summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2009-05-03 18:04:31 -0400
committerMatthias Clasen <mclasen@redhat.com>2009-05-03 18:04:31 -0400
commit2c449da4e47ddace2df178c45c945970f368707f (patch)
tree9b8009166432ed2c6477a7a5627eda5d39353e4c
parentf33a484b4a1a14902dc1789c2e023fbcd4136098 (diff)
Release 2.21.02.21.0
-rw-r--r--docs/reference/gio/gio-docs.xml3
-rw-r--r--docs/reference/glib/glib-docs.sgml3
-rw-r--r--docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml3
-rw-r--r--gio/gcancellable.c58
-rw-r--r--gio/gresolver.c37
-rw-r--r--gio/gsrvtarget.c16
-rw-r--r--gio/gthreadedresolver.c10
-rw-r--r--gio/gunixresolver.c2
-rw-r--r--po/am.po226
-rw-r--r--po/ar.po286
-rw-r--r--po/as.po300
-rw-r--r--po/az.po276
-rw-r--r--po/be.po302
-rw-r--r--po/be@latin.po306
-rw-r--r--po/bg.po307
-rw-r--r--po/bn.po271
-rw-r--r--po/bn_IN.po291
-rw-r--r--po/bs.po276
-rw-r--r--po/ca.po915
-rw-r--r--po/cs.po801
-rw-r--r--po/cy.po274
-rw-r--r--po/da.po304
-rw-r--r--po/de.po312
-rw-r--r--po/dz.po272
-rw-r--r--po/el.po306
-rw-r--r--po/en_CA.po289
-rw-r--r--po/en_GB.po300
-rw-r--r--po/eo.po270
-rw-r--r--po/es.po806
-rw-r--r--po/et.po402
-rw-r--r--po/eu.po310
-rw-r--r--po/fa.po276
-rw-r--r--po/fi.po304
-rw-r--r--po/fr.po312
-rw-r--r--po/ga.po244
-rw-r--r--po/gl.po306
-rw-r--r--po/gu.po296
-rw-r--r--po/he.po300
-rw-r--r--po/hi.po296
-rw-r--r--po/hr.po272
-rw-r--r--po/hu.po305
-rw-r--r--po/hy.po228
-rw-r--r--po/id.po280
-rw-r--r--po/is.po273
-rw-r--r--po/it.po309
-rw-r--r--po/ja.po305
-rw-r--r--po/ka.po272
-rw-r--r--po/kn.po302
-rw-r--r--po/ko.po308
-rw-r--r--po/ku.po210
-rw-r--r--po/lt.po304
-rw-r--r--po/lv.po276
-rw-r--r--po/mai.po286
-rw-r--r--po/mg.po276
-rw-r--r--po/mk.po281
-rw-r--r--po/ml.po300
-rw-r--r--po/mn.po276
-rw-r--r--po/mr.po298
-rw-r--r--po/ms.po276
-rw-r--r--po/nb.po302
-rw-r--r--po/ne.po274
-rw-r--r--po/nl.po319
-rw-r--r--po/nn.po278
-rw-r--r--po/oc.po209
-rw-r--r--po/or.po296
-rw-r--r--po/pa.po296
-rw-r--r--po/pl.po304
-rw-r--r--po/ps.po919
-rw-r--r--po/pt.po305
-rw-r--r--po/pt_BR.po304
-rw-r--r--po/ro.po307
-rw-r--r--po/ru.po312
-rw-r--r--po/rw.po276
-rw-r--r--po/si.po253
-rw-r--r--po/sk.po279
-rw-r--r--po/sl.po300
-rw-r--r--po/sq.po328
-rw-r--r--po/sr.po271
-rw-r--r--po/sr@ije.po282
-rw-r--r--po/sr@latin.po271
-rw-r--r--po/sv.po304
-rw-r--r--po/ta.po298
-rw-r--r--po/te.po296
-rw-r--r--po/th.po296
-rw-r--r--po/tl.po284
-rw-r--r--po/tr.po304
-rw-r--r--po/tt.po238
-rw-r--r--po/uk.po300
-rw-r--r--po/vi.po302
-rw-r--r--po/wa.po255
-rw-r--r--po/xh.po278
-rw-r--r--po/yi.po273
-rw-r--r--po/zh_CN.po296
-rw-r--r--po/zh_HK.po296
-rw-r--r--po/zh_TW.po296
95 files changed, 12758 insertions, 14748 deletions
diff --git a/docs/reference/gio/gio-docs.xml b/docs/reference/gio/gio-docs.xml
index 0b0208a04..c0dd31d7a 100644
--- a/docs/reference/gio/gio-docs.xml
+++ b/docs/reference/gio/gio-docs.xml
@@ -130,4 +130,7 @@
<index role="2.20">
<title>Index of new symbols in 2.20</title>
</index>
+ <index role="2.22">
+ <title>Index of new symbols in 2.20</title>
+ </index>
</book>
diff --git a/docs/reference/glib/glib-docs.sgml b/docs/reference/glib/glib-docs.sgml
index 4d7c36d56..b2741fd29 100644
--- a/docs/reference/glib/glib-docs.sgml
+++ b/docs/reference/glib/glib-docs.sgml
@@ -244,5 +244,8 @@ synchronize their operation.
<index role="2.20">
<title>Index of new symbols in 2.20</title>
</index>
+ <index role="2.22">
+ <title>Index of new symbols in 2.22</title>
+ </index>
</book>
diff --git a/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml b/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml
index ef93c7e85..32fe93be5 100644
--- a/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml
+++ b/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml
@@ -155,5 +155,8 @@
<index role="2.18">
<title>Index of new symbols in 2.18</title>
</index>
+ <index role="2.22">
+ <title>Index of new symbols in 2.22</title>
+ </index>
</book>
diff --git a/gio/gcancellable.c b/gio/gcancellable.c
index 916f37241..c6a7b8332 100644
--- a/gio/gcancellable.c
+++ b/gio/gcancellable.c
@@ -483,7 +483,7 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
gboolean cancel;
cancel = FALSE;
-
+
G_LOCK(cancellable);
if (cancellable != NULL &&
!cancellable->cancelled)
@@ -503,14 +503,14 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
g_signal_emit (cancellable, signals[CANCELLED], 0);
G_LOCK(cancellable);
-
+
cancellable->cancelled_running = FALSE;
if (cancellable->cancelled_running_waiting)
g_cond_broadcast (cancellable_cond);
cancellable->cancelled_running_waiting = FALSE;
-
+
G_UNLOCK(cancellable);
-
+
g_object_unref (cancellable);
}
}
@@ -524,8 +524,8 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
*
* Convenience function to connect to the #GCancellable::cancelled
* signal. Also handles the race condition that may happen
- * if the cancellable is cancelled right before connecting.
- *
+ * if the cancellable is cancelled right before connecting.
+ *
* @callback is called at most once, either directly at the
* time of the connect if @cancellable is already cancelled,
* or when @cancellable is cancelled in some thread.
@@ -535,11 +535,11 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable)
* cancelled.
*
* See #GCancellable::cancelled for details on how to use this.
- *
+ *
* Returns: The id of the signal handler or 0 if @cancellable has already
* been cancelled.
*
- * Since: 2.20
+ * Since: 2.22
*/
gulong
g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable,
@@ -550,30 +550,30 @@ g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable,
gulong id;
g_return_val_if_fail (G_IS_CANCELLABLE (cancellable), 0);
-
- G_LOCK(cancellable);
-
+
+ G_LOCK (cancellable);
+
if (cancellable->cancelled)
{
void (*_callback) (GCancellable *cancellable,
- gpointer user_data);
-
+ gpointer user_data);
+
_callback = (void *)callback;
id = 0;
-
+
_callback (cancellable, data);
-
+
if (data_destroy_func)
- data_destroy_func (data);
+ data_destroy_func (data);
}
else
{
id = g_signal_connect_data (cancellable, "cancelled",
- callback, data,
- (GClosureNotify) data_destroy_func,
- 0);
+ callback, data,
+ (GClosureNotify) data_destroy_func,
+ 0);
}
- G_UNLOCK(cancellable);
+ G_UNLOCK (cancellable);
return id;
}
@@ -585,17 +585,17 @@ g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable,
*
* Disconnects a handler from an cancellable instance similar to
* g_signal_handler_disconnect() but ensures that once this
- * function returns the handler will not run anymore in any thread.
+ * function returns the handler will not run anymore in any thread.
*
* This avoids a race condition where a thread cancels at the
- * same time as the cancellable operation is finished and the
+ * same time as the cancellable operation is finished and the
* signal handler is removed. See #GCancellable::cancelled for
* details on how to use this.
*
* If @cancellable is %NULL or @handler_id is %0 this function does
* nothing.
- *
- * Since: 2.20
+ *
+ * Since: 2.22
*/
void
g_cancellable_disconnect (GCancellable *cancellable,
@@ -604,16 +604,16 @@ g_cancellable_disconnect (GCancellable *cancellable,
if (handler_id == 0 || cancellable == NULL)
return;
- G_LOCK(cancellable);
+ G_LOCK (cancellable);
while (cancellable->cancelled_running)
{
- cancellable->cancelled_running_waiting = TRUE;
+ cancellable->cancelled_running_waiting = TRUE;
g_cond_wait (cancellable_cond,
- g_static_mutex_get_mutex (& G_LOCK_NAME (cancellable)));
+ g_static_mutex_get_mutex (& G_LOCK_NAME (cancellable)));
}
-
+
g_signal_handler_disconnect (cancellable, handler_id);
- G_UNLOCK(cancellable);
+ G_UNLOCK (cancellable);
}
#define __G_CANCELLABLE_C__
diff --git a/gio/gresolver.c b/gio/gresolver.c
index 92f723602..ee442c69e 100644
--- a/gio/gresolver.c
+++ b/gio/gresolver.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library
- *
+ *
* Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -56,7 +56,7 @@
* #GNetworkAddress and #GNetworkService provide wrappers around
* #GResolver functionality that also implement #GSocketConnectable,
* making it easy to connect to a remote host/service.
- **/
+ */
/**
* GResolver:
@@ -89,7 +89,6 @@ g_resolver_class_init (GResolverClass *resolver_class)
static void
g_resolver_init (GResolver *resolver)
{
- ;
}
static GResolver *default_resolver;
@@ -141,7 +140,7 @@ g_resolver_get_default (void)
* itself as the default resolver for all later code to use.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_set_default (GResolver *resolver)
{
@@ -184,7 +183,7 @@ g_resolver_set_default (GResolver *resolver)
* done with it. (You can use g_resolver_free_addresses() to do this.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_by_name (GResolver *resolver,
const gchar *hostname,
@@ -223,11 +222,11 @@ g_resolver_lookup_by_name (GResolver *resolver,
*
* Begins asynchronously resolving @hostname to determine its
* associated IP address(es), and eventually calls @callback, which
- * must call g_resolver_lookup_by_name_finish() to get the result. See
- * g_resolver_lookup_by_name() for more details.
+ * must call g_resolver_lookup_by_name_finish() to get the result.
+ * See g_resolver_lookup_by_name() for more details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_lookup_by_name_async (GResolver *resolver,
const gchar *hostname,
@@ -285,7 +284,7 @@ g_resolver_lookup_by_name_async (GResolver *resolver,
* g_resolver_lookup_by_name() for more details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_by_name_finish (GResolver *resolver,
GAsyncResult *result,
@@ -325,7 +324,7 @@ g_resolver_lookup_by_name_finish (GResolver *resolver,
* by hand.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_free_addresses (GList *addresses)
{
@@ -357,7 +356,7 @@ g_resolver_free_addresses (GList *addresses)
* form), or %NULL on error.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
gchar *
g_resolver_lookup_by_address (GResolver *resolver,
GInetAddress *address,
@@ -384,7 +383,7 @@ g_resolver_lookup_by_address (GResolver *resolver,
* call g_resolver_lookup_by_address_finish() to get the final result.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_lookup_by_address_async (GResolver *resolver,
GInetAddress *address,
@@ -416,7 +415,7 @@ g_resolver_lookup_by_address_async (GResolver *resolver,
* form), or %NULL on error.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
gchar *
g_resolver_lookup_by_address_finish (GResolver *resolver,
GAsyncResult *result,
@@ -489,7 +488,7 @@ g_resolver_get_service_rrname (const char *service,
* (You can use g_resolver_free_targets() to do this.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_service (GResolver *resolver,
const gchar *service,
@@ -532,7 +531,7 @@ g_resolver_lookup_service (GResolver *resolver,
* details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_lookup_service_async (GResolver *resolver,
const gchar *service,
@@ -574,7 +573,7 @@ g_resolver_lookup_service_async (GResolver *resolver,
* g_resolver_lookup_service() for more details.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_resolver_lookup_service_finish (GResolver *resolver,
GAsyncResult *result,
@@ -604,7 +603,7 @@ g_resolver_lookup_service_finish (GResolver *resolver,
* results by hand.)
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_resolver_free_targets (GList *targets)
{
@@ -617,13 +616,13 @@ g_resolver_free_targets (GList *targets)
/**
* g_resolver_error_quark:
- *
+ *
* Gets the #GResolver Error Quark.
*
* Return value: a #GQuark.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GQuark
g_resolver_error_quark (void)
{
diff --git a/gio/gsrvtarget.c b/gio/gsrvtarget.c
index 87d132b25..2e3ee9052 100644
--- a/gio/gsrvtarget.c
+++ b/gio/gsrvtarget.c
@@ -97,7 +97,7 @@ g_srv_target_get_type (void)
* Return value: a new #GSrvTarget.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GSrvTarget *
g_srv_target_new (const gchar *hostname,
guint16 port,
@@ -123,7 +123,7 @@ g_srv_target_new (const gchar *hostname,
* Return value: a copy of @target
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GSrvTarget *
g_srv_target_copy (GSrvTarget *target)
{
@@ -138,7 +138,7 @@ g_srv_target_copy (GSrvTarget *target)
* Frees @target
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
void
g_srv_target_free (GSrvTarget *target)
{
@@ -158,7 +158,7 @@ g_srv_target_free (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's hostname
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
const gchar *
g_srv_target_get_hostname (GSrvTarget *target)
{
@@ -174,7 +174,7 @@ g_srv_target_get_hostname (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's port
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
guint16
g_srv_target_get_port (GSrvTarget *target)
{
@@ -192,7 +192,7 @@ g_srv_target_get_port (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's priority
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
guint16
g_srv_target_get_priority (GSrvTarget *target)
{
@@ -210,7 +210,7 @@ g_srv_target_get_priority (GSrvTarget *target)
* Return value: @target's weight
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
guint16
g_srv_target_get_weight (GSrvTarget *target)
{
@@ -249,7 +249,7 @@ compare_target (gconstpointer a, gconstpointer b)
* Return value: the head of the sorted list.
*
* Since: 2.22
- **/
+ */
GList *
g_srv_target_list_sort (GList *targets)
{
diff --git a/gio/gthreadedresolver.c b/gio/gthreadedresolver.c
index 0440a3de8..6732612e1 100644
--- a/gio/gthreadedresolver.c
+++ b/gio/gthreadedresolver.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library
- *
+ *
* Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
@@ -44,10 +44,8 @@ static void
g_threaded_resolver_init (GThreadedResolver *gtr)
{
if (g_thread_supported ())
- {
- gtr->thread_pool = g_thread_pool_new (threaded_resolver_thread, gtr,
- -1, FALSE, NULL);
- }
+ gtr->thread_pool = g_thread_pool_new (threaded_resolver_thread, gtr,
+ -1, FALSE, NULL);
}
static void
@@ -311,7 +309,7 @@ threaded_resolver_thread (gpointer thread_data,
req->resolve_func (req, &req->error);
g_threaded_resolver_request_complete (req, FALSE);
g_threaded_resolver_request_unref (req);
-}
+}
static void
resolve_sync (GThreadedResolver *gtr,
diff --git a/gio/gunixresolver.c b/gio/gunixresolver.c
index 36bb04661..34d7c1c98 100644
--- a/gio/gunixresolver.c
+++ b/gio/gunixresolver.c
@@ -1,7 +1,7 @@
/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */
/* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library
- *
+ *
* Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc.
