diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-12-02 22:04:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-12-02 22:04:13 +0000 |
commit | ddbe0effd12395ea84fb96b2936cdfdd37cd4cad (patch) | |
tree | 559cb804d057f12ef5e2736745944e0375b20d17 /po/be.po | |
parent | 3ac24d98853cf80ebd112f761478e5bb8e53dbe7 (diff) |
=== Released 2.1.3 ===GLIB_2_1_3
Mon Dec 2 16:34:13 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.1.3 ===
* NEWS: Updated.
[ Unmerged change from stable from May 16 ]
* autogen.sh: Remove check for GNU gettext, since it
was causing problems for Solaris CVS builds.
(#81885, Hidetoshi Tajima.)
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 166 |
1 files changed, 87 insertions, 79 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-19 05:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-02 16:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-20 17:52+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" # glib/gconvert.c:390 -#: glib/gconvert.c:400 +#: glib/gconvert.c:401 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Пераўтварэньне з набору знакаў \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" # glib/gconvert.c:394 -#: glib/gconvert.c:404 +#: glib/gconvert.c:405 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s" @@ -29,71 +29,73 @@ msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральні # glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 # glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 # glib/gutf8.c:1320 -#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291 -#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2175 glib/gutf8.c:875 +#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1294 +#: glib/giochannel.c:1336 glib/giochannel.c:2178 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку" +msgstr "" +"Недапушчальная пасьлядоўнасьць байтаў для пераўтварэньня ў уваходным радку" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298 -#: glib/giochannel.c:2187 +#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1301 +#: glib/giochannel.c:2190 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Памылка пад час пераўтварэньня: %s" # glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 # glib/gutf8.c:1316 -#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Няпоўны сымбаль у канцы ўваходнага радка" # glib/gconvert.c:788 -#: glib/gconvert.c:798 +#: glib/gconvert.c:799 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Немагчыма пераўтвараць знак \"%s\" у знак з набору \"%s\"" # glib/gconvert.c:1593 -#: glib/gconvert.c:1632 +#: glib/gconvert.c:1633 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы" +msgstr "" +"URI \"%s\" не зьяўляюцца абсалютным URI пад час выкарыстаньня файлавай схемы" # glib/gconvert.c:1603 -#: glib/gconvert.c:1642 +#: glib/gconvert.c:1643 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI \"%s\" мясцовага файлу ня можа ўлучаць \"#\"" # glib/gconvert.c:1620 -#: glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1660 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" нерэчаісны" # glib/gconvert.c:1632 -#: glib/gconvert.c:1671 +#: glib/gconvert.c:1672 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Назва вузлу ў URI \"%s\" нерэчаісная" # glib/gconvert.c:1648 -#: glib/gconvert.c:1687 +#: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" утрымлівае недапушчальны сымбаль" # glib/gconvert.c:1719 -#: glib/gconvert.c:1758 +#: glib/gconvert.c:1759 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Шлях \"%s\" ня зьяўляецца абсалютным" # glib/gconvert.c:1729 -#: glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1769 msgid "Invalid hostname" msgstr "Недапушчальная назва вузла" @@ -158,38 +160,39 @@ msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Збой пад час стварэньня файлу \"%s\": %s" # glib/giochannel.c:1110 -#: glib/giochannel.c:1119 +#: glib/giochannel.c:1122 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Пераўтварэньне з набору сымбаляў \"%s\" у \"%s\" ня падтрымліваецца" # glib/giochannel.c:1114 -#: glib/giochannel.c:1123 +#: glib/giochannel.c:1126 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Ня атрымалася адчыніць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\": %s" # glib/giochannel.c:1460 -#: glib/giochannel.c:1468 +#: glib/giochannel.c:1471 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі " "g_io_channel_read_line_string" # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 -#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1772 glib/giochannel.c:1858 +#: glib/giochannel.c:1518 glib/giochannel.c:1775 glib/giochannel.c:1861 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "У буфэры чытаньня засталіся непераўтвораныя даньні" # glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 -#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1672 +#: glib/giochannel.c:1598 glib/giochannel.c:1675 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал зачыняецца на няпоўным сымбалі" # glib/giochannel.c:1647 -#: glib/giochannel.c:1658 +#: glib/giochannel.c:1661 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць непасрэднае чытаньне ў функцыі g_io_channel_read_to_end" # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 @@ -213,18 +216,20 @@ msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Памылка ў радку %d сымбалі %d: %s" # glib/gmarkup.c:303 -#: glib/gmarkup.c:344 +#: glib/gmarkup.c:306 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Памылка ў радку %d: %s" # glib/gmarkup.c:382 -#: glib/gmarkup.c:422 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:385 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Пусты запіс \"&;\" адшуканы; дапушчальна: & " < > '" # glib/gmarkup.c:392 -#: glib/gmarkup.c:432 +#: glib/gmarkup.c:395 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -236,19 +241,19 @@ msgstr "" "тады экрануйце яго запісам &" # glib/gmarkup.c:428 -#: glib/gmarkup.c:463 +#: glib/gmarkup.c:431 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Сымбаль \"%s\" нядапушчальны ў нутры назвы запісу" # glib/gmarkup.c:472 -#: glib/gmarkup.c:498 +#: glib/gmarkup.c:475 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Невядома назва запісу \"%s\"" # glib/gmarkup.c:482 -#: glib/gmarkup.c:509 +#: glib/gmarkup.c:485 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "" "не для пазначэньня пачатку запісу - экрануйце яго як &" # glib/gmarkup.c:528 -#: glib/gmarkup.c:555 +#: glib/gmarkup.c:531 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -267,18 +272,18 @@ msgstr "" "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завялікі" # glib/gmarkup.c:553 -#: glib/gmarkup.c:580 +#: glib/gmarkup.c:556 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Лучыва на сымбаль \"%s\" ня вызначае дазволены сымбаль" # glib/gmarkup.c:570 -#: glib/gmarkup.c:597 +#: glib/gmarkup.c:573 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Пустое лучыва да сымбалю: мусіць уключаць нумар, напрыклад dž" # glib/gmarkup.c:580 -#: glib/gmarkup.c:607 +#: glib/gmarkup.c:583 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -287,26 +292,26 @@ msgstr "" "Лучыва да сымбалю ня сканчаецца кропкай з коскай; здаецца, што сымбаль & быў " "выкарыстаны ня для пазначэньня пачатка запісу - экрануйце яго як &" -#: glib/gmarkup.c:633 +#: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Незавершанае лучыва да запісу" -#: glib/gmarkup.c:639 +#: glib/gmarkup.c:615 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Незавершанае лучыва да сымбалю" # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:880 glib/gmarkup.c:908 glib/gmarkup.c:939 +#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Недапушчальна кадаваны тэкст UTF-8" # glib/gmarkup.c:932 -#: glib/gmarkup.c:975 +#: glib/gmarkup.c:955 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)" # glib/gmarkup.c:970 -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: glib/gmarkup.c:994 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "" "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту" # glib/gmarkup.c:1033 -#: glib/gmarkup.c:1077 +#: glib/gmarkup.c:1057 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -326,15 +331,16 @@ msgstr "" "\"" # glib/gmarkup.c:1120 -#: glib/gmarkup.c:1164 +#: glib/gmarkup.c:1144 #, c-format -msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Дзіўны сымбаль \"%s\", чакаўся сымбаль \"=\" пасьля імя атрыбута \"%s\" " "элемэнту \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1161 -#: glib/gmarkup.c:1205 +#: glib/gmarkup.c:1185 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -346,7 +352,7 @@ msgstr "" "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1244 -#: glib/gmarkup.c:1288 +#: glib/gmarkup.c:1268 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -356,7 +362,7 @@ msgstr "" "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнта \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1384 -#: glib/gmarkup.c:1428 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -366,7 +372,7 @@ msgstr "" "s\" ня можа пачынаць імя элемэнту" # glib/gmarkup.c:1422 -#: glib/gmarkup.c:1466 +#: glib/gmarkup.c:1446 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -376,29 +382,30 @@ msgstr "" "дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\"" # glib/gmarkup.c:1433 -#: glib/gmarkup.c:1477 +#: glib/gmarkup.c:1457 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены" +msgstr "" +"Элемэнт \"%s\" быў зачынены, ані водны элемэнт у бягучы момант ня адчынены" # glib/gmarkup.c:1442 -#: glib/gmarkup.c:1486 +#: glib/gmarkup.c:1466 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Элемэнт \"%s\" быў зачынены, але ў быгучы час адчынены \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1574 -#: glib/gmarkup.c:1645 +#: glib/gmarkup.c:1613 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы" # glib/gmarkup.c:1588 -#: glib/gmarkup.c:1659 +#: glib/gmarkup.c:1627 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля углавой дужкі \"<\"" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: glib/gmarkup.c:1667 glib/gmarkup.c:1711 +#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -408,30 +415,31 @@ msgstr "" "апошнім адчыненым элемэнтам" # glib/gmarkup.c:1604 -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1643 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>" +msgstr "" +"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца углавая дужка якая зачыняе тэг <%s/>" # glib/gmarkup.c:1610 -#: glib/gmarkup.c:1681 +#: glib/gmarkup.c:1649 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя элемэнту" # glib/gmarkup.c:1615 -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры імя атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1620 -#: glib/gmarkup.c:1691 +#: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элемэнту які адчыняе тэг" # glib/gmarkup.c:1626 -#: glib/gmarkup.c:1697 +#: glib/gmarkup.c:1665 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -440,18 +448,18 @@ msgstr "" "атрыбуту: ня ўказана значэньне атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1633 -#: glib/gmarkup.c:1704 +#: glib/gmarkup.c:1672 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры значэньня атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1648 -#: glib/gmarkup.c:1719 +#: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры элэмэнта \"%s\" які зачыняе тэг" # glib/gmarkup.c:1654 -#: glib/gmarkup.c:1725 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ў нутры камэнтару ці інструкцыі" @@ -483,12 +491,12 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Тэкст быў пусты (ці утрымліваў толькі прагалы)" # glib/gspawn-win32.c:214 -#: glib/gspawn-win32.c:205 +#: glib/gspawn-win32.c:206 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з працэса-нашчадка" # glib/gspawn-win32.c:365 -#: glib/gspawn-win32.c:333 +#: glib/gspawn-win32.c:334 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -497,30 +505,30 @@ msgstr "" "даньняў з працэса-нашчадка" # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 -#: glib/gspawn-win32.c:702 glib/gspawn.c:949 +#: glib/gspawn-win32.c:703 glib/gspawn.c:960 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Збой пад час чытаньня даньняў з каналу нашчадка (%s)" # glib/gspawn-win32.c:940 -#: glib/gspawn-win32.c:780 +#: glib/gspawn-win32.c:781 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Памылка пад час выкананьня праграмы дапамогі" # glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 -#: glib/gspawn-win32.c:813 glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn-win32.c:814 glib/gspawn.c:1165 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Збой пад час зьмены каталёгу \"%s\" (%s)" # glib/gspawn-win32.c:940 -#: glib/gspawn-win32.c:822 +#: glib/gspawn-win32.c:823 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка (%s)" # glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 -#: glib/gspawn-win32.c:865 glib/gspawn.c:1285 +#: glib/gspawn-win32.c:866 glib/gspawn.c:1296 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Збой пад час стварэньня каналу для абмену з працэсам-нашчадкам (%s)" @@ -546,40 +554,41 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Непрадбачаная памылка ў waitpid() (%s)" # glib/gspawn.c:979 -#: glib/gspawn.c:1014 +#: glib/gspawn.c:1025 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Збой пад час разгалінаньня (%s)" # glib/gspawn.c:1129 -#: glib/gspawn.c:1164 +#: glib/gspawn.c:1175 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Збой пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\" (%s)" # glib/gspawn.c:1139 -#: glib/gspawn.c:1174 +#: glib/gspawn.c:1185 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Збой пад час перанакіраваньня вываду ці ўводу працэса-нашчадка (%s)" # glib/gspawn.c:1148 -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1194 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Збой пад час разгалінаньня працэса-нашчадка (%s)" # glib/gspawn.c:1156 -#: glib/gspawn.c:1191 +#: glib/gspawn.c:1202 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Невядомая памылка пад час выкананьня працэса-нашчадка \"%s\"" # glib/gspawn.c:1178 -#: glib/gspawn.c:1213 +#: glib/gspawn.c:1224 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)" +msgstr "" +"Збой пад час чытаньня патрэбнае колькасьці даньняў з канала нашчадку (%s)" # glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:950 @@ -597,4 +606,3 @@ msgstr "Нядапушчальная пасьлядоўнасьць для пе #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Сымбаль па-за дыяпазонам UTF-16" - |