528 -#: glib/gmarkup.c:569 +#: glib/gmarkup.c:555 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -269,47 +267,46 @@ msgstr "" "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі" # glib/gmarkup.c:553 -#: glib/gmarkup.c:594 +#: glib/gmarkup.c:580 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль" # glib/gmarkup.c:570 -#: glib/gmarkup.c:611 +#: glib/gmarkup.c:597 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž" # glib/gmarkup.c:580 -#: glib/gmarkup.c:621 +#: glib/gmarkup.c:607 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & " -"быў выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як " -"&" +"Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў " +"выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &" -#: glib/gmarkup.c:647 +#: glib/gmarkup.c:633 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Незавершанае лучыва да запісу" -#: glib/gmarkup.c:653 +#: glib/gmarkup.c:639 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю" # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 +#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8" # glib/gmarkup.c:932 -#: glib/gmarkup.c:991 +#: glib/gmarkup.c:975 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)" # glib/gmarkup.c:970 -#: glib/gmarkup.c:1030 +#: glib/gmarkup.c:1014 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -319,17 +316,17 @@ msgstr "" "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту" # glib/gmarkup.c:1033 -#: glib/gmarkup.c:1093 +#: glib/gmarkup.c:1077 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту" -"\"%s\"" +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаецца сымбаль \">\" для закрыцьця тэгу элемэнту\"%s" +"\"" # glib/gmarkup.c:1120 -#: glib/gmarkup.c:1180 +#: glib/gmarkup.c:1164 #, c-format msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" @@ -337,7 +334,7 @@ msgstr "" "элемэнту \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1161 -#: glib/gmarkup.c:1221 +#: glib/gmarkup.c:1205 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -349,27 +346,27 @@ msgstr "" "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1244 -#: glib/gmarkup.c:1304 +#: glib/gmarkup.c:1288 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку " -"роўнасьці, калі надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\"" +"Дзіўны сымбаль \"%s\", чакалася падвойная дужка пасьля знаку роўнасьці, калі " +"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1384 -#: glib/gmarkup.c:1444 +#: glib/gmarkup.c:1428 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%s" -"\" ня можа пачынаць імя элемэнту" +"\"%s\" не зьяўляецца дапушчальным сымбалем, які ідзе за сымбалямі \"</\"; \"%" +"s\" ня можа пачынаць імя элемэнту" # glib/gmarkup.c:1422 -#: glib/gmarkup.c:1482 +#: glib/gmarkup.c:1466 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -379,41 +376,39 @@ msgstr "" "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\"" # glib/gmarkup.c:1433 -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1477 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены" # glib/gmarkup.c:1442 -#: glib/gmarkup.c:1502 +#: glib/gmarkup.c:1486 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1574 -#: glib/gmarkup.c:1661 +#: glib/gmarkup.c:1645 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы" # glib/gmarkup.c:1588 -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі " -"\"<\"" +msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\"" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 +#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" " -"быў апошнім адчыненым элемэнтам" +"Дакумэнт нечакана скончыўся, калі элемэнты былі яшчэ адчыненыя - \"%s\" быў " +"апошнім адчыненым элемэнтам" # glib/gmarkup.c:1604 -#: glib/gmarkup.c:1691 +#: glib/gmarkup.c:1675 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -421,22 +416,22 @@ msgid "" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>" # glib/gmarkup.c:1610 -#: glib/gmarkup.c:1697 +#: glib/gmarkup.c:1681 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту" # glib/gmarkup.c:1615 -#: glib/gmarkup.c:1702 +#: glib/gmarkup.c:1686 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1620 -#: glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1691 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элемэнту які адчыняе тэг" # glib/gmarkup.c:1626 -#: glib/gmarkup.c:1713 +#: glib/gmarkup.c:1697 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -445,18 +440,18 @@ msgstr "" "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1633 -#: glib/gmarkup.c:1720 +#: glib/gmarkup.c:1704 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1648 -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: glib/gmarkup.c:1719 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг" # glib/gmarkup.c:1654 -#: glib/gmarkup.c:1741 +#: glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі" @@ -488,39 +483,44 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)" # glib/gspawn-win32.c:214 -#: glib/gspawn-win32.c:198 +#: glib/gspawn-win32.c:205 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка" # glib/gspawn-win32.c:365 -#: glib/gspawn-win32.c:323 +#: glib/gspawn-win32.c:333 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня даньняў " -"з працэса-нашчадка" +"Непрадбачаная памылка ў функцыі g_io_channel_win32_poll() пад час чытаньня " +"даньняў з працэса-нашчадка" # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 -#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 +#: glib/gspawn-win32.c:702 glib/gspawn.c:949 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)" +# glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:780 +msgid "Failed to execute helper program" +msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі" + # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 -#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134 +#: glib/gspawn-win32.c:813 glib/gspawn.c:1154 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)" # glib/gspawn-win32.c:940 -#: glib/gspawn-win32.c:787 +#: glib/gspawn-win32.c:822 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)" # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 -#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1245 +#: glib/gspawn-win32.c:865 glib/gspawn.c:1285 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)" @@ -535,7 +535,9 @@ msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса #: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка (%s)" +msgstr "" +"Непрадбачаная памылка у select() пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка " +"(%s)" # glib/gspawn.c:376 #: glib/gspawn.c:381 @@ -544,37 +546,37 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)" # glib/gspawn.c:979 -#: glib/gspawn.c:994 +#: glib/gspawn.c:1014 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)" # glib/gspawn.c:1129 -#: glib/gspawn.c:1144 +#: glib/gspawn.c:1164 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)" # glib/gspawn.c:1139 -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)" # glib/gspawn.c:1148 -#: glib/gspawn.c:1163 +#: glib/gspawn.c:1183 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)" # glib/gspawn.c:1156 -#: glib/gspawn.c:1171 +#: glib/gspawn.c:1191 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\"" # glib/gspawn.c:1178 -#: glib/gspawn.c:1193 +#: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)" |