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index ca6a47500..d8d6235a7 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -297,116 +297,91 @@ msgstr ""
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑá"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑá"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑá"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑá"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -414,87 +389,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -929,61 +904,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "á‹á‹­áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1100,8 +1075,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1241,7 +1216,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1262,14 +1237,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1680,54 +1647,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "á‹á‹­áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1744,16 +1668,12 @@ msgstr "á‹á‹­áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "á‹á‹­áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1791,6 +1711,18 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "á‹á‹­áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "á‹á‹­áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b90706e79..0bc4211b2 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n"
"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -303,50 +303,32 @@ msgstr "Ùشل Ùتح المل٠'%s': Ùشل open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ùشل ÙÙŠ مقابلة المل٠'%s'â€: mmap() Ùشل: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "خطأ ÙÙŠ السطر %Id الرمز %Id: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطأ ÙÙŠ السطر %Idâ€: ‎%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "رÙؤي كيان Ùارغ '&;'ØŒ الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"المحر٠'%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحر٠& يبدأ كيانا، ان كان علامة "
-"اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "المحر٠'%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروÙ"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"اسم الكيان لم ينته بÙاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
-"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "خطأ ÙÙŠ السطر %Idâ€: ‎%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +337,7 @@ msgstr ""
"Ùشل ÙÙŠ تحليل '%-.*s'ØŒ والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محر٠"
"(&#234; كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "مرجع المحر٠'%-.*s' لا يقوم بترميز محر٠مسموح به"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "مرجع محر٠Ùارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,52 +346,54 @@ msgstr ""
"مرجع المحر٠لم ينته بÙاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
"تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "مرجع محر٠غير مكتمل"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "مرجع المحر٠'%-.*s' لا يقوم بترميز محر٠مسموح به"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "رÙؤي كيان Ùارغ '&;'ØŒ الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محر٠بداية"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروÙ"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"اسم الكيان لم ينته بÙاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
+"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' محر٠غير سليم بعد المحر٠'<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحر٠اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "محر٠غريب '%s'، توقعت محر٠'>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "محر٠غريب '%s'ØŒ توقعت '=' بعد اسم الصÙØ© '%s' للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -428,7 +403,7 @@ msgstr ""
"محر٠غريب '%s'، توقعت المحر٠'>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
"بشكل اختياري صÙØ©Ø› ربما استخدمت محرÙًا غير صالح ÙÙŠ اسم صÙØ©"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -437,39 +412,39 @@ msgstr ""
"محر٠غريب '%s'ØŒ توقعت علامة اقتباس Ù…Ùتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
"من الصÙØ© '%s' للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "â€'%s' محر٠غير صالح بعد الرموز ‪'</'; '%s'‬ ربما لن يبدأ اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' محر٠غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحر٠المسموح به هو '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر Ù…Ùتوح حاليا"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المÙتوح حاليا هو '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "المستند كان Ùارغا أو كان يحتوي Ùقط على مساحات Ùارغة"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية ‪'<'‬"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -478,7 +453,7 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت Ù…Ùتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
"Ù…Ùتوح"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -486,19 +461,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة‪<%s/>‬"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صÙØ©"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة Ùتح عنصر."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -506,16 +481,16 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صÙØ©Ø› لا توجد قيمة "
"للصÙØ©"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صÙØ©"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
@@ -950,61 +925,61 @@ msgstr "تتابع غير سليم ÙÙŠ دخْل التحويل"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "محر٠خارج حدود UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "الاستخدام:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "خيارات المساعدة:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "خيارات التطبيق:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "معامل %s Ù…Ùقود"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "خيار مجهول %s"
@@ -1124,8 +1099,8 @@ msgstr "Ù…ÙرّÙرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "سبق إغلاق الدَÙÙ‚ "
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ø£Ùلغيت العملية "
@@ -1266,7 +1241,7 @@ msgstr "المهملات غير مدعومة"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "لا يمكن لأسماء الملÙات أن تحتوي على '%c' "
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "الجهاز لا ينÙØ° الوَصل"
@@ -1287,14 +1262,6 @@ msgstr "Ù…Ùعدد المل٠له عملية عالقة"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ù…Ùعدد المل٠سبق إغلاقه"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ملÙ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "المل٠الذي يحتوي على الأيقونة"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1703,56 +1670,11 @@ msgstr "دَÙْق٠الاخراج لا يدعم الكتابة"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "دَÙْق٠المَصدر سبق إغلاقه"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "اسم"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "اسم الأيقونة"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "أسماء"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "مصÙÙˆÙØ© تحتوي أسماء الأيقونات"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محار٠'-'. تجاهل "
-"الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "خطأ ÙÙ‰ تناول واص٠الملÙ: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1769,16 +1691,12 @@ msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "جذر نظام الملÙّات"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج"
@@ -1814,3 +1732,61 @@ msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ملÙ...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "المحر٠'%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحر٠& يبدأ كيانا، ان كان "
+#~ "علامة اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "المحر٠'%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "مرجع محر٠Ùارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "مرجع محر٠غير مكتمل"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محر٠بداية"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ملÙ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "المل٠الذي يحتوي على الأيقونة"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "اسم"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "اسم الأيقونة"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "أسماء"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "مصÙÙˆÙØ© تحتوي أسماء الأيقونات"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محار٠'-'. تجاهل "
+#~ "الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "خطأ ÙÙ‰ تناول واص٠الملÙ: %s"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 8dee9ecda..12849724a 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:59+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
@@ -299,51 +299,32 @@ msgstr "'%s' নথিপতà§à§° খোলোà¦à¦¤à§‡ বিফল: open() à¦
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' নথিপতà§à§° map কৰোà¦à¦¤à§‡ বিফল: mmap() বিফল: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভà§à¦²:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d শাৰীত ভà§à¦²: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"ৰিকà§à¦¤ পদাৰà§à¦¥ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰà§à¦¥à¦¸à¦®à§‚হ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - অৱৈধ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ আৰমà§à¦­à¦¨à¦¿à§° বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ আৰমà§à¦­ কৰে; যদি à¦à¦‡ "
-"à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ ন'হ'বলাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° নাম '%s' অজà§à¦žà¦¾à¦¤"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ ছেমিকলনেৰে অনà§à¦¤ ন'হ'ল; পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦­ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সমà§à¦­à§± আপà§à¦¨à¦¿ "
-"à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ আখৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিছে - à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦à¦• &amp; হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d শাৰীত ভà§à¦²: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,17 +333,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰোà¦à¦¤à§‡ ভà§à¦², যি কোনো আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦–ৰ ভিতৰৰ à¦à¦Ÿà¦¾ সংখà§à¦¯à¦¾ হ'ব লাগিছিল "
"(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‹ বৰ ডাঙৰ"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦– থকা '%-.*s' ঠà¦à¦Ÿà¦¾ আজà§à¦žà¦¾ থকা আখৰক সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপিলৈ পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ নকৰে"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ৰিকà§à¦¤ আখৰৰ সঙà§à¦•à§‡à¦¤; à¦à¦Ÿà¦¾ সংখà§à¦¯à¦¾ থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,32 +342,36 @@ msgstr ""
"আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦– à¦à¦Ÿà¦¾ ছেমিকলনেৰে অনà§à¦¤ ন'হ'ল; পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦­ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সমà§à¦­à§± "
"আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ আখৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিছে - à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦à¦• &amp; হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ পদাৰà§à¦¥à§° উলà§à¦²à§‡à¦–"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦–"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦– থকা '%-.*s' ঠà¦à¦Ÿà¦¾ আজà§à¦žà¦¾ থকা আখৰক সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপিলৈ পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ নকৰে"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - overlong কà§à§°à¦®"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ৰিকà§à¦¤ পদাৰà§à¦¥ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰà§à¦¥à¦¸à¦®à§‚হ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦­à§° আখৰ নহয়"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° নাম '%s' অজà§à¦žà¦¾à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - অৱৈধ '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ ছেমিকলনেৰে অনà§à¦¤ ন'হ'ল; পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦­ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সমà§à¦­à§± আপà§à¦¨à¦¿ "
+"à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ আখৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিছে - à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦à¦• &amp; হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "পà§à§°à¦²à§‡à¦•à§à¦· à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥à§° সৈতে আৰমà§à¦­ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,14 +379,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' à¦à¦Ÿà¦¾ বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পদাৰà§à¦¥à§° নাম আৰমà§à¦­ ন'হ'বও পাৰে"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "ভà§à¦² আখৰ '%s', à¦à¦Ÿà¦¾ '>' আখৰ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ ৰিকà§à¦¤ পদাৰà§à¦¥à§° টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -419,7 +394,7 @@ msgstr ""
"'%s' অকà§à¦·à§° পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ নহয়, à¦à¦Ÿà¦¾ '=' চিহà§à¦¨ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ গà§à¦£à§° নাম '%s', পদাৰà§à¦¥ '%s' ৰ, "
"পিছত"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -430,7 +405,7 @@ msgstr ""
"'/' চিহà§à¦¨ বা কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ কামà§à¦¯; সমà§à¦­à§±à¦¤à¦ƒ কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° নামত অৱৈধ অকà§à¦·à§° "
"বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ হৈছে"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"'%s' অকà§à¦·à§° অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤, '%s' গà§à¦£à§°, পদাৰà§à¦¥ '%s' ৰ, মান নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£à§° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ সমান চিহà§à¦¨à§° "
"পিছত à¦à¦Ÿà¦¾ উদà§à¦§à§ƒà¦¤à¦¿ চিহà§à¦¨à§° পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• অংশ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' অকà§à¦·à§°à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ কোনো পদাৰà§à¦¥à§° নাম আৰমà§à¦­ কৰা "
"নাযাব"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -456,25 +431,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' অকà§à¦·à§°à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° বৈধ নহয় '%s' বদà§à¦§ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ পিছত; অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à§° হ'ল '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' পদাৰà§à¦¥ বদà§à¦§ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤, বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কোনো পদাৰà§à¦¥ খোলা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ নাই"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰà§à¦¥ বদà§à¦§ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤, বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ '%s' পদাৰà§à¦¥ খোলা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ আছে"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "পà§à§°à¦²à§‡à¦•à§à¦· ৰিকà§à¦¤ বা অকল ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ আছিলে"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "খোলা বনà§à¦§à¦¨à§€à§° পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• চিহà§à¦¨à§° '<' ঠিক পিছত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -482,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"খোলা পদাৰà§à¦¥à¦¸à¦¹ আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে - '%s' পদাৰà§à¦¥ সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· খোলা হৈছিল"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -491,19 +466,19 @@ msgstr ""
"নথি অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে, <%s/> টেগ সমাপà§à¦¤à¦¿à§° বাবে খোলা বনà§à¦§à¦¨à§€ চিহà§à¦¨à§° অনà§à¦¤à¦¿à¦® "
"অংশৰ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° নামত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° নামত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• টেগত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -511,16 +486,16 @@ msgstr ""
"বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° নামৰ পিছত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সমান চিহà§à¦¨à§° পিছত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে; "
"বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° মান অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° মানত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' পদাৰà§à¦¥à§° অনà§à¦¤à¦¿à¦® টেগত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "কোনো মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ বা পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦•à§°à¦£à§° নিৰà§à¦¦à§‡à¦¶à¦¤ আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে"
@@ -957,61 +932,61 @@ msgstr "ৰূপানà§à¦¤à§° কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "অকà§à¦·à§° UTF-16 ৰ আয়তà§à¦¬à§° বাহিৰত"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "সহায়তা সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "সহায়তা সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা হ'ব"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "সহায়তা সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা হ'ব"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦— সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' পূৰà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾à§° মান %s ৰ বাবে বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' পূৰà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾à§° মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰà§à¦­à§‚ত"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ৰ দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান %s ৰ বাবে বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ৰ দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰà§à¦­à§‚ত"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বিকলà§à¦ª বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ৰ তৰà§à¦• অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ বিকলà§à¦ª %s"
@@ -1128,8 +1103,8 @@ msgstr "%s লৈ বহà§à¦¤ ডাঙৰ count মান দিয়া হৈà
msgid "Stream is already closed"
msgstr "সà§à§°à§‹à¦¤ ইতিমধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "কৰà§à¦® বাতিল কৰা হৈছে"
@@ -1269,7 +1244,7 @@ msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "নথিপতà§à§°à§° নামত '%c' বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা নাযাব"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ভলিউম দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ mount পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা নহয়"
@@ -1290,14 +1265,6 @@ msgstr "নথিপতà§à§° enumerator-ত অসমাপà§à¦¤ কৰà§à¦®
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "নথিপতà§à§° enumerator ৰ বনà§à¦§"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "নথিপতà§à§°"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপতà§à§°"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1707,55 +1674,11 @@ msgstr "নিৰà§à¦—মৰ সà§à§°à§‹à¦¤à§‡ লিখা কাৰà§à¦¯ à§
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "উৎসৰ সà§à§°à§‹à¦¤ ইতিমধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "আইকনৰ নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "আইকনৰ নাম ধাৰণকাৰী à¦à¦Ÿà¦¾ শাৰী"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' আখৰত নাম সৰৠকৰি পোৱা অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হ'ব নে নহয় । বহà§à¦¤ নাম "
-"দিলে পà§à§°à¦¥à¦® নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংসà§à¦•à§°à¦£ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "পà§à¦¿à¦¬ লগা নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "সà§à§°à§‹à¦¤ বনà§à¦§ কৰিলে নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° বনà§à¦§ কৰা হ'ব নে নহয়"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1772,16 +1695,12 @@ msgstr "unix বনà§à¦§ কৰিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "নথিপতà§à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° য'ত লিখিব লাগে"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ভলিউম দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ইজেকà§à¦Ÿ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা নহয়"
@@ -1817,3 +1736,72 @@ msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ আৰমà§à¦­à¦¨à¦¿à§° বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ আৰমà§à¦­ কৰে; যদি "
+#~ "à¦à¦‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ ন'হ'বলাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ৰিকà§à¦¤ আখৰৰ সঙà§à¦•à§‡à¦¤; à¦à¦Ÿà¦¾ সংখà§à¦¯à¦¾ থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ পদাৰà§à¦¥à§° উলà§à¦²à§‡à¦–"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦–"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - overlong কà§à§°à¦®"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦­à§° আখৰ নহয়"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§°"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপতà§à§°"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "আইকনৰ নাম"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "আইকনৰ নাম ধাৰণকাৰী à¦à¦Ÿà¦¾ শাৰী"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' আখৰত নাম সৰৠকৰি পোৱা অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হ'ব নে নহয় । বহà§à¦¤ "
+#~ "নাম দিলে পà§à§°à¦¥à¦® নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "পà§à¦¿à¦¬ লগা নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "সà§à§°à§‹à¦¤ বনà§à¦§ কৰিলে নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° বনà§à¦§ কৰা হ'ব নে নহয়"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "নথিপতà§à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° য'ত লিখিব লাগে"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 39d756727..715b70c2c 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: MÉ™tin Æmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@@ -298,53 +298,32 @@ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d sətirində xəta : %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
-"başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
-"işlədə bilərsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
-"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
-"olaraq işlədin"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d sətirində xəta : %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -353,16 +332,7 @@ msgstr ""
"'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
"&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,34 +342,36 @@ msgstr ""
"xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
"bilərsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
+"işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
+"olaraq işlədin"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +380,7 @@ msgstr ""
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,14 +389,14 @@ msgstr ""
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +407,7 @@ msgstr ""
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +425,7 @@ msgstr ""
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,26 +434,26 @@ msgstr ""
"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -490,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +471,19 @@ msgstr ""
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -519,17 +491,17 @@ msgstr ""
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
@@ -974,61 +946,61 @@ msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1145,8 +1117,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1288,7 +1260,7 @@ msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1309,15 +1281,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1729,55 +1692,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1794,16 +1713,12 @@ msgstr "%d sətirində xəta : %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1841,6 +1756,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
+#~ "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp "
+#~ "olaraq işlədə bilərsiniz"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5f29adf61..644290dae 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -347,59 +347,35 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Збой Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ '%s': збой mmap(): %s"
# glib/gmarkup.c:219
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Памылка Ñž радку %d Ñымбаль %d: %s"
-# glib/gmarkup.c:303
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
-
-# glib/gmarkup.c:382
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"ПуÑÑ‚Ñ‹ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ \"&;\" адшуканы; дапушчальныÑ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8"
-# glib/gmarkup.c:392
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Сымбаль \"%s\" Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца дапушчальным напачатку назвы ÑутнаÑьці; Ñымбаль "
-"& пачынае паÑьлÑдоўнаÑьць; калі гÑÑ‚Ñ‹ Ñымбаль Ð½Ñ Ð¼ÑƒÑіць быць чаÑткай запіÑу, "
-"тады Ñкрануйце Ñго запіÑам &amp;"
-# glib/gmarkup.c:428
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы ÑутнаÑьці"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-# glib/gmarkup.c:472
-#: glib/gmarkup.c:574
+# glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑутнаÑьці \"%s\""
-
-# glib/gmarkup.c:482
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ðµ канчаецца кропкай з коÑкай; здаецца, што Ñымбаль & быў выкарыÑтаны "
-"не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ ÑутнаÑьці - Ñкрануйце Ñго Ñк &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
# glib/gmarkup.c:528
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -408,19 +384,8 @@ msgstr ""
"Збой разбору \"%-.*s\", дзе муÑіць быць нумар унутры лучыва да Ñымбалю "
"(&#234; напрыклад) - мажліва, нумар завÑлікі"
-# glib/gmarkup.c:553
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Лучыва на Ñымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены Ñымбаль"
-
-# glib/gmarkup.c:570
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ПуÑтое лучыва да Ñымбалю: муÑіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
-
# glib/gmarkup.c:580
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -429,39 +394,41 @@ msgstr ""
"Лучыва да Ñымбалю не канчаецца кропкай з коÑкай; здаецца, што Ñымбаль & быў "
"выкарыÑтаны Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° ÑутнаÑьці - Ñкрануйце Ñго Ñк &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ðезавершанае лучыва ÑутнаÑьці"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ðезавершанае лучыва Ñымбалю"
-
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8"
+# glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Лучыва на Ñымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены Ñымбаль"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8"
+# glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ПуÑÑ‚Ñ‹ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ \"&;\" адшуканы; дапушчальныÑ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1130
+# glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑутнаÑьці \"%s\""
+
+# glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ðµ канчаецца кропкай з коÑкай; здаецца, што Ñымбаль & быў выкарыÑтаны "
+"не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ ÑутнаÑьці - Ñкрануйце Ñго Ñк &amp;"
# glib/gmarkup.c:932
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ДакумÑнт муÑіць пачынацца з ÑлемÑнту (напрыклад <book>)"
# glib/gmarkup.c:970
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -471,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Ñымбаль Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° пачынаць назву ÑлемÑнту"
# glib/gmarkup.c:1033
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -481,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\""
# glib/gmarkup.c:1120
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -490,7 +457,7 @@ msgstr ""
"ÑлемÑнту \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1161
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -502,7 +469,7 @@ msgstr ""
"выкарыÑтаны недапушчальны Ñымбаль у назве атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1244
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -512,7 +479,7 @@ msgstr ""
"надаецца значÑньне атрыбуту \"%s\" ÑлемÑнту \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1384
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -522,7 +489,7 @@ msgstr ""
"s\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° пачынаць назву ÑлемÑнту"
# glib/gmarkup.c:1422
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -532,30 +499,30 @@ msgstr ""
"\"; дапушчальным Ñымбалем зьÑўлÑецца \">\""
# glib/gmarkup.c:1433
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"ЭлемÑнт \"%s\" быў закрыты, аніводны ÑлемÑнт у бÑгучы момант не адкрыты"
# glib/gmarkup.c:1442
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ЭлемÑнт \"%s\" быў закрыты, але Ñž гÑÑ‚Ñ‹ Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹ \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1574
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ДакумÑнт быў пуÑÑ‚Ñ‹ ці утрымліваў толькі прагалы"
# glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ паÑÑŒÐ»Ñ Ð²ÑƒÐ³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ дужкі \"<\""
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -565,7 +532,7 @@ msgstr ""
"апошнім адкрытым ÑлемÑнтам"
# glib/gmarkup.c:1604
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -574,22 +541,22 @@ msgstr ""
"ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ, чакаецца Ð²ÑƒÐ³Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ° ÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ðµ Ñ‚Ñг <%s/>"
# glib/gmarkup.c:1610
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ назвы ÑлемÑнту"
# glib/gmarkup.c:1615
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ назвы атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1620
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ ÑлемÑнту Ñкі адкрывае Ñ‚Ñг."
# glib/gmarkup.c:1626
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -598,18 +565,18 @@ msgstr ""
"атрыбуту: не пазначана значÑньне атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1633
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ значÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð±ÑƒÑ‚Ñƒ"
# glib/gmarkup.c:1648
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ ÑлемÑнту \"%s\" Ñкі закрывае Ñ‚Ñг"
# glib/gmarkup.c:1654
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ камÑнтару ці інÑтрукцыі"
@@ -1088,63 +1055,63 @@ msgstr "ÐÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць на ўваÑ
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Сымбаль па-за дыÑпазонам UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ВыкарыÑтаньне:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[МОЖÐÐСЬЦЬ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "МожнаÑьці дапамогі:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ÐдлюÑтраваць можнаÑьці дапамогі"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ÐдлюÑтраваць уÑе можнаÑьці дапамогі"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "МожнаÑьці даÑтаÑаваньнÑ:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ðемагчыма разабраць цÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЦÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s па-за межамі"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ðемагчыма разабраць цÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЦÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s па-за межамі"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Памылка Ñž чаÑе пераўтварÑньнÑ: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ÐеÑтае аргумÑнту Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñьць %s"
@@ -1272,8 +1239,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1416,7 +1383,7 @@ msgstr "Ð¡Ñ‹Ð¼Ð±Ð°Ð»Ñ–Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі не падтрымліваюцÑ
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1437,16 +1404,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1897,57 +1854,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# glib/gfileutils.c:348
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1966,10 +1877,6 @@ msgstr "Памылка ў радку %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
@@ -1977,7 +1884,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Памылка Ñž чаÑе пераўтварÑньнÑ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -2018,6 +1925,55 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[МОЖÐÐСЬЦЬ...]"
+# glib/gmarkup.c:392
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сымбаль \"%s\" Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца дапушчальным напачатку назвы ÑутнаÑьці; "
+#~ "Ñымбаль & пачынае паÑьлÑдоўнаÑьць; калі гÑÑ‚Ñ‹ Ñымбаль Ð½Ñ Ð¼ÑƒÑіць быць "
+#~ "чаÑткай запіÑу, тады Ñкрануйце Ñго запіÑам &amp;"
+
+# glib/gmarkup.c:428
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы ÑутнаÑьці"
+
+# glib/gmarkup.c:570
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ПуÑтое лучыва да Ñымбалю: муÑіць уключаць нумар, напрыклад &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ðезавершанае лучыва ÑутнаÑьці"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ðезавершанае лучыва Ñымбалю"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ"
+
+# glib/gfileutils.c:348
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s"
+
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#, fuzzy
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 5f6903854..ba63bf362 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -352,57 +352,35 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "NiemahÄyma zmapavać fajÅ‚ '%s': funkcyja mmap() vyvieÅ‚a: %s"
# glib/gmarkup.c:219
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: "
-# glib/gmarkup.c:303
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s"
-
-# glib/gmarkup.c:382
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Pusty zapis '&;' adÅ¡ukany; dapuÅ¡Äalnyja: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\""
-# glib/gmarkup.c:392
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny na paÄatku nazvy adzinki; znak & paÄynaje adzinku; "
-"kali hety znak nie pavinien paÄynać adzinki, zamianicie jaho na znak &amp;"
-# glib/gmarkup.c:428
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny Å­nutry nazvy adzinki"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-# glib/gmarkup.c:472
-#: glib/gmarkup.c:574
+# glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"
-
-# glib/gmarkup.c:482
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Zapis nie kanÄajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
-"nia mieÅ­ aznaÄać paÄatku adzinki — zamianicie jaho na &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s"
# glib/gmarkup.c:528
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -411,19 +389,8 @@ msgstr ""
"NiemahÄyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być liÄba unutry Å‚uÄyva da "
"znaku (naprykÅ‚ad &#234;) — mahÄyma, liÄba zavialikaja"
-# glib/gmarkup.c:553
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku"
-
-# glib/gmarkup.c:570
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład &#454;"
-
# glib/gmarkup.c:580
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -433,37 +400,40 @@ msgstr ""
"nie dla paznaÄeÅ„nia paÄatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak"
+# glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść"
+# glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Pusty zapis '&;' adÅ¡ukany; dapuÅ¡Äalnyja: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paÄatkovy znak"
+# glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"
-# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\""
+# glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Zapis nie kanÄajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
+"nia mieÅ­ aznaÄać paÄatku adzinki — zamianicie jaho na &amp;"
# glib/gmarkup.c:932
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dakument musić paÄynacca z elementu (naprykÅ‚ad <book>)"
# glib/gmarkup.c:970
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -473,7 +443,7 @@ msgstr ""
"paÄynać nazvy adzinki"
# glib/gmarkup.c:1033
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -482,7 +452,7 @@ msgstr ""
"DziÅ­ny znak '%s', ÄakaÅ­sia znak '>' dla zakanÄeÅ„nia znaÄnika elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1120
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -490,7 +460,7 @@ msgstr ""
"DziÅ­ny znak '%s', ÄakaÅ­sia znak '=' paÅ›la nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1161
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -502,7 +472,7 @@ msgstr ""
"niedapuÅ¡Äalny znak u nazovie atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1244
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -512,7 +482,7 @@ msgstr ""
"nadajecca znaÄeÅ„nie atrybutu '%s' elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1384
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -522,7 +492,7 @@ msgstr ""
"paÄynać nazovu elementu"
# glib/gmarkup.c:1422
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -532,29 +502,29 @@ msgstr ""
"dapuÅ¡Äalnym znakam źjaÅ­lajecca '>'"
# glib/gmarkup.c:1433
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' byÅ­ zaÄynieny, dziejna niama adÄynienych elementaÅ­"
# glib/gmarkup.c:1442
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' byÅ­ zaÄynieny, ale dziejna adÄynieny '%s'"
# glib/gmarkup.c:1574
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły"
# glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Adrazu paÅ›la znaku '%s' dakument nieÄakana skonÄyÅ­sia"
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -564,7 +534,7 @@ msgstr ""
"— '%s' byÅ­ apoÅ¡nim adÄynienym elementam"
# glib/gmarkup.c:1604
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -574,22 +544,22 @@ msgstr ""
"znaÄnik <%s/>"
# glib/gmarkup.c:1610
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅ­sia Å­nutry nazvy elementu"
# glib/gmarkup.c:1615
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅ­sia Å­nutry nazvy atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1620
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅ­sia Å­nutry elementu, jaki adkryvaje znaÄnik."
# glib/gmarkup.c:1626
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -598,18 +568,18 @@ msgstr ""
"atrybutu: niama vartaści atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1633
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅ­sia Å­nutry vartaÅ›ci atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1648
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅ­sia Å­nutry znaÄnika zamykaÅ„nia elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1654
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅ­sia Å­nutry kamentara albo instrukcyi"
@@ -1092,63 +1062,63 @@ msgstr "Niapravilny paradak na Å­vachodzie kanversii"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Vykarystańnie:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCYJA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcyi dapamohi:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Pakažy opcyi dapamohi"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcyi aplikacyi:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "NiemahÄyma pierapracavać liÄbavaj vartaÅ›ci '%s' dla %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "LiÄbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuÅ¡Äalnymi miežami"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju liÄbavuju vartaść '%s' dla %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Padvojnaja liÄbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuÅ¡Äalnymi miežami"
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "PamyÅ‚ka padÄas pierapracoÅ­ki %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Adsutny parametar dla %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieviadomaja opcyja %s"
@@ -1277,8 +1247,8 @@ msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki liÄylnik"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "PÅ‚yÅ„ užo zaÄynienaja"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Aperacyja anulavanaja"
@@ -1420,7 +1390,7 @@ msgstr "Åšmietnica nie padtrymlivajacca"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)"
@@ -1441,16 +1411,6 @@ msgstr "U fajÅ‚avaha liÄylnika jość važkaja aperacyja"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "FajÅ‚avy liÄylnik užo zaÄynieny"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å­ URI '%s' "
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1902,59 +1862,11 @@ msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "KryniÄnaja pÅ‚yÅ„ užo zaÄynienaja"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Nienazvany"
-
-# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å­ URI '%s' "
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Nienazvany"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# glib/gfileutils.c:348
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# glib/gfileutils.c:348
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1973,10 +1885,6 @@ msgstr "PamyÅ‚ka zaÄynieÅ„nia unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Korań fajłavaj systemy"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
@@ -1984,7 +1892,7 @@ msgstr ""
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Pamyłka zapisu ŭ unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)"
@@ -2023,6 +1931,62 @@ msgstr "užyj daŭhi śpiskavy farmat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAJÅ...]"
+# glib/gmarkup.c:392
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny na paÄatku nazvy adzinki; znak & paÄynaje "
+#~ "adzinku; kali hety znak nie pavinien paÄynać adzinki, zamianicie jaho na "
+#~ "znak &amp;"
+
+# glib/gmarkup.c:428
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny Å­nutry nazvy adzinki"
+
+# glib/gmarkup.c:570
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść"
+
+# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paÄatkovy znak"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å­ URI '%s' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nienazvany"
+
+# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å­ URI '%s' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Nienazvany"
+
+# glib/gfileutils.c:348
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajt"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index d8a3cd048..444aacff3 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -312,54 +312,32 @@ msgstr ""
"ÐеуÑпех при отварÑне на файл в паметта „%s“: неуÑпешно изпълнение на mmap(): "
"%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка на ред %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Ðамерена е празна замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚: „&;“. Валидни "
-"поÑледователноÑти Ñа: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — „%s“ е грешен"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"ЗамеÑтваща поÑледователноÑÑ‚ не може да започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „%s“. Ð¢Ñ Ñ‚Ñ€Ñбва да "
-"започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „&“. Ðко той не Ñ‚Ñ€Ñбва да започва замеÑтваща "
-"поÑледователноÑÑ‚, той може да Ñе екранира така: „&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Знакът „%s“ не може да Ñе Ñъдържа в замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ „%s“ е неизвеÑтна"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ не завършва Ñ â€ž;“. Ðай-вероÑтно Ñте използвали "
-"амперÑанд, без той да е начало на замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚. ПредÑтавете "
-"амперÑанда чрез „&amp;“"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка на ред %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -368,16 +346,7 @@ msgstr ""
"Грешка при анализ на „%-.*s“, което Ñ‚Ñ€Ñбва да е чиÑло в указател на знак "
"(напр. &#234;). ВероÑтно чиÑлото е твърде голÑмо"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "УказателÑÑ‚ на знак „%-.*s“ не предÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ знак при декодиране"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Празен указател на знак. ТрÑбва да включва чиÑло, напр. &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -387,32 +356,37 @@ msgstr ""
"без той да е начало на замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚. ПредÑтавете амперÑанда "
"чрез „&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ðезавършена замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ðезавършен указател на знак"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "УказателÑÑ‚ на знак „%-.*s“ не предÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ знак при декодиране"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — прекалено дълга поÑледователноÑÑ‚"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Ðамерена е празна замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚: „&;“. Валидни "
+"поÑледователноÑти Ñа: „&amp;“, „&quot;“, „&lt;“, „&gt;“, „&apos;“"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — не може да Ñе започва Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ знак"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ „%s“ е неизвеÑтна"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — „%s“ е грешен"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ не завършва Ñ â€ž;“. Ðай-вероÑтно Ñте използвали "
+"амперÑанд, без той да е начало на замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚. ПредÑтавете "
+"амперÑанда чрез „&amp;“"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документът Ñ‚Ñ€Ñбва да започва Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ (напр. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -420,7 +394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак Ñлед „<“. Името на елемент не може да започне Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"ÐеподходÑщ знак „%s“, очаква Ñе етикетът на Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ „%s“ да завърши "
"Ñ â€ž>“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -437,7 +411,7 @@ msgstr ""
"ÐеподходÑщ знак „%s“, очаква Ñе „=“ Ñлед името на атрибут „%s“ на елемент „%"
"s“"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"завърши ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°Ðº „>“ или „/“, или евентуално да продължи Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚. Ðай-"
"вероÑтно използвате неправилен знак в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"ÐеподходÑщ знак „%s“, очаква Ñе знакът „\"“ Ñлед знака за равенÑтво, когато "
"Ñе приÑвоÑва ÑтойноÑÑ‚ на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -465,7 +439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак Ñлед „</“. Името на елемент не може да започва Ñ â€ž%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -474,26 +448,26 @@ msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварÑщ етикет Ñ Ð¸Ð¼Ðµ „%s“. "
"Позволен е знакът „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, нÑма текущо отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или Ñъдържа Ñамо празни знаци"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано веднага Ñлед отварÑща Ñчупена Ñкоба — „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -502,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. ПоÑледно отворен е „%"
"s“"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -511,19 +485,19 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано, очаква Ñе затварÑща Ñчупена Ñкоба да завърши "
"етикета <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварÑщ етикет на елемент "
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -531,16 +505,16 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано Ñлед знака за равенÑтво Ñледващ името на "
"атрибута. Ðтрибутът нÑма ÑтойноÑÑ‚"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в ÑтойноÑтта на атрибут"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварÑÑ‰Ð¸Ñ ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐµÑ‚ на елемент „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð° обработка"
@@ -988,65 +962,65 @@ msgstr "Ðеправилна поÑледователноÑÑ‚ на входа з
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЯ…]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ÐаÑтройки на помощта:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Показване на наÑтройките на помощта"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Показване на вÑички наÑтройки на помощта"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "ÐаÑтройки на приложението:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ðе може да Ñе анализира целочиÑлената ÑтойноÑÑ‚ „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"ЦелочиÑлената ÑтойноÑÑ‚ „%s“ за %s е извън интервала на допуÑтимите ÑтойноÑти"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Ðе може да Ñе анализира ÑтойноÑтта Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð° точноÑÑ‚ double „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"СтойноÑтта Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð° точноÑÑ‚ — double „%s“ за %s е извън интервала на "
"допуÑтимите ÑтойноÑти"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при анализа на опциÑта: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ЛипÑва аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ðепозната Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ %s"
@@ -1170,8 +1144,8 @@ msgstr "Подадена е прекалено голÑма ÑтойноÑÑ‚ нÐ
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потокът вече е затворен"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ДейÑтвието е прекратено"
@@ -1311,7 +1285,7 @@ msgstr "Ðе Ñе поддържа кошче"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Файловите имена не могат да Ñъдържат „%c“"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "томът не поддържа монтиране"
@@ -1332,14 +1306,6 @@ msgstr "ФайловиÑÑ‚ броÑч вÑе още е е привършил"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ФайловиÑÑ‚ броÑч вече е затворен"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "файл"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Файлът Ñъдържащ иконата"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1749,56 +1715,11 @@ msgstr "ИзходниÑÑ‚ поток не поддържа запиÑ"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ИзходниÑÑ‚ поток вече е затворен"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "име"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Името на иконата"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "имена"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "МаÑив Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° на икони"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "използване на Ñтандартните резервни наÑтройки"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Дали да Ñе използват Ñтандартните резервни наÑтройки, които Ñе намират при "
-"Ñъкращаване на името при знаците „-“. Ðко Ñа дадени множеÑтво имена, Ñе "
-"взема Ñамо първото."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ %d на кодирането GThemedIcon не Ñе поддържа"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Файлов деÑкриптор"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ФайловиÑÑ‚ деÑкриптор от който да Ñе чете"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ЗатварÑне на Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑкриптор"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Дали файловиÑÑ‚ деÑкриптор да Ñе Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñнето на потока"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1815,16 +1736,12 @@ msgstr "Грешка при затварÑне на ЮÐИКС: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Коренова папка на файловата ÑиÑтема"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ДеÑкрипторът на файла, в който да Ñе запиÑва"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑŠÐ¼ ЮÐИКС: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "томът не поддържа изваждане"
@@ -1860,3 +1777,75 @@ msgstr "ползване на дълъг формат"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐЙЛ…]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЗамеÑтваща поÑледователноÑÑ‚ не може да започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „%s“. Ð¢Ñ Ñ‚Ñ€Ñбва "
+#~ "да започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „&“. Ðко той не Ñ‚Ñ€Ñбва да започва замеÑтваща "
+#~ "поÑледователноÑÑ‚, той може да Ñе екранира така: „&amp;“"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Знакът „%s“ не може да Ñе Ñъдържа в замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Празен указател на знак. ТрÑбва да включва чиÑло, напр. &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ðезавършена замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ðезавършен указател на знак"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — прекалено дълга поÑледователноÑÑ‚"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — не може да Ñе започва Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ знак"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "файл"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Файлът Ñъдържащ иконата"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "име"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Името на иконата"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "имена"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "МаÑив Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° на икони"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "използване на Ñтандартните резервни наÑтройки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали да Ñе използват Ñтандартните резервни наÑтройки, които Ñе намират "
+#~ "при Ñъкращаване на името при знаците „-“. Ðко Ñа дадени множеÑтво имена, "
+#~ "Ñе взема Ñамо първото."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Файлов деÑкриптор"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ФайловиÑÑ‚ деÑкриптор от който да Ñе чете"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ЗатварÑне на Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑкриптор"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Дали файловиÑÑ‚ деÑкриптор да Ñе Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñнето на потока"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ДеÑкрипторът на файла, в който да Ñе запиÑва"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 006d86167..02c3ca4da 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -299,50 +299,32 @@ msgstr "ফাইল '%s' খà§à¦²à¦¤à§‡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: open() বà§à¦¯à¦
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ফাইল '%s' মà§à¦¯à¦¾à¦ª করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: mmap() বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "লাইন %d কà§à¦¯à¦° %d ঠভà§à¦²: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "লাইন %d ঠভà§à¦²: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "শূনà§à¦¯ '&;' দেখা গিয়েছে; গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ হচà§à¦›à§‡: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"কোন বসà§à¦¤à§ (entity) à¦à¦° নামের শà§à¦°à§à¦¤à§‡ '%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়; & অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বসà§à¦¤à§à¦° "
-"নাম শà§à¦°à§ করে; à¦à¦‡ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ যদি কোনো বসà§à¦¤à§ না হয়, তাহলে à¦à¦Ÿà¦¾à¦•à§‡ &amp হিসাবে লিখà§à¦¨"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোনো বসà§à¦¤à§à¦° মাà¦à¦–ানে গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' নামের বসà§à¦¤à§à¦Ÿà¦¿ অজানা"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বসà§à¦¤à§ (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সমà§à¦­à¦¬à¦¤ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোন "
-"বসà§à¦¤à§ শà§à¦°à§ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেনি - সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ কে লিখà§à¦¨ &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "লাইন %d ঠভà§à¦²: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +333,7 @@ msgstr ""
"পারà§à¦¸ করতে অকà§à¦·à¦® '%-.*s', যা অকà§à¦·à¦° তথà§à¦¯à¦¸à§‚তà§à¦° অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অংক (উদাহরণ সরূপ; &#234) "
"- হয়তোবা অংকটি অতি দীরà§à¦˜"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "অকà§à¦·à¦° তথà§à¦¯à¦¸à§‚তà§à¦° '%-.*s' অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦ªà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করেনা"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "শূনà§à¦¯ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸; &#454 à¦à¦° মত সংখা থাকতে হবে"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,41 +342,41 @@ msgstr ""
"অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸ সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সমà§à¦­à¦¬à¦¤ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোন বসà§à¦¤à§ "
"শà§à¦°à§ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেনি - সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ কে লিখà§à¦¨ &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ বসà§à¦¤à§à¦° রেফারেনà§à¦¸"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "অকà§à¦·à¦° তথà§à¦¯à¦¸à§‚তà§à¦° '%-.*s' অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦ªà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করেনা"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "শূনà§à¦¯ '&;' দেখা গিয়েছে; গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ হচà§à¦›à§‡: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' নামের বসà§à¦¤à§à¦Ÿà¦¿ অজানা"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বসà§à¦¤à§ (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সমà§à¦­à¦¬à¦¤ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোন "
+"বসà§à¦¤à§ শà§à¦°à§ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেনি - সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ কে লিখà§à¦¨ &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ডকà§à¦‰à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ দিয়ে শà§à¦°à§ "
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'<' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° পরে '%s' গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়; à¦à¦Ÿà¦¿ কোন à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম শà§à¦°à§ করতে পারেনা"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -411,7 +384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"অসামঞà§à¦œà¦¸à§à¦¯à¦•à¦° অকà§à¦·à¦° '%s', à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ '%s' à¦à¦° টà§à¦¯à¦— শেষ করার জনà§à¦¯ '>' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ আশা করা হয়"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -419,7 +392,7 @@ msgstr ""
"বেজোড় অকà§à¦·à¦° '%1$s', à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ '%3$s' à¦à¦° অà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿ নাম '%2$s' à¦à¦° পর à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ '=' "
"পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -430,7 +403,7 @@ msgstr ""
"পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤, অথবা à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦šà§à¦›à¦¿à¦• অà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿ; সমà§à¦­à¦¬à¦¤ আপনি বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নামে অবৈধ অকà§à¦·à¦° "
"বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেছেন"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,7 +412,7 @@ msgstr ""
"বেজোড় অকà§à¦·à¦° '%1$s', à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ '%3$s' à¦à¦° অà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿ নাম '%2$s' à¦à¦° মান দেয়ার সময়, "
"'=' চিহà§à¦¨à¦Ÿà¦¿à¦° পর à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ খোলা উদà§à¦§à§ƒà¦¤à¦¿ চিহà§à¦¨ আবà§à¦¯à¦¶à¦•"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -448,7 +421,7 @@ msgstr ""
"অকà§à¦·à¦° '</' কে অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•à¦¾à¦°à§€ '%s' à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈধ অকà§à¦·à¦° নয়; '%s' দিয়ে কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম "
"শà§à¦°à§ করা বৈধ নয়"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -457,25 +430,25 @@ msgstr ""
"বনà§à¦§ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নাম '%2$s' কে অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•à¦¾à¦°à§€ '%1$s' à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈধ অকà§à¦·à¦° নয়; সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° "
"হচà§à¦›à§‡ '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ ছিল, à¦à¦–ন খোলা à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নেই"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ ছিল, কিনà§à¦¤à§ à¦à¦–ন '%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ খোলা"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ডকà§à¦‰à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ শূণà§à¦¯ ছিল অথবা সà§à¦§à§ ওয়াইটসà§à¦ªà§‡à¦‡à¦¸ ছিল"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ কোণ বনà§à¦§à¦¨à§€ '<' খোলা থাকায় নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -483,7 +456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"উপাদান খোলা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -492,19 +465,19 @@ msgstr ""
"নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে, পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ দৃষà§à¦Ÿ কারণ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ কোণ বনà§à¦§à¦¨à§€ যার শেষে <%"
"s/> টà§à¦¯à¦¾à¦— রয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নাম অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নাম অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ-ওপেনিং টà§à¦¯à¦¾à¦— অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -512,16 +485,16 @@ msgstr ""
"বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নাম অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•à¦°à§€ সমান চিহà§à¦¨à§‡à¦° পর নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ "
"মান নয়"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ মান à¦à¦° অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে উপাদান '%s' à¦à¦° বনà§à¦§ টà§à¦¯à¦¾à¦— à¦à¦° অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ বা পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸à¦°à¦¤ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à§‡à¦° অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡"
@@ -964,61 +937,61 @@ msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨ করার জনà§à¦¯ দেয়া তথà§
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "অকà§à¦·à¦° ইউটিà¦à¦«-১৬ আয়তার বাইরে"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[অপশন]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "সহায়ক তথà§à¦¯à§‡à¦° অপশন:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "সহায়ক তথà§à¦¯à§‡à¦° অপশন দেখাও"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "সমসà§à¦¤ সহায়ক তথà§à¦¯à§‡à¦° অপশন দেখাও"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨ অপশন:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¿à¦œà¦¾à¦° মান %s à¦à¦° জনà§à¦¯ '%s' পারà§à¦¸ করতে পারেনা"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¿à¦œà¦¾à¦° মান %s à¦à¦° জনà§à¦¯ '%s' সীমার বাহিরে"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান সীমা বহিরà§à¦­à§‚ত"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s à¦à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦¤ মান নিরà§à¦¦à§à¦¦à§‡à¦¶"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "অজানা অপশন %s"
@@ -1136,8 +1109,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1280,7 +1253,7 @@ msgstr "পà§à¦°à¦¤à§€à¦•à§€ লিঙà§à¦• সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1302,15 +1275,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1723,55 +1687,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভà§à¦²: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,16 +1708,12 @@ msgstr "লাইন %d ঠভà§à¦²: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1836,6 +1752,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[অপশন]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "কোন বসà§à¦¤à§ (entity) à¦à¦° নামের শà§à¦°à§à¦¤à§‡ '%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়; & অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ "
+#~ "বসà§à¦¤à§à¦° নাম শà§à¦°à§ করে; à¦à¦‡ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ যদি কোনো বসà§à¦¤à§ না হয়, তাহলে à¦à¦Ÿà¦¾à¦•à§‡ &amp "
+#~ "হিসাবে লিখà§à¦¨"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোনো বসà§à¦¤à§à¦° মাà¦à¦–ানে গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "শূনà§à¦¯ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸; &#454 à¦à¦° মত সংখা থাকতে হবে"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ বসà§à¦¤à§à¦° রেফারেনà§à¦¸"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন ভà§à¦²: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index fed935458..677e5de08 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 12:38+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
@@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "'%s' খà§à¦²à¦¤à§‡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: open() বিফল: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল মà§à¦¯à¦¾à¦ª করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: mmap() বিফল: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ %d অকà§à¦·à¦° %d'ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ %d'ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"তথà§à¦¯à¦¬à¦¿à¦¹à§€à¦¨ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ '&;' পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤; বৈধ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - বৈধ '%s' নয়"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নামের পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à§‡ '%s'-র বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; & অকà§à¦·à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ আরমà§à¦­ করা হয়; "
-"à¦à¦‡ অà§à¦¯à¦¾à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨à¦Ÿà¦¿ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ না হলে &amp; রূপে à¦à¦Ÿà¦¿à¦•à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো "
-"যাবে"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "সà§à¦¬à¦¤à¦¾à¦° নামে '%s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' নামের সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ অজানা"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নাম সেমিকোলোন চিহà§à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমাপà§à¦¤ হয়নি; সমà§à¦­à¦¬à¦¤ আপনি সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হিসাবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° "
-"উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করেননি - &amp; রূপে à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো যাবে"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ %d'ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +339,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥, à¦à¦Ÿà¦¿ কোনো অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ সংখà§à¦¯à¦¾ হওয়া উচিত "
"(উদাহরণসà§à¦¬à¦°à§‚প &#234;) - সমà§à¦­à¦¬à¦¤ সংখà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¿ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বড়"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "'%-.*s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করা হয়নি"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "অকà§à¦·à¦° রেফারেনà§à¦¸ ফাà¦à¦•à¦¾; &#454;'র অনà§à¦°à§‚প সংখà§à¦¯à¦¾ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আবশà§à¦¯à¦•"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +349,35 @@ msgstr ""
"বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করেননি - &amp; রূপে à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª "
"করানো যাবে"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "'%-.*s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করা হয়নি"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• লমà§à¦¬à¦¾ পংকà§à¦¤à¦¿"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"তথà§à¦¯à¦¬à¦¿à¦¹à§€à¦¨ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ '&;' পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤; বৈধ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• অকà§à¦·à¦° নয়"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' নামের সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ অজানা"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - বৈধ '%s' নয়"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নাম সেমিকোলোন চিহà§à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমাপà§à¦¤ হয়নি; সমà§à¦­à¦¬à¦¤ আপনি সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হিসাবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° "
+"উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করেননি - &amp; রূপে à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো যাবে"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "নথি কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ আরমà§à¦­ হওয়া আবশà§à¦¯à¦• (উদাহরণসà§à¦¬à¦°à§‚প <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'<' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° পরে '%s'-র বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; à¦à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম আরমà§à¦­ করা যাবে না"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +394,7 @@ msgstr ""
"'%s' অকà§à¦·à¦° পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ নয়, '%s' ফাà¦à¦•à¦¾ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• টà§à¦¯à¦¾à¦— সমাপà§à¦¤ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ "
"'>' চিহà§à¦¨ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +402,7 @@ msgstr ""
"'%1$s' অকà§à¦·à¦° পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ নয়, '%3$s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° '%2$s' নামক বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের পরে "
"à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ '=' চিহà§à¦¨ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"অথবা '/' চিহà§à¦¨ অথবা কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦° উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ কামà§à¦¯; সমà§à¦­à¦¬à¦¤ কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের "
"মধà§à¦¯à§‡ অবৈধ অকà§à¦·à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"'%1$s' অকà§à¦·à¦° অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤, '%3$s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° '%2$s' বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° মান নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à§‡à¦° "
"উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ সমান চিহà§à¦¨à§‡à¦° (=) পরে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ উদà§à¦§à§ƒà¦¤à¦¿ চিহà§à¦¨à§‡à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• অংশ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° '</'-র পশà§à¦šà¦¾à¦¤ বৈধ নয়; '%s' দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম আরমà§à¦­ "
"করা যাবে না"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,26 +440,26 @@ msgstr ""
"'%2$s' বদà§à¦§ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নামের পশà§à¦šà¦¾à¦¤ '%1$s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° "
"হল '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ বদà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ খোলা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নেই"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ বদà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ '%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ খোলা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ সমà§à¦­à¦¬à¦¤ ফাà¦à¦•à¦¾ অথবা শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° শূণà§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"তেরছা বনà§à¦§à¦¨à§€à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• চিহà§à¦¨à§‡à¦° '<' ঠিক পরে ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -494,7 +468,7 @@ msgstr ""
"খোলা à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¸à¦¹ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে - '%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· খোলা "
"হয়েছিল"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -503,19 +477,19 @@ msgstr ""
"নথি অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে, <%s/> টà§à¦¯à¦¾à¦— সমাপà§à¦¤à¦¿à¦° জনà§à¦¯ তেরছা বনà§à¦§à¦¨à§€ চিহà§à¦¨à§‡à¦° "
"অনà§à¦¤à¦¿à¦® অংশের উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নামের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• টà§à¦¯à¦¾à¦—ের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -523,16 +497,16 @@ msgstr ""
"বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের পরে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সমান চিহà§à¦¨à§‡à¦° (=) পরে ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ "
"হয়েছে; বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° মান অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° মানের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° অনà§à¦¤à¦¿à¦® টà§à¦¯à¦¾à¦—ের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"কোনো মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ অথবা পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦•à¦°à¦£à§‡à¦° নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে"
@@ -971,61 +945,61 @@ msgstr "রূপানà§à¦¤à¦° করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পà§
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ UTF-16'র আয়তà§à¦¬à§‡à¦° বাইরে"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§€:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "সহায়তা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "সহায়তা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "সহায়তা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র পূরà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾ মান পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র পূরà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾ মান সীমা বহিরà§à¦­à§‚ত"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান সীমা বহিরà§à¦­à§‚ত"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s'র আরà§à¦—à§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "অজানা বিকলà§à¦ª %s"
@@ -1145,8 +1119,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বনà§à¦§ হয়েছে"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "করà§à¦® বাতিল করা হয়েছে"
@@ -1286,7 +1260,7 @@ msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ফাইলের নামের মধà§à¦¯à§‡ '%c' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা যাবে না"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ভলিউম দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ mount পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হয় না"
@@ -1307,14 +1281,6 @@ msgstr "ফাইল enumerator-র মধà§à¦¯à§‡ অসমাপà§à¦¤ কর
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ফাইল enumerator-র বনà§à¦§"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ফাইল"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "আইকন ধারণকারী ফাইল"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1724,53 +1690,11 @@ msgstr "আউটপà§à¦Ÿ সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ write বা
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "মূল সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ বনà§à¦§ করা হয়েছে"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "আইকনের নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "নাম"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "আইকনের নাম ধারণকারী à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ফল-বà§à¦¯à¦¾à¦• বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚-র %d সংসà§à¦•à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ করা সমà§à¦­à¦¬ নয়"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° থেকে পড়া হবে"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ফাইল ডিসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বনà§à¦§ করা হলে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে কি না"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1787,16 +1711,12 @@ msgstr "unix বনà§à¦§ করতে সমসà§à¦¯à¦¾: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°à§‡ লেখা হবে"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix-ঠলিখতে সমসà§à¦¯à¦¾: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ভলিউম দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ eject পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা সমà§à¦­à¦¬ নয়"
@@ -1832,3 +1752,66 @@ msgstr "লং লিসà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নামের পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à§‡ '%s'-র বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; & অকà§à¦·à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ আরমà§à¦­ করা "
+#~ "হয়; à¦à¦‡ অà§à¦¯à¦¾à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨à¦Ÿà¦¿ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ না হলে &amp; রূপে à¦à¦Ÿà¦¿à¦•à§‡ "
+#~ "à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো যাবে"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¤à¦¾à¦° নামে '%s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "অকà§à¦·à¦° রেফারেনà§à¦¸ ফাà¦à¦•à¦¾; &#454;'র অনà§à¦°à§‚প সংখà§à¦¯à¦¾ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আবশà§à¦¯à¦•"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• লমà§à¦¬à¦¾ পংকà§à¦¤à¦¿"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à¦¿à¦• অকà§à¦·à¦° নয়"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ফাইল"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "আইকন ধারণকারী ফাইল"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "আইকনের নাম"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "নাম"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "আইকনের নাম ধারণকারী à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ফল-বà§à¦¯à¦¾à¦• বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° থেকে পড়া হবে"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ফাইল ডিসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বনà§à¦§ করা হলে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে কি না"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°à§‡ লেখা হবে"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 7bb8a4444..5486cd8b4 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -297,53 +297,32 @@ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' je nevažeći na poÄetku imena entiteta; znak & zapoÄinje entitet; "
-"ako znak & ovdje ne oznaÄava poÄetak entiteta, koristite &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Znak na kraju entiteta nije taÄka-zarez; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & bez "
-"namjere zapoÄinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & upisivanjem "
-"&amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +331,7 @@ msgstr ""
"NeuspjeÅ¡no tumaÄenje '%s', Å¡to je trebalo biti cifra unutar reference znaka "
"(na primjer: &#234;) - možda je broj prevelik"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,34 +341,37 @@ msgstr ""
"bez namjere zapoÄinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & "
"upisivanjem &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nedovršena referenca znaka"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopušteni znak"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Znak na kraju entiteta nije taÄka-zarez; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & bez "
+"namjere zapoÄinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & upisivanjem "
+"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora poÄeti elementom (npr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -407,7 +380,7 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može zapoÄeti naziv "
"elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -416,13 +389,13 @@ msgstr ""
"ÄŒudan znak '%s', oÄekivan znak '>' radi okonÄanja poÄetne oznake elementa '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ÄŒudan znak '%s', oÄekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -433,7 +406,7 @@ msgstr ""
"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
"imenu osobine"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -442,7 +415,7 @@ msgstr ""
"ÄŒudan znak '%s', oÄekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -451,7 +424,7 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može zapoÄeti "
"naziv elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -460,25 +433,25 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
"je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -487,7 +460,7 @@ msgstr ""
"NeoÄekivan kraj dokumenta uz joÅ¡ otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
"posljednji"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -496,19 +469,19 @@ msgstr ""
"NeoÄekivan kraj dokumenta, oÄekivano zatvaranje zagrade radi okonÄanja "
"oznake <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -516,16 +489,16 @@ msgstr ""
"NeoÄekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
"osobine; nedostaje vrijednost osobine"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"NeoÄekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
@@ -973,61 +946,61 @@ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1144,8 +1117,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1287,7 +1260,7 @@ msgstr "SimboliÄki linkovi nisu podržani"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1308,15 +1281,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,55 +1692,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "GreÅ¡ka tokom Äitanja datoteke '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1793,16 +1713,12 @@ msgstr "Greška u %d. redu: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1840,6 +1756,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' je nevažeći na poÄetku imena entiteta; znak & zapoÄinje "
+#~ "entitet; ako znak & ovdje ne oznaÄava poÄetak entiteta, koristite &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nedovršena referenca znaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka tokom Äitanja datoteke '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9464aab36..297d8e8e6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -18,348 +18,327 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès «%"
"s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "No s'ha pogut expandir la línia d'execució «%s» amb URI «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» a «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
# FIXME: fallback
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»"
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»"
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI «%s» no és vàlid"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid"
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada invàlids"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El fitxer «%s» és massa gran"
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat"
"(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció "
"g_rename(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció "
"fdopen(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink"
"(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+# FIXME: això no funcionarà en català (josep)
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un vàlid «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"El caràcter «%s» no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats "
-"comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
-"entitat, substituïu-lo per &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter "
-"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -368,17 +347,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
"caràcter de referència (per exemple &#234;) - potser el dígit és massa llarg"
-#: ../glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"El caràcter de referència és buit. Hauria d'incloure un dígit com ara &#454;"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -388,36 +357,36 @@ msgstr ""
"utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el "
"caràcter «&» per &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referència a una entitat no acabada"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès"
-#: ../glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-"El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa llarga"
+"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-# FIXME: "caràcter estrella" (josep)
-#: ../glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
-"El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un caràcter estrella"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»"
-# FIXME: això no funcionarà en català (josep)
-#: ../glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un vàlid «%s»"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un caràcter "
+"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -426,7 +395,7 @@ msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<». No pot començar un nom "
"d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -435,7 +404,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava el caràcter «>» per acabar "
"l'etiqueta d'element buit «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -443,7 +412,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperava un «=» després del nom "
"d'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -454,7 +423,7 @@ msgstr ""
"finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. "
"Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -463,7 +432,7 @@ msgstr ""
"S'ha trobat un caràcter estrany «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura "
"després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -472,7 +441,7 @@ msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després dels caracters «</»; «%s» no hauria "
"d'iniciar un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -481,27 +450,27 @@ msgstr ""
"«%s» no és un caràcter vàlid després del nom d'element de tancament «%s». El "
"caràcter permès és «>»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
-#: ../glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol "
"«<»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -510,7 +479,7 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» "
"era l'últim element obert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -519,21 +488,21 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» "
"que acabés l'etiqueta <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -541,409 +510,407 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual "
"després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
-#: ../glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament "
"de l'element «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
"instrucció de processament"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "objecte malmès"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error intern o objecte malmès"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "no hi ha prou memòria"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "s'ha arribat al límit de tornades enrere"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"el patró conté elements que no estan implementats en les concordances "
"parcials"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències "
"parcials"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s'ha arribat al límit de recurrències"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "s'ha arribat al límit d'espais de treball per a subcadenes buides"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "error desconegut"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ al final del patró"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patró"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "caràcter no reconegut després de \\"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "aquí no es permeten els escapaments (\\l,\\L, \\u, \\U)"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nombres fora del rang en el quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta el «]» per a la classe de caràcter"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de caràcter no és vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "s'ha sortit del rang en la classe de caràcter"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "no hi ha res a repetir"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?»"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?<»"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?P»"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
"només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta un «)»"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "«(?R» o «(?[+-]dígits» han d'anar seguits per «)»"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referència a un subpatró que no existeix"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta un «)» després del comentari"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "l'expressió regular és massa llarga"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "l'asserció cap enrera no té llargada fixa"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nombre o nom malformats després de «(?(»"
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "el grup condicional conté més de dues branques"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nom de classe POSIX desconeguda"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\x{...}» és massa llarg"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condició «(?(0)» no vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrera"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» és malformada"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 caràcters com a màxim)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (màxim de 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "el valor octal és més gran que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "no es permet repetir un grup «DEFINE»"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions «NEWLINE» inconsistents"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"«\\g» no és seguit per un nom entre claus o un nombre opcional diferent de "
"zero entre claus"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetició no esperada"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "desbordament del codi"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar les propietats UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al caràcter %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o bé «}»"
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica"
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no està acabada"
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referència simbòlica de longitud zero"
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "s'esperava un dígit"
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "la referència simbòlica no és vàlida"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» final extraviat"
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament"
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al caràcter %"
"lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "El text citat no comença amb cometes"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
"text entre cometes"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El text acaba just després d'un caràcter «\\». (El text era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text "
"era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -951,140 +918,140 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
"d'un procés fill"
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
"fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»"
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
"fill (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió"
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El caràcter és fora del rang per a UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d'ús:"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓ...]"
-#: ../glib/goption.c:828
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'ajuda:"
-#: ../glib/goption.c:829
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:835
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda"
-#: ../glib/goption.c:897
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicació:"
-#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s"
-#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora del rang"
-#: ../glib/goption.c:994
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s"
-#: ../glib/goption.c:1002
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora del rang"
-#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s"
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manca un argument per a %s"
-#: ../glib/goption.c:1882
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Es desconeix l'opció %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "El fitxer és buit"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1092,49 +1059,49 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, grup "
"o comentari"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1143,153 +1110,151 @@ msgstr ""
"El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor no "
"interpretable."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El fitxer de claus conté una seqüència d'escapada no vàlida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre en coma flotant."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Ja està tancat el flux"
-#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipus desconegut"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipus de fitxer %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipus %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "No s'esperava un final de flux tant aviat"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %"
"s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definició personalitzada per a %s"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unitat no implementa l'expulsió"
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "la unitat no implementa l'enquesta per si hi ha un medi"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats "
"correctament"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
"Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són "
"formats correctament"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "L'operació no està implementada"
@@ -1301,128 +1266,128 @@ msgstr "L'operació no està implementada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No es pot copiar al directori"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No es pot copiar el fitxer especial"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "No es pot utilitzar la paperera"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volum no implementa el muntatge"
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
"No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "L'enumerador està tancat"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "El flux no implementa «query_info»"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No es permet truncar en els fluxs d'entrada"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No es permet trucar en els fluxs"
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "El nom de classe %s no té tipus"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipus %s no té classe"
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "El número de versió no és format correctament: %s"
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
"No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona"
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
@@ -1432,416 +1397,450 @@ msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flux té una operació pendent"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat"
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No està implementat el moure entre muntatges"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "El nom de l'atribut estés no és vàlid"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut estés «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació no vàlida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: "
"%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un "
"enllaç simbòlic"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El context del SELinux no pot ser nul"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "No està implementat establir l'atribut %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el tipus de monitorització de fitxer local predeterminat"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El fitxer objectiu és un directori"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "El GSeekType proporcionat no és vàlid"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "La sol·licitud de cerca és invàlida"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "S'ha arribat al màxim del límit de la matriu de dades"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "el muntatge no implementa el tornar-se a muntar"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron"
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flux font ja està tancat"
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Arrel del sistema de fitxers"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volum no implementa l'expulsió"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "No es pot trobar l'aplicació"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "No estan implementats els URI"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creació associativa no està implementada a win32"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "no amaguis les entrades"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "utilitza un format de llistat llarg"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "El caràcter «%s» no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats "
+#~ "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
+#~ "entitat, substituïu-lo per &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "El caràcter «%s» no és vàlid dins d'un nom d'entitat"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "El caràcter de referència és buit. Hauria d'incloure un dígit com ara "
+#~ "&#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referència a una entitat no acabada"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa "
+#~ "llarga"
+
+# FIXME: "caràcter estrella" (josep)
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un caràcter "
+#~ "estrella"
+
#~ msgid "file"
#~ msgstr "fitxer"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b12fde0c0..1aac7fd7e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 18:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@@ -23,314 +23,313 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "NeoÄekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "NeoÄekávaná znaÄka \"%s\", byla oÄekávána znaÄka \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "NeoÄekávaná znaÄka \"%s\" v \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "V záložce URI \"%s\" není definován žádný typ MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý příznak"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Nelze rozšířit řádek exec \"%s\" pomocí URI \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Převod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" není podporován"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nelze otevřít pÅ™evadÄ›Ä z \"%s\" do \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Chyba při převodu: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ČásteÄná posloupnost znaků na konci vstupu"
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Nelze pÅ™evést ukonÄení \"%s\" do znakové sady \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI \"%s\" není absolutní URI používající schéma \"file\""
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "URI \"%s\" místního souboru nesmí obsahovat \"#\""
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI \"%s\" je neplatné"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Název poÄítaÄe v URI \"%s\" je neplatný"
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávně změněné znaky"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "\"%s\" není absolutní cestou"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název poÄítaÄe"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání adresáře \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k pÅ™eÄtení souboru \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Chyba Ätení souboru \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Soubor \"%s\" je příliš velký"
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätení ze souboru \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nelze zavřít soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona \"%s\" je neplatná, neměla by obsahovat \"%s\""
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Å ablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nelze pÅ™eÄíst symbolický odkaz \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít převodník z \"%s\" do \"%s\": %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nelze přímo Äíst v g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data"
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanál ukonÄen Äástí znaku"
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo Äíst v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": open() selhalo: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8 - není platné \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:374
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:390
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:494
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:578
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mÄ›lo být Äíslo v odkazu na znak (například "
"&#234) - Äíslo je možná příliÅ¡ velké"
-#: ../glib/gmarkup.c:590
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -348,24 +347,24 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak nekonÄí stÅ™edníkem; pravdÄ›podobnÄ› jste použili znak & bez "
"úmyslu zaÄít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:616
+#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak"
-#: ../glib/gmarkup.c:654
+#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:662
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Název entity \"%s\" není znám"
-#: ../glib/gmarkup.c:667
+#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -373,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Entita nekonÄí stÅ™edníkem; pravdÄ›podobnÄ› jste použili znak & bez úmyslu "
"zaÄít entitu - zapiÅ¡te prosím ligaturu et jako &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:973
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí zaÄínat prvkem (například: <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1013
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -385,7 +384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" není platný znak po znaku \"<\"; nesmí s ním zaÄínat název prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1081
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Zvláštní znak \"%s\", byl oÄekáván znak \">\" k ukonÄení znaÄky empty-"
"element \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1165
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Zvláštní znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo oÄekáváno "
"\"=\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1206
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr ""
"znaÄky prvku \"%s\", nebo případnÄ› atribut; pravdÄ›podobnÄ› jste použili "
"neplatný znak v názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1283
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Zvláštní znak \"%s\", po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu \"%s\" "
"prvku \"%s\" byly oÄekávány uvozovky"
-#: ../glib/gmarkup.c:1417
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" není platný znak po znacích \"</\"; znakem \"%s\" nesmí zaÄínat název "
"prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -440,25 +439,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" není povoleným znakem po ukonÄovacím názvu prvku \"%s\"; povoleným "
"znakem je \">\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1464
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1473
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl uzavřen prvek \"%s\", ale aktuálně je otevřen prvek \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
-#: ../glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil ihned po otevírací znaÄce \"<\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1662 ../glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -467,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil, prvky jsou stále otevÅ™eny - poslední otevÅ™ený "
"prvek byl \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1670
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -475,19 +474,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil, byla oÄekávána uzavírací závorka znaÄky <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ názvu prvku"
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ názvu atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil ve znaÄce otevírající prvek."
-#: ../glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -495,532 +494,530 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil po znaku pÅ™iÅ™azení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ hodnoty atributu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ uzavírací znaÄky prvku \"%s\""
-#: ../glib/gmarkup.c:1722
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ komentáře nebo instrukce pro zpracování"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "poškozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u ÄásteÄného porovnávání"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"zpÄ›tné odkazy coby podmínky nejsou podporované u ÄásteÄného porovnávání"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosažen limit rekurze"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "dosažen limit pracovního prostoru prázdných dílÄích Å™etÄ›zců"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na konci vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr "změny velikosti písmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "Äísla v {} quantifier nejsou v pořádku"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "Äíslo v {} quantifier je příliÅ¡ vysoké"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nic k opakování"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "nerozpoznaný znak po (?"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "nerozpoznaný znak před (?<"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "schází koncový znak )"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr "znak ) bez poÄáteÄního znaku ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R Äi (?[+-]Äíslice musí být následovány znakem )"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "po komentáři schází znak )"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "nelze získat paměť"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "zpětný výrok není pevné délky"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nesprávnÄ› utvoÅ™ené Äíslo nebo název po (?("
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "po (?( oÄekáván výrok"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neplatný název třídy POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je příliš vysoká"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neplatná podmínka (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekoneÄné smyÄky"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "schází ukonÄovací Älen v názvu podÅ™azeného vzorku"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P Äi \\p"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiÄková hodnota je vÄ›tší než \\377"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "opakování skupiny DEFINE není povoleno"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nesluÄitelné volby NEWLINE"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové Äíslo volitelnÄ› ve "
"složené závorce"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepředpokládané opakování"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "pÅ™eteÄení kódu"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "pÅ™eteÄení pÅ™ijímaných informací pÅ™ekládaného pracovního prostoru"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "oÄekáváno Äíslo nebo \"}\""
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oÄekáváno Å¡estnáctkové Äíslo"
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "v symbolickém odkazu chybí \"<\""
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "neukonÄený symbolický odkaz"
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "symbolický odkaz o nulové délce"
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "oÄekáváno Äíslo"
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "osamocené koncové \"\\\""
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznámá posloupnost pro změnu"
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu \"%s\" na znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Text v uvozovkách nezaÄíná uvozovkami"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Text skonÄil právÄ› za znakem \"\\\". (Text znÄ›l \"%s\")"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Text skonÄil pÅ™ed nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text znÄ›l \"%"
"s\")"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nelze Äíst data z procesu potomka"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze Äíst z roury potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nelze přejít do adresáře \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů v %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"NeoÄekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pÅ™i Ätení dat z procesu potomka"
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze Äíst data z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "NeoÄekávaná chyba v select() pÅ™i Ätení dat z procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "NeoÄekávaná chyba v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze pÅ™eÄíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PŘEPÃNAÄŒ...]"
-#: ../glib/goption.c:828
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "PÅ™epínaÄe nápovÄ›dy:"
-#: ../glib/goption.c:829
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazí pÅ™epínaÄe nápovÄ›dy"
-#: ../glib/goption.c:835
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Zobrazí vÅ¡echny pÅ™epínaÄe nápovÄ›dy"
-#: ../glib/goption.c:897
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "PÅ™epínaÄe aplikace:"
-#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celoÄíselnou hodnotu \"%s\" u %s"
-#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄíselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
-#: ../glib/goption.c:994
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nelze zpracovat celoÄíselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s"
-#: ../glib/goption.c:1002
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄíselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah"
-#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze"
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chybí parametr %s"
-#: ../glib/goption.c:1882
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznámý pÅ™epínaÄ %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíÄe"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyÄejným souborem"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Soubor je prázdný"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1028,50 +1025,50 @@ msgstr ""
"Soubor klíÄe obsahuje \"%s\", což není dvojice klíÄ-hodnota, skupina ani "
"komentář"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíÄe nezaÄíná skupinou"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klíÄe: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Soubor klíÄe obsahuje nepodporované kódování \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Soubor klíÄe nemá skupinu \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Soubor klíÄe nemá klÃ­Ä \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Soubor klíÄe obsahuje klÃ­Ä \"%s\" s hodnotou \"%s\", která není v UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klíÄe obsahuje klÃ­Ä \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1080,146 +1077,144 @@ msgstr ""
"Soubor klíÄe obsahuje klÃ­Ä \"%s\" ve skupinÄ› \"%s\", který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Soubor klíÄe nemá klÃ­Ä \"%s\" ve skupinÄ› \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíÄe obsahuje na konci řádku znak zmÄ›ny"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Soubor klíÄe obsahuje neplatnou posloupnost pro zmÄ›nu \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako Äíslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "CeloÄíselná hodnota \"%s\" mimo rozsah"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) Äíslo."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s poskytnut příliÅ¡ vysoký poÄet"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Proud je již uzavřen"
-#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:638 ../gio/gsimpleasyncresult.c:665
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "typ souboru %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "typ %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "NeoÄekávaný Äasný konec proudu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄní složku aplikace %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄní složku MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastní definice %s"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "mechanika neprovádí vysouvání"
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d) v kódování GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "OÄekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
@@ -1231,126 +1226,126 @@ msgstr "Operace není podporována"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad adresář"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Cílový soubor existuje"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně"
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené není podporováno"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "svazek neprovádí připojení"
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator je uzavřen"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Proud nepodporuje query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Hledání není v proudu podporováno"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno"
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Název třídy %s nemá typ"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typ %s není mezi třídami"
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Chybné Äíslo verze: %s"
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony"
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Vstupní proud neprovádí Ätení"
@@ -1360,405 +1355,405 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí Ätení"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Proud má otevřenou operaci"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního adresáře"
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nelze otevřít adresář"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně"
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše"
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it informaÄní soubor o zahozeném: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván Å™etÄ›zec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Chyba při prohledávání souboru \"%s\" s fstat(): %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i prohledávání popisovaÄe souboru s fstat(): %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván bajtový Å™etÄ›zec)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätení ze souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ejmenovávání doÄasného souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cílový soubor je adresářem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cílový soubor není obyÄejným souborem"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neplatný požadavek na hledání"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Dosažen maximální limit datového pole"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "připojené neprovádí odpojení"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "připojené neprovádí vysouvání"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "připojené neprovádí opakované připojení"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu"
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukonÄen"
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätení z datového proudu Unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Chyba při zavírání datového proudu Unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do datového proudu Unix: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "svazek neprovádí vysouvání"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Nelze nalézt aplikaci"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Chyba při spouštění aplikace: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI nejsou podporovány"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "změny asociací nepodporovány na Win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Vytváření asociací nepodporováno na Win32"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "neskrývat položky"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "použít dlouhý formát výpisu"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 877d8661f..8d432cb9c 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -298,52 +298,32 @@ msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
-# c-format
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; "
-"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
-"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
"(&#234; er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,34 +341,35 @@ msgstr ""
"Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
+"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,14 +377,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -420,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
# c-format
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +403,7 @@ msgstr ""
"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
"priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -440,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
"priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
"dechrau enw elfen."
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -458,26 +430,26 @@ msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
"dechrau enw elfen."
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
"elfen ddiwethaf a agorwyd"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +467,19 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
"ddiweddu'r tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +487,16 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
"priodoledd; dim gwerth priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
@@ -973,61 +945,61 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Defnydd:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPSIWN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Cymorth Opsiynau:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
@@ -1151,8 +1123,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1295,7 +1267,7 @@ msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1317,15 +1289,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1738,55 +1701,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1803,16 +1722,12 @@ msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1851,6 +1766,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPSIWN...]"
+# c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau "
+#~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7b6771675..420edfc00 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -307,54 +307,32 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fejl på linje %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
-"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
-"entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
-"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
-"bruge &amp; i stedet"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fejl på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -363,16 +341,7 @@ msgstr ""
"Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en "
"tegnreference (&#234; for eksempel) - måske er cifret for stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +351,37 @@ msgstr ""
"og-tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - undgå dette ved "
"at bruge &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ufærdig entitetsreference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ufærdig tegnreference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\""
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-"
+"tegn uden at det var beregnet på at starte en entitet - dette undgås ved at "
+"bruge &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme "
"elementmærke \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for "
"elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +418,7 @@ msgstr ""
"begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; måske "
"brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et åbningsanførselstegn efter "
"lighedstegnet når værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +436,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er måske ikke "
"begyndelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,25 +445,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; "
"tilladt tegn er \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen åbne elementer nu"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt åbent element er \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -498,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet med åbne elementer - \"%s\" var sidste åbne "
"element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -507,19 +481,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at "
"afslutte det sidste mærke <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -527,17 +501,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
"ingen egenskabsværdi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -988,61 +962,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Brug:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TILVALG...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Flag for hjælp:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flag for hjælp"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flag for hjælp"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Flag for programmet:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukendt flag %s"
@@ -1165,8 +1139,8 @@ msgstr "For stor talværdi givet til %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operationen blev afbrudt"
@@ -1307,7 +1281,7 @@ msgstr "Affald understøttes ikke"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "drevet implementerer ikke montering"
@@ -1329,14 +1303,6 @@ msgstr "Filoptæller arbejder stadig"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filoptæller er allerede lukket"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Filen som indeholder ikonet"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1748,55 +1714,11 @@ msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "navn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Navnet på ikonet"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "navne"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Et array som indeholder ikonnavnene"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "brug forvalgte reserve"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet "
-"ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Fildeskriptoren, hvorfra der skal læses"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Luk fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes, når strømmen lukkes"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1813,16 +1735,12 @@ msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemets rod"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Fildeskriptoren, der skal skrives til"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "drev implementerer ikke eject"
@@ -1859,6 +1777,76 @@ msgstr "brug langt listeformat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet "
+#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet på at være en "
+#~ "entitet, så undgå dette ved at bruge &amp; i stedet"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal såsom &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ufærdig entitetsreference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ufærdig tegnreference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Filen som indeholder ikonet"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "navn"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Navnet på ikonet"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "navne"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Et array som indeholder ikonnavnene"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "brug forvalgte reserve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet "
+#~ "ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Fildeskriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Fildeskriptoren, hvorfra der skal læses"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Luk fildeskriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes, når strømmen lukkes"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Fildeskriptoren, der skal skrives til"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0d9ea4fd2..bf9cf982a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -319,55 +319,32 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist gescheitert: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
-"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als &amp; "
-"umschreiben"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
-
-# CHECK
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
-"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
-"&amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -376,16 +353,7 @@ msgstr ""
"»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -395,32 +363,38 @@ msgstr ""
"Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
"das Et als &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig"
+# CHECK
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et "
+"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als "
+"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -438,14 +412,14 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
"abzuschließen"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -456,7 +430,7 @@ msgstr ""
"erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben "
"Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -465,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elemente "
"»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -474,7 +448,7 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf "
"keinen Elementnamen beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -483,25 +457,25 @@ msgstr ""
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« "
"folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -510,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
"offene Element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -519,19 +493,19 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
"> schließt, erwartet"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -539,18 +513,18 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
"»%s«"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
@@ -1010,61 +984,61 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION …]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hilfeoptionen"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Anwendungsoptionen"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
@@ -1192,8 +1166,8 @@ msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
@@ -1336,7 +1310,7 @@ msgstr "Müll nicht unterstützt"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
@@ -1357,14 +1331,6 @@ msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "datei"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1777,58 +1743,11 @@ msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Der Name des Symbols"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "Namen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "Standard-Alternativen benutzen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
-"Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden "
-"ignoriert falls mehrere angegeben sind."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Datei-Deskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Datei-Deskriptors schließen"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim Schließen des Datenstroms "
-"geschlossen wird"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1845,16 +1764,12 @@ msgstr "Fehler beim Schließen des Unix-Datenstroms: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Der zu schreibende Datei-Deskriptor"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
@@ -1891,6 +1806,79 @@ msgstr "langes Listenformat verwenden"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATEI …]]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität "
+#~ "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als "
+#~ "&amp; umschreiben"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "datei"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Der Name des Symbols"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Namen"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "Standard-Alternativen benutzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der "
+#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden "
+#~ "ignoriert falls mehrere angegeben sind."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Datei-Deskriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Datei-Deskriptors schließen"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim Schließen des Datenstroms "
+#~ "geschlossen wird"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Der zu schreibende Datei-Deskriptor"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u Byte"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index c77834788..bc560219e 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@@ -300,51 +300,32 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’ à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½˜à¼‹à½šà½´à½‚à½
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་’%s’ གི་ས་à½à¾²à¼‹à½ à½–ྲི་མ་ཚུགས་: mmap() མ་བà½à½´à½–་:%sà¼"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "གྱལ་རིམ་%d ཡིག་འབྲུ་ %d:%s ལུ་འཛོལ་བà¼"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བà¼"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"ངོ་བོ་སྟོང་པ་ ’&;’ མà½à½¼à½„་ཅི༠ནུས་ཅན་ངོ་བོ་ཚུ་: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; ཚུ་ཨིནà¼"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"ངོ་བོའི་མིང་ འགོ་བཙུགས་སར ཡིག་འབྲུ་་ ’%s’ ནུས་མེད་ཨིན་པས༠ཡིག་འབྲུ་ & འདི་གིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་"
-"བཙུགསཔ་ཨིན༠གལ་སྲིད་ དང་རྟགས་འདི་ ངོ་བོ་མིནམ་ཅིག་དགོ་པཅིན་ &amp; བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ à½–དà¼"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ཡིག་འབྲུ་ ’%s དེ་ ངོ་བོའི་མིང་ཅིག་གི་ ནང་འà½à½¼à½‘་ལུ་ ནུས་མེད་ཨིན༠"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ངོ་བོའི་མིང་ '%s' ཧ་མ་གོ"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"ངོ་བོ་འདི་ སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་ ; གིས་འབད་ མཇུག་མ་བསྡུ་བས༠à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་མ་བཙུགས་པར་ དང་རྟགས་"
-"ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ ལག་ལེན་འà½à½–་འà½à½–་བཟུམ་ཅིག་འདུག དང་རྟགས་་ &amp; བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ à½–དà¼"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བà¼"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -353,16 +334,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s'ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས༠འདི་ཡིག་འབྲུ་གཞི་བསྟུན་ (དཔེར་ན་ (&#234; ) ཅིག་ནང་གི་ ཨང་"
"ཡིག་ཅིག་འོང་དགོཔ་ཨིན་ - ཨང་ཡིག་དེ་ སྦོམ་དྲགསཔ་འོང་ནི་མསà¼"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ཡིག་འབྲུ་གཞི་བསྟུན་ '%-.*s' དེ་གིས་ གནང་བ་ཅན་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ལུ་ ཨིན་ཀོཌི་མི་འབད་བསà¼"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ཡིག་འབྲུ་སྟོང་པའི་འབྲེལ་བ་འདི་ནང་ &#454; བཟུམ་མའི་ ཨང་ཡིག་ཅིག་འོང་དགོ"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,34 +344,35 @@ msgstr ""
"མེད་པར་ དང་རྟགས་ ཡིག་འབྲུ་ ལག་ལེན་འà½à½–་འà½à½–་འོང་ནི་མས༠དང་རྟགས་དེ་ &amp; བཟུམ་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹"
"འབདà¼"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི་གཞི་བསྟུནà¼"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ཡིག་འབྲུའི་གཞི་བསྟུནà¼"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ཡིག་འབྲུ་གཞི་བསྟུན་ '%-.*s' དེ་གིས་ གནང་བ་ཅན་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ལུ་ ཨིན་ཀོཌི་མི་འབད་བསà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ངོ་བོ་སྟོང་པ་ ’&;’ མà½à½¼à½„་ཅི༠ནུས་ཅན་ངོ་བོ་ཚུ་: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; ཚུ་ཨིནà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ངོ་བོའི་མིང་ '%s' ཧ་མ་གོ"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"ངོ་བོ་འདི་ སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་ ; གིས་འབད་ མཇུག་མ་བསྡུ་བས༠à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་མ་བཙུགས་པར་ དང་རྟགས་"
+"ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ ལག་ལེན་འà½à½–་འà½à½–་བཟུམ་ཅིག་འདུག དང་རྟགས་་ &amp; བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ à½–དà¼"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ (དཔེར་ན་ <book>) བཟུམ་མའི་ཆ་ཤས་ཅིག་གིས་ འགོ་བཙུགས་དགོ"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +381,7 @@ msgstr ""
"ཡིག་འབྲུ་ ’%s’ དེ་ ཡིག་འབྲུ་’<’ ཅིག་གི་རྗེས་སུ་འོངམ་ད་ ནུས་པ་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་མིན༠འདི་གིས་ཆ་ཤས་"
"ཀྱི་མིང་ཅིག་ འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌à¼"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,7 +390,7 @@ msgstr ""
"’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠ཆ་ཤས་ཀྱི་ འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ %s’ དེ་མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ ’>’ ཅིག་ "
"ཨིན་པའི་རེ་བ་ཡོདà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -425,7 +398,7 @@ msgstr ""
"’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠’=’ ཅིག་ཡོད་པའི་ རེ་བ་ཡོད་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་མིང་ ’%s’ ཆ་ཤས་ ’%s’ གི་རྗེས་"
"སུà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠ཆ་ཤས་ ’%s’ གི་འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ ’>’ ཡང་ན་ "
"’/’ གི་རེ་བ་ཡོདà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +417,7 @@ msgstr ""
"’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠à½à¾±à½‘་ཆོས་’%s’ གི་ ཆ་ཤས’%s’ གི་དོན་ལུ་ བེ་ལུ་བྱིནམ་ད་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་ཤུལ་"
"ལུ་ འགོ་བཙུགས་འདྲེན་རྟགས་ཅིག་ ཚུད་ཡོད་པའི་རེ་བ་ཡོདà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +426,7 @@ msgstr ""
"’%s’ དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་ ཡིག་འབྲུ་ ’</’; ’%s’ ཚུ་གི་རྗེས་ཤུལ་ལུ་འོངམ་ ཆ་ཤས་ཀྱི་མིང་ཅིག་ "
"འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌à¼"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +435,25 @@ msgstr ""
"’%s’ དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན༠à½à¼‹à½–སྡམ་ནིའི་ཆ་ཤས་མིང་ ’%s’; གི་རྟིང་བདའ་འོངམ་ད་ ཆོག་པའི་ཡིག་"
"འབྲུ་དེ་ ’>’ ཨིནà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ཆ་ཤས་ ’%s’ དེ་ à½à¼‹à½–སྡམས་à½à½ºà¼‹à½¡à½¼à½‘པ་ལས་ ད་ལྟོ་ཆ་ཤས་གཅིག་ཡང་ à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½•à¾±à½ºà½à¼‹à½˜à½²à½“་འདུག"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ཆ་ཤས་ ’%s’ དེ་ à½à¼‹à½–སྡམས་ནུག དེ་འབདà½à¼‹à½‘་ ད་ལྟོ་à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½¦à¾Ÿà½ºà¼‹à½¡à½¼à½‘་མི་ཆ་ཤས་དེ་ ’%s’ ཨིནà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་སྟོང་པའམ་ ཡང་ཅིན་ ནང་ན་ས་སྟོང་དཀརཔོ་མ་གà½à½¼à½‚ས་ མེདཔ་འོང་ནི་མསà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཟུར་à½à½´à½‚་གུག་ཤད་ ’<’ ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ཡིà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +462,7 @@ msgstr ""
"ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་རུང་ ཆ་ཤས་དེ་ à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½¦à¾Ÿà½ºà¼‹à½¢à½„་འདུག མà½à½ à¼‹à½˜à½‡à½´à½‚་à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½˜à½²à¼‹ ཆ་ཤས་དེ་ -’%"
"s’ ཨིན་པསà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +471,19 @@ msgstr ""
"ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག ངོ་རྟགས་ <%s/> མཇུག་བསྡུ་བའི་ à½à¼‹à½–སྡམ་ཟུར་à½à½´à½‚་གུག་ཤད་ཅིག་ "
"མà½à½¼à½„་བའི་རེ་བ་ཡོདà¼"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ མིང་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½“ིའི་ ངོ་རྟགས་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +491,16 @@ msgstr ""
"ཡིག་ཆ་དེ་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་བེ་"
"ལུ་མིན་འདུག"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་ བེ་ལུ་ཅིག་གི་ནང་ན་སྡོད་པའི་སà¾à½–ས་ལུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ ’%s’ གི་དོན་ལུ་ à½à¼‹à½–སྡམ་ངོ་རྟགས་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བསམ་བཀོད་ ཡང་ན་ ལས་སྦྱོར་བཀོད་རྒྱ་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
@@ -977,61 +950,61 @@ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ ཨིན་པུཊà½
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ཡིག་འབྲུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་- ༡༦ གི་ à½à¾±à½–་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་à½à½¢à¼‹à½¨à½²à½“་མསà¼"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ལག་ལེན:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ གདམ་à½... ] "
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹à½¦à¾Ÿà½¼à½“à¼"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹ ཆ་མཉམ་སྟོནà¼"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "གློག་རིམ་གྱི་གདམ་à½à¼"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ཧྲིལ་ཨང་བེ་ལུ་ ’%s’དེ་%s གི་དོན་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགསà¼"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཧྲིལ་ཨང་བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ à½à¾±à½–་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་à½à½¢à¼‹à½¨à½²à½“་པསà¼"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "བེ་ལུ་གཉིས་བལྟབ་%s'མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས༠%sགི་དོན་ལུà¼"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "བེ་ལུ་གཉིས་བལྟབ་'%s' དེ་%s གི་དོན་ལུ་ à½à¾±à½–་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་à½à½¢à¼‹à½¨à½²à½“་པསà¼"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "གདམ་à½à¼‹%s མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ཤེས་མ་ཚུགས་པའི་གདམ་à½à¼‹ %sà¼"
@@ -1149,8 +1122,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1293,7 +1266,7 @@ msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒà¾
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1315,15 +1288,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1736,55 +1700,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’: %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1801,16 +1721,12 @@ msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བà¼"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "གདམ་à½à¼‹%s མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1849,6 +1765,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ གདམ་à½... ] "
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "ངོ་བོའི་མིང་ འགོ་བཙུགས་སར ཡིག་འབྲུ་་ ’%s’ ནུས་མེད་ཨིན་པས༠ཡིག་འབྲུ་ & འདི་གིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་"
+#~ "བཙུགསཔ་ཨིན༠གལ་སྲིད་ དང་རྟགས་འདི་ ངོ་བོ་མིནམ་ཅིག་དགོ་པཅིན་ &amp; བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ à½–དà¼"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་ ’%s དེ་ ངོ་བོའི་མིང་ཅིག་གི་ ནང་འà½à½¼à½‘་ལུ་ ནུས་མེད་ཨིན༠"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་སྟོང་པའི་འབྲེལ་བ་འདི་ནང་ &#454; བཟུམ་མའི་ ཨང་ཡིག་ཅིག་འོང་དགོ"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི་གཞི་བསྟུནà¼"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ཡིག་འབྲུའི་གཞི་བསྟུནà¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’: %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "གདམ་à½à¼‹%s མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 8d1708895..cbe6c424e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@@ -331,54 +331,33 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία χαÏτογÏάφησης αÏχείου '%s': mmap() απέτυχε: %s"
# gconf/gconfd.c:1676
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d χαÏακτήÏας %d: "
-#
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Κενή καταχώÏηση '&;'· έγκυÏες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Μη έγκυÏα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏέπεται στην αÏχή ονόματος οντότητας, ο χαÏακτήÏας "
-"& ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χÏησιμοποιήστε "
-"το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏέπεται να πεÏιέχεται σε όνομα οντότητας"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Η οντότητα δεν τελειώνει με εÏωτηματικό (;)· πιθανόν να χÏησιμοποιήσατε το & "
-"χωÏίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα ως "
-"&amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -388,16 +367,7 @@ msgstr ""
"αναφοÏά χαÏακτήÏα (&#234; για παÏάδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι Ï€Î¿Î»Ï "
"μεγάλο"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Η αναφοÏά χαÏακτήÏα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτÏεπόμενο χαÏακτήÏα"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Κενή αναφοÏά χαÏακτήÏα· Ï€Ïέπει να πεÏιέχει ένα ψηφίο όπως &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -407,32 +377,36 @@ msgstr ""
"χÏησιμοποιήσατε το & χωÏίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή "
"ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα ως &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ημιτελής αναφοÏά οντότητας"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ημιτελής αναφοÏά χαÏακτήÏα"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Η αναφοÏά χαÏακτήÏα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτÏεπόμενο χαÏακτήÏα"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Μη έγκυÏα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Κενή καταχώÏηση '&;'· έγκυÏες οντότητες είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Μη έγκυÏα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Μη έγκυÏα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Η οντότητα δεν τελειώνει με εÏωτηματικό (;)· πιθανόν να χÏησιμοποιήσατε το & "
+"χωÏίς να θέλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα ως "
+"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Το έγγÏαφο Ï€Ïέπει να ξεκινάει με ένα στοιχείο (Ï€.χ. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι έγκυÏος χαÏακτήÏας όταν ακολουθείται από ένα χαÏακτήÏα '<'."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν ο χαÏακτήÏας '>' στο τέλος της "
"ετικέτας του κενοÏ-στοιχείου '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωÏίσματος '%s' "
"του στοιχείου '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -468,7 +442,7 @@ msgstr ""
"της ετικέτας έναÏξης του στοιχείου '%s' ή Ï€ÏοαιÏετικά ένα γνώÏισμα· πιθανόν "
"να χÏησιμοποιήσατε ένα μη έγκυÏο χαÏακτήÏα σε ένα όνομα γνωÏίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -477,7 +451,7 @@ msgstr ""
"ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο "
"ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώÏισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -486,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι έγκυÏος χαÏακτήÏας ακολουθοÏμενος από χαÏακτήÏες '</'· το "
"'%s' μποÏεί να μην αÏχίζει όνομα στοιχείου"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -495,27 +469,27 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυÏος χαÏακτήÏας ακολουθοÏμενος από το όνομα "
"στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτÏεπόμενος χαÏακτήÏας είναι '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το Ï„Ïέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Το έγγÏαφο ήταν κενό ή πεÏιέχει μόνο λευκό κενό"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
"παÏένθεση '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -524,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το "
"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -533,19 +507,19 @@ msgstr ""
"Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα, αναμενόταν μια παÏένθεση κλεισίματος στο "
"τέλος του tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μέσα σε όνομα γνωÏίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -553,17 +527,17 @@ msgstr ""
"Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
"ακολουθεί ένα όνομα γνωÏίσματος· δεν υπάÏχει τιμή γνωÏίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μέσα σε τιμή γνωÏίσματος"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Το έγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεÏγασία"
@@ -1033,62 +1007,62 @@ msgstr "Μη έγκυÏη σειÏά στην είσοδο μετατÏοπής"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ο χαÏακτήÏας είναι έξω από την εμβέλεια για UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ΧÏήση:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Επιλογές εφαÏμογής:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εÏÏους"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εÏÏους"
# gconf/gconftool.c:1181
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Λείπει ÏŒÏισμα για %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
@@ -1209,8 +1183,8 @@ msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπεÏ
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Η Ïοή έχει ήδη κλείσει"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουÏγία ακυÏώθηκε"
@@ -1351,7 +1325,7 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η ÏπαÏξη αποÏÏιμάτων
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Τα ονόματα των αÏχείων δεν επιτÏέπεται να πεÏιέχουν '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει την Ï€ÏοσάÏτηση"
@@ -1372,14 +1346,6 @@ msgstr "ΕκκÏεμεί μία ενέÏγεια του μετÏητή αÏχεÎ
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Ο μετÏητής αÏχείων έχει ήδη κλείσει"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "αÏχείο"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Το αÏχείο που πεÏιέχει το εικονίδιο"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1806,57 +1772,12 @@ msgstr "Η Ïοή εξόδου δεν υποστηÏίζει την εγγÏαφ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Η Ïοή πηγής έχει ήδη κλείσει"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "όνομα"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Το όνομα του εικονιδίου"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ονόματα"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Πίνακας που πεÏιέχει τα ονόματα των εικονιδίων"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "χÏήση των Ï€Ïοεπιλεγμένων εφεδÏικών"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Αν θα χÏησιμοποιοÏνται τα Ï€Ïοεπιλεγμένα εφεδÏικά που Ï€ÏοκÏπτουν από τη "
-"συντόμευση του ονόματος στους χαÏακτήÏες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το "
-"Ï€Ïώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο χειÏισμός της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ΠεÏιγÏαφέας αÏχείου"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Ο πεÏιγÏαφέας αÏχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Κλείσιμο πεÏιγÏαφέα αÏχείου"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Αν θα κλείσει ο πεÏιγÏαφέας αÏχείου όταν κλείσει η Ïοή"
-
#
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1875,17 +1796,13 @@ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Root συστήματος αÏχείων"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Ο πεÏιγÏαφέας αÏχείου στον οποίο θα γίνει η εγγÏαφή"
-
# gconf/gconftool.c:1181
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής σε unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει την εξαγωγή"
@@ -1922,3 +1839,74 @@ msgstr "χÏήση αναπτυγμένης μοÏφής λιστών"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏέπεται στην αÏχή ονόματος οντότητας, ο "
+#~ "χαÏακτήÏας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, "
+#~ "χÏησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής &amp; στη θέση του &"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏέπεται να πεÏιέχεται σε όνομα οντότητας"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Κενή αναφοÏά χαÏακτήÏα· Ï€Ïέπει να πεÏιέχει ένα ψηφίο όπως &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ημιτελής αναφοÏά οντότητας"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ημιτελής αναφοÏά χαÏακτήÏα"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Μη έγκυÏα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Μη έγκυÏα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "αÏχείο"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Το αÏχείο που πεÏιέχει το εικονίδιο"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "όνομα"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ονόματα"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Πίνακας που πεÏιέχει τα ονόματα των εικονιδίων"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "χÏήση των Ï€Ïοεπιλεγμένων εφεδÏικών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα χÏησιμοποιοÏνται τα Ï€Ïοεπιλεγμένα εφεδÏικά που Ï€ÏοκÏπτουν από τη "
+#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαÏακτήÏες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά "
+#~ "το Ï€Ïώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ΠεÏιγÏαφέας αÏχείου"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Ο πεÏιγÏαφέας αÏχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Κλείσιμο πεÏιγÏαφέα αÏχείου"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Αν θα κλείσει ο πεÏιγÏαφέας αÏχείου όταν κλείσει η Ïοή"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Ο πεÏιγÏαφέας αÏχείου στον οποίο θα γίνει η εγγÏαφή"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index fef21b854..40ed0d5da 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
@@ -298,52 +298,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error on line %d char %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error on line %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand is not supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity name '%s' is not known"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error on line %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,32 +342,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unfinished entity reference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity name '%s' is not known"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,7 +379,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +388,14 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +406,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +424,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +433,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +489,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -962,61 +936,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Show help options"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error parsing option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s"
@@ -1136,8 +1110,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream is already closed"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation was cancelled"
@@ -1278,7 +1252,7 @@ msgstr "Trash not supported"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "File names cannot contain '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume doesn't implement mount"
@@ -1299,15 +1273,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "File enumerator is already closed"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1719,56 +1684,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Source stream is already closed"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "The name of the icon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "use default fallbacks"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Error stating file descriptor: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1785,16 +1705,12 @@ msgstr "Error closing UNIX: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filesystem root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error writing to UNIX: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume doesn't implement eject"
@@ -1831,6 +1747,63 @@ msgstr "use a long listing format"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand is not supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unfinished entity reference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unfinished character reference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "The name of the icon"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "names"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "use default fallbacks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Error stating file descriptor: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 71c31af05..339846d1e 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: <>\n"
@@ -297,52 +297,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error on line %d char %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error on line %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity name '%s' is not known"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error on line %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +331,7 @@ msgstr ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,32 +341,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unfinished entity reference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity name '%s' is not known"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +378,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,14 +387,14 @@ msgstr ""
"Odd character '%s': expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +405,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -458,25 +432,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +468,19 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +488,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -961,61 +935,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Show help options"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error parsing option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s"
@@ -1135,8 +1109,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream is already closed"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation was cancelled"
@@ -1276,7 +1250,7 @@ msgstr "Wastebasket not supported"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "File names cannot contain '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume doesn't implement mount"
@@ -1297,14 +1271,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "File enumerator is already closed"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "The file containing the icon"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1713,55 +1679,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Source stream is already closed"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "The name of the icon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "use default fallbacks"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "File descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "The file descriptor from which to read"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Close file descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1778,16 +1700,12 @@ msgstr "Error closing unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filesystem root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "The file descriptor to which to write"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error writing to unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume doesn't implement eject"
@@ -1824,6 +1742,76 @@ msgstr "use a long listing format"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unfinished entity reference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unfinished character reference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "The file containing the icon"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "The name of the icon"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "names"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "use default fallbacks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "File descriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "The file descriptor from which to read"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Close file descriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "The file descriptor to which to write"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 02107878c..4a5bbc080 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
@@ -298,50 +298,32 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu "
-"ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu Äin kiel &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
-"Eskapu kaj-signon kiel &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
"(&#234; ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,34 +341,34 @@ msgstr ""
"Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verÅajne uzas kaj-signon sen "
"volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nefinita erorefrenco"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nefinita signorefrenco"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
+"Eskapu kaj-signon kiel &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; Äi ne eblas "
"komcencielementnomon"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
"komencetikedonde elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -421,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
"deelemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +405,7 @@ msgstr ""
"lakomencetikedon de elemento '%s' aÅ­ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
"signon enunu atributnomo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
"kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
"komcencielementnomon"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,26 +432,26 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
"estas'>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumento estis malpena aÅ­ enhavis nur blankspaco"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -487,7 +460,7 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraÅ­ malfermi - '%s' estis la "
"lasta elemento malfermita"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -496,19 +469,19 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiÄanta je fermi-"
"angulkrampo <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -516,16 +489,16 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
"atributvaloro"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aÅ­ komputanta instrukcio"
@@ -967,61 +940,61 @@ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1138,8 +1111,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1279,7 +1252,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1300,15 +1273,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1720,55 +1684,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1785,16 +1705,12 @@ msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Eraro dum konverto: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1831,6 +1747,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas "
+#~ "unu ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu Äin kiel &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nefinita erorefrenco"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nefinita signorefrenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Eraro dum konverto: %s"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 169fcf66b..48e740b15 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 14:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
@@ -21,320 +20,318 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios "
"de datos"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada"
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Falló durante la conversión: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»"
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»"
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»"
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "El URI «%s» es inválida"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido"
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos"
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta"
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host es inválido"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande"
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fwrite(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fflush(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: falló fclose(): %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no debería contener un «%s»"
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falló al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no válido; «%s» no es válido"
-#: ../glib/gmarkup.c:374
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "«%s» no es un nombre válido "
-#: ../glib/gmarkup.c:390
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c» "
-#: ../glib/gmarkup.c:494
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error en la línea %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:578
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -344,7 +341,7 @@ msgstr ""
"carácter de referencia( por ejemplo &#234;) - tal vez el dígito es demasiado "
"grande"
-#: ../glib/gmarkup.c:590
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -354,25 +351,24 @@ msgstr ""
"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" "
"como &amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:616
+#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido"
-#: ../glib/gmarkup.c:654
+#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
-#: ../glib/gmarkup.c:662
+#: glib/gmarkup.c:662
#, c-format
-#| msgid "Entity name '%s' is not known"
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido"
-#: ../glib/gmarkup.c:667
+#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -381,11 +377,11 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como "
"&amp;"
-#: ../glib/gmarkup.c:973
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1013
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -394,7 +390,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe "
"iniciar un nombre de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1081
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -403,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta "
"vacía del elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1165
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -411,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
"atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1206
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -422,7 +418,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez "
"utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1283
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después "
"del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1417
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -440,7 +436,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no "
"debe iniciar un nombre de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -449,27 +445,27 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1464
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1473
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente "
"es «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco"
-#: ../glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1662 ../glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -478,7 +474,7 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» "
"fue el último elemento abierto"
-#: ../glib/gmarkup.c:1670
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -487,21 +483,21 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' "
"finalizando la etiqueta <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1676
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
-#: ../glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
"elemento."
-#: ../glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -509,407 +505,405 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
"al nombre de atributo; sin valor de atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
-#: ../glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del "
"elemento «%s»"
-#: ../glib/gmarkup.c:1722
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
"de proceso"
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "objeto corrupto"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error interno u objeto corrupto"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "sin memoria"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»"
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial"
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias "
"parciales"
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "se alcanzó el límite de recursividad"
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "límite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacías"
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinación de banderas de nueva línea inválidas"
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ al final del patrón"
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patrón"
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "carácter no reconocido después de \\"
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"aquí no se permite escapar las letras (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y "
"minúscula)"
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter"
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter"
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nada que repetir"
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "carácter no reconocido después de (?"
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "carácter no reconocido después de (?<"
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "carácter no reconocido después de (?P"
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta el ) de terminación"
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") sin ( que lo abriera"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R o los dígitos (?[+-] deben estar seguidos por )"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referencia a un subpatrón no existente"
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta ) después del comentario"
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "la expresión regular es demasiado larga"
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "falló al obtener memoria"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija"
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "número o nombre mal formado después de (?("
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "se esperaba una comprobación después de (?("
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{…} es demasiado largo"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condición no válida (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»"
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón"
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p"
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)"
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "el valor octal es mayor que \\377"
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE"
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g no está seguido por un nombre de llave o un número distinto de cero con "
"una llave opcional"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetición inesperada"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "desbordamiento de código"
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado"
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»"
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal"
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en la referencia simbólica"
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de símbolo sin terminar"
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica de longitud cero"
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "se esperaba un dígito"
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica ilegal"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» al final de la cadena"
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de escape desconocida"
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla"
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Falta una comilla en la línea de comandos o en otro texto con comillas tipo "
"shell"
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
"c. (El texto era «%s»)"
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso "
"hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Falló al cambiar al directorio «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nombre de programa inválido: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -917,138 +911,138 @@ msgstr ""
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
"hijo"
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia inválida en la entrada de conversión"
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../glib/goption.c:724
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN…]"
-#: ../glib/goption.c:828
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
-#: ../glib/goption.c:829
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: ../glib/goption.c:835
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
-#: ../glib/goption.c:897
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:"
-#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
-#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
-#: ../glib/goption.c:994
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
-#: ../glib/goption.c:1002
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
-#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al analizar la opción: %s"
-#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s"
-#: ../glib/goption.c:1882
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de "
"búsqueda"
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "El archivo está vacío"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1056,52 +1050,52 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario"
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
"interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1110,149 +1104,147 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
"valor que no puede interpretarse."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró"
-#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "la unidad no implementa la expulsión"
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios"
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
@@ -1264,127 +1256,127 @@ msgstr "Operación no soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado"
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "El enumerador está cerrado"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "El flujo no soporta query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Número de tokens (%d) incorrecto"
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s"
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipo %s no tiene clase"
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Número de versión mal formado: %s"
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
"No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono"
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
@@ -1394,412 +1386,412 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local "
"predeterminado"
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar el directorio raíz"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo inválido"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir el directorio"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Error al crear el directorio: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
"Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local "
"predeterminado"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es un directorio"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Petición de búsqueda no válida"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Se alcanzó el límite máximo del array de datos"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr "el punto de montaje no implementa remontado"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido síncrona"
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Error al leer de unix: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Error al cerrar unix: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error al escribir en unix: %s"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "el volumen no implementa la expulsión"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "No se puede encontrar la aplicación"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Error al analizar la aplicación: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "No se soportan URI"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32"
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "no ocultar entradas"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "usar un formato de listado largo"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 156daaaed..cb99102c1 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,9 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLib HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-01 14:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:38+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -23,237 +22,313 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud"
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'"
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s"
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI"
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'"
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' on vigane"
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane"
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke"
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada"
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Vigane hostinimi"
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks"
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur"
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s"
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees"
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees"
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Viga real %d märgil %d: "
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "'%s' pole korrektne nimi "
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s"
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -262,6 +337,7 @@ msgstr ""
"Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
"&#234;) - võibolla on number liiga suur"
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -270,19 +346,23 @@ msgstr ""
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"
+#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"
+#: glib/gmarkup.c:654
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:662
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tuntmatu"
+#: glib/gmarkup.c:667
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -290,9 +370,11 @@ msgstr ""
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -300,6 +382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -307,6 +390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -314,6 +398,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
"märki '='"
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -324,6 +409,7 @@ msgstr ""
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
"rekvisiidi nimes vigast märki?"
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -332,6 +418,7 @@ msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -340,6 +427,7 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
"nimi"
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -348,20 +436,25 @@ msgstr ""
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
"märk on '>'"
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -370,6 +463,7 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -378,15 +472,19 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -394,297 +492,388 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
"rekvisiidi väärtus on puudu"
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "rikutud objekt"
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "mälu lõppes"
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ mustri alguses"
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c mustri lõpus"
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "märgiklassis on vigane paojada"
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr "pole midagi korrata"
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "tundmatu märk pärast (?"
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "tundmatu märk pärast (?<"
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "tundmatu märk pärast (?P"
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr "puudub lõpetav sulg )"
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ") ilma algussuluta ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "viide olematule alammustrile"
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr "tõrge mälu hankimisel"
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "vigane tingimus (?(0)"
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "vigane \\P või \\p jada"
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ootamatu kordus"
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr "koodi ületäitumine"
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki"
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "puuduv '<' märgiviites"
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "lõpetamata märgiviide"
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nullpikkusega märgiviide"
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr "oodati numbrit"
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "keelatud märgiviide"
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr "liigne lõpp '\\'"
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "tundmatu paojada"
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s"
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')"
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')"
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Vigane töökataloog: %s"
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -692,107 +881,137 @@ msgstr ""
"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
"lapsprotsessilt andmeid"
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel"
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Kasutamine:"
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VÕTI...]"
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Abiteabe võtmed:"
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Rakenduse võtmed:"
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida"
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire"
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Viga võtme parsimisel: %s"
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tundmatu võti %s"
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Pole tavaline fail"
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Fail on tühi"
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -800,38 +1019,49 @@ msgstr ""
"Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
"kommentaar"
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Vigane grupi nimi: %s"
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Vigane võtme nimi: %s"
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus"
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -840,108 +1070,145 @@ msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
"kasutada"
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'"
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada."
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire"
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada."
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Voog on juba suletud"
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operatsioon tühistati"
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "Tundmatu liik"
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr ""
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr ""
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimeta"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr ""
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "seade ei toeta väljastamist"
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist"
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
@@ -953,95 +1220,126 @@ msgstr "Operatsioon ei ole toetatud"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "Sihtfail on olemas"
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida"
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'"
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Nummerdaja on suletud"
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Voog ei toeta query_info't"
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
@@ -1051,305 +1349,403 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Vigane failinimi %s"
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Viga avamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr ""
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (vigane kodeering)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Viga failist lugemisel: %s"
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Viga faili kärpimisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Sihtfail on kataloog"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s"
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati"
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failisüsteemi juurikas"
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "URI-d ei ole toetatud"
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "kirjeid ei peideta"
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "pika nimekirjavormingu kasutamine"
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7acd87ed4..a5597c975 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -315,53 +315,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - '%s' ez da baliozkoa"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' karakterea ezin da jarri entitate-izenen hasieran; & karaktereak "
-"entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda ezazu "
-"&amp; gisa"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
-"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea &amp; gisa;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -370,18 +349,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-"
"erreferentzia baten barruan (&#234; adibidez); agian digitua handiegia da"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -391,32 +359,37 @@ msgstr ""
"erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea &amp; "
"gisa;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - sekuentzia luzeegia"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - hasierako karaktererik gabe"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - '%s' ez da baliozkoa"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
+"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea &amp; gisa;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -425,7 +398,7 @@ msgstr ""
"'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu "
"baten izena ez hastea"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -434,7 +407,7 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa "
"hutsa amaitzeko"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -442,7 +415,7 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
"atributuaren ondoren"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -453,7 +426,7 @@ msgstr ""
"hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere "
"baliogabea erabili duzu atributu-izen batean"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -462,7 +435,7 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren "
"'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -471,7 +444,7 @@ msgstr ""
"'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) "
"elementu baten izena ez hastea"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -480,25 +453,25 @@ msgstr ""
"'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; "
"baimendutako karakterea '>' da"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -507,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' "
"irekitako azken elementua da"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -516,20 +489,20 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen <"
"%s/> etiketa amaitzen"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -537,17 +510,17 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin "
"ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "
@@ -998,61 +971,61 @@ msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[AUKERA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Laguntzako aukerak:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Aplikazio-aukerak:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' balio bikoitza analizatu"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s(r)en '%1$s' balio bikoitza barrutitik kanpo"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errorea %s aukera analizatzean"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s(e)ko argumentua falta da"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s aukera ezezaguna"
@@ -1177,8 +1150,8 @@ msgstr "Zenbaketaren balio handiegia honi pasatuta: %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Korrontea jadanik itxita dago"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
@@ -1319,7 +1292,7 @@ msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
@@ -1340,14 +1313,6 @@ msgstr "Fitxategiaren zerrendatzaileak eragiketa bat du lanean"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Fitxategiaren zerrendatzailea itxi da jadanik"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fitxategia"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ikonoa duen fitxategia"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1760,56 +1725,11 @@ msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "izena"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ikonoaren izena"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "izenak"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Ikonoen izenak dituen matrizea"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "erabili ikono lehenetsiak"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' karaktereekin ordenatutako izenen arabera aurkitutako ikono lehenetsiak "
-"erabiliko diren ala ez. Aurrenekoaren ondoren dauden izenak baztertzen ditu "
-"hainbat izen ematen badira."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertatik irakurtzeko"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Itxi fitxategi-deskriptorea"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea ixtea korrontea ixtean edo ez."
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1826,16 +1746,12 @@ msgstr "Errorea UNIX ixtean: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertan idazteko"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Errorea UNIXen idaztean: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "bolumenak ez dauka egoztea inplementatuta"
@@ -1871,3 +1787,77 @@ msgstr "erabili zerrenda-formatu luzea"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' karakterea ezin da jarri entitate-izenen hasieran; & karaktereak "
+#~ "entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda "
+#~ "ezazu &amp; gisa"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez "
+#~ "&#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - sekuentzia luzeegia"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - hasierako karaktererik gabe"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fitxategia"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ikonoa duen fitxategia"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "izena"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ikonoaren izena"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "izenak"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Ikonoen izenak dituen matrizea"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "erabili ikono lehenetsiak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' karaktereekin ordenatutako izenen arabera aurkitutako ikono "
+#~ "lehenetsiak erabiliko diren ala ez. Aurrenekoaren ondoren dauden izenak "
+#~ "baztertzen ditu hainbat izen ematen badira."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertatik irakurtzeko"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Itxi fitxategi-deskriptorea"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea ixtea korrontea ixtean edo ez."
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertan idazteko"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index a2f500149..13a6b3551 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -297,53 +297,32 @@ msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ ش
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: mmap()‎ شکست خورد: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:†%s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "خطا در سطر %Id:†%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎&amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;‎"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر "
-"این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استÙاده کنید"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
-"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استÙاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & "
-"از ‎&amp;‎ استÙاده کنید"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "خطا در سطر %Id:†%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +331,7 @@ msgstr ""
"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎&#234;‎) می‌بود شکست "
"خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎&#454;‎"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -371,34 +341,37 @@ msgstr ""
"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استÙاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & "
"از ‎&amp;‎ استÙاده کنید"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎&amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;‎"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
+"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استÙاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & "
+"از ‎&amp;‎ استÙاده کنید"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"â€Â«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -415,14 +388,14 @@ msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» "
"می‌رÙت"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رÙت"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -433,7 +406,7 @@ msgstr ""
"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رÙت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای "
"استÙاده کرده باشید"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -442,7 +415,7 @@ msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت "
"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رÙت"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -451,32 +424,32 @@ msgstr ""
"â€Â«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر "
"قرار بگیرد"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "â€Â«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "نوشتار خالی است یا Ùقط Ùاصلهٔ خالی دارد"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یاÙت"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +458,7 @@ msgstr ""
"نوشتار وقتی Ú©Ù‡ هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یاÙت †آخرین "
"عنصر باز شده «%s» بود"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +467,19 @@ msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یاÙت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ "
"انتظار می‌رÙت"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یاÙت."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +487,16 @@ msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود "
"تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یاÙت"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یاÙت"
@@ -971,61 +944,61 @@ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "نویسهٔ خارج از محدوده برای UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "روش استÙاده:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[گزینه...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "گزینه‌های راهنما:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "گزینه‌های برنامه:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح «%s» برای %s را تجزیه کرد"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "مقدار صحیح «%s» خارج از محدودهٔ %s است"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "نمی‌توان مقدار صحیح با دقت مضاع٠«%s» برای %s را تجزیه کرد"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "مقدار صحیح با دقت مضاع٠«%s» خارج از محدودهٔ %s است"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "â€%s یک آرگومان Ú©Ù… دارد"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s"
@@ -1144,8 +1117,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1288,7 +1261,7 @@ msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1310,15 +1283,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1731,55 +1695,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»â€: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1796,16 +1716,12 @@ msgstr "خطا در سطر %Id:†%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1844,6 +1760,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[گزینه...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر "
+#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&amp;‎ استÙاده کنید"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎&#454;‎"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»â€: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f38c5163e..5ac7538e2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
-"entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
-"merkintää &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
-"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +343,7 @@ msgstr ""
"Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. &#234;), "
"mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +352,36 @@ msgstr ""
"Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\""
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
+"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +390,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
"elementin nimeä"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -424,7 +398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -432,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
"ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -443,7 +417,7 @@ msgstr ""
"elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
"ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -452,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
"jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -461,7 +435,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
"elementin nimen alussa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -470,28 +444,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
"merkki on \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
"\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -500,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
"oli viimeinen avattu elementti"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -509,19 +483,19 @@ msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
"kulmasuljetta"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -529,16 +503,16 @@ msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
"yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
@@ -984,61 +958,61 @@ msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VALITSIN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Ohjevalitsimet:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tuntematon optio %s"
@@ -1161,8 +1135,8 @@ msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Virta on jo suljettu"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Toiminto oli peruttu"
@@ -1302,7 +1276,7 @@ msgstr "Roskakori ei ole tuettu"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "taltio ei toteuta liittämistä"
@@ -1323,14 +1297,6 @@ msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Numeraattori on jo suljettu"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "tiedosto"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1740,56 +1706,11 @@ msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähdevirta on jo suljettu"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nimi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Kuvakkeen nimi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nimet"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-\"-"
-"merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos useita "
-"on annettu."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Tiedostokuvaaja"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Sulje tiedostokuvaaja"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1806,16 +1727,12 @@ msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta"
@@ -1852,6 +1769,77 @@ msgstr "käytä pitkää listausmuotoa"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TIEDOSTO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki "
+#~ "aloittaa entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, "
+#~ "käytä merkintää &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Päättämätön merkkiviite"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "tiedosto"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nimi"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nimet"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "käytä oletusvarmistuksia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-"
+#~ "\"-merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos "
+#~ "useita on annettu."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Tiedostokuvaaja"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Sulje tiedostokuvaaja"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u tavu"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 18999cf61..f42d22bb8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -318,54 +318,32 @@ msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : open() a échoué : %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : mmap() a échoué : %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
-"caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée être "
-"une entité, échappez-le comme &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"L'entité ne se termine pas avec un point-virgule ; vous avez probablement "
-"utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez "
-"l'esperluette comme &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erreur à la ligne %d : %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -375,17 +353,7 @@ msgstr ""
"référence de caractère (&#234; par exemple) - peut-être que le nombre est "
"trop grand"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Référence de caractère vide ; elle devrait inclure un nombre comme &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -395,32 +363,37 @@ msgstr ""
"avez vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer "
"une entité - échappez l'esperluette comme &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Référence d'entité non terminée"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Référence de caractère non terminée"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entité ne se termine pas avec un point-virgule ; vous avez probablement "
+"utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez "
+"l'esperluette comme &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -429,7 +402,7 @@ msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne semble "
"pas commencer un nom d'élément"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -438,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Caractère bizarre « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la "
"balise d'élément vide « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de "
"l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -457,7 +430,7 @@ msgstr ""
"la balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un attribut ; peut-"
"être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -466,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est "
"requis quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -475,7 +448,7 @@ msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant les caractères « </ » ; « %s » ne "
"peut pas commencer un nom d'élément"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -484,28 +457,28 @@ msgstr ""
"« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture « %"
"s » ; le caractère autorisé est « > »"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet "
"ouvrant « < »"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -514,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore "
"ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -523,25 +496,25 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la "
"balise <%s/> est requis"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'élément"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise "
"d'ouverture d'élément."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -549,20 +522,20 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à "
"l'intérieur d'une valeur d'attribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise "
"de fermeture pour l'élément « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un "
@@ -1025,61 +998,61 @@ msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Options de l'aide :"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Affiche les options de l'aide"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Options de l'application :"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument manquant pour %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Option inconnue %s"
@@ -1210,8 +1183,8 @@ msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Le flux est déjà fermé"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'opération a été annulée"
@@ -1355,7 +1328,7 @@ msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent contenir « %c »"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "le volume n'implémente pas « mount »"
@@ -1376,14 +1349,6 @@ msgstr "L'énumérateur du fichier a une opération en cours"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "L'énumérateur du fichier est déjà fermé"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Le fichier contenant l'icône"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1797,58 +1762,11 @@ msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Le flux source est déjà fermé"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Le nom de l'icône"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "noms"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Un tableau contenant les noms des icônes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "utiliser les valeurs de repli par défaut"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser les valeurs de repli par défaut obtenues par "
-"raccourcissement du nom aux caractères « - ». Si plusieurs noms sont donnés, "
-"seul le premier est pris en compte."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descripteur de fichier"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Le descripteur de fichier à lire"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fermer le descripteur de fichier"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est "
-"fermé"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1865,16 +1783,12 @@ msgstr "Erreur lors de la fermeture d'unix : %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Racine du système de fichiers"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Le descripteur de fichier à écrire"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture vers unix : %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)"
@@ -1911,3 +1825,77 @@ msgstr "utilise le format de liste détaillé"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le "
+#~ "caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée "
+#~ "être une entité, échappez-le comme &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Référence de caractère vide ; elle devrait inclure un nombre comme &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Référence d'entité non terminée"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Référence de caractère non terminée"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fichier"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Le fichier contenant l'icône"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Le nom de l'icône"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "noms"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Un tableau contenant les noms des icônes"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "utiliser les valeurs de repli par défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut utiliser les valeurs de repli par défaut obtenues par "
+#~ "raccourcissement du nom aux caractères « - ». Si plusieurs noms sont "
+#~ "donnés, seul le premier est pris en compte."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descripteur de fichier"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Le descripteur de fichier à lire"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fermer le descripteur de fichier"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est "
+#~ "fermé"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Le descripteur de fichier à écrire"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 266183d1c..5107e6ef1 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -298,114 +298,91 @@ msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,87 +390,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -928,61 +905,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Úsáid:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ROGHA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Roghanna Cabhrach:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Rogha anaithnid %s"
@@ -1099,8 +1076,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1261,15 +1238,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1679,57 +1647,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Gan ainm"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Gan ainm"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1746,16 +1668,12 @@ msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fréamh an chóras comhad"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1792,6 +1710,32 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[COMHAD...]"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Gan ainm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Gan ainm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "beart amháin"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e8ee9a0df..31abb4c37 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': open() fallou: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Fallo ao mapear o ficheiro '%s': mmap() fallou: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na liña %d carácter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na liña %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - '%s' non válido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"O carácter '%s' non é válido no inicio do nome dunha entidade, o carácter & "
-"comeza unha entidade; se non se quere que sexa unha entidade escriba o & "
-"como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "O carácter '%s' non é válido dentro do nome dunha entidade"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen "
-"a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erro na liña %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +343,7 @@ msgstr ""
"Fallo ao analizar '%-.*s', que debería ser un díxito dentro dunha referencia "
"de carácter (por exemplo &#234;) - pode que o díxito sexa grande de máis"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Referencia de carácter baleira; debería incluír un díxito como &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -383,32 +353,36 @@ msgstr ""
"utilizou un carácter & sen intención de comezar unha entidade - escape o & "
"como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referencia de entidade sen terminar"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referencia de carácter sen terminar"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - secuencia demasiado longa"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - sen carácter de comezo"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - '%s' non válido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen "
+"a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "O documento debe comezar cun elemento (por exemplo <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -417,7 +391,7 @@ msgstr ""
"'%s' non é un carácter válido despois dun carácter '<'; non pode iniciar un "
"nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -426,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Carácter estraño '%s', esperábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de "
"elemento baleiro '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -434,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Carácter estraño '%s', esperábase un '=' despois do nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -445,7 +419,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de comezo do elemento '%s' ou opcionalmente un atributo; quizais "
"usou un carácter non válido no nome dun atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -454,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Carácter estraño '%s', esperábase unhas comiñas de apertura despois do signo "
"igual para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -463,7 +437,7 @@ msgstr ""
"'%s' non é un carácter válido despois dos caracteres '</'; '%s' non pode "
"comezar o nome dun elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -472,25 +446,25 @@ msgstr ""
"'%s' non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche '%s'; o "
"carácter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Pechouse o elemento '%s', mais o elemento aberto actualmente é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "O documento estaba baleiro ou só contiña espazos en branco"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "O documento terminou inesperadamente despois dun símbolo menor que '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -499,7 +473,7 @@ msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente con elementos aínda abertos - '%s' foi "
"o último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -508,21 +482,21 @@ msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente, esperábase ver un símbolo maior que "
"'>' que pechase a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -530,18 +504,18 @@ msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente despois do signo igual que segue a un "
"nome de atributo; non hai valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"O documento terminou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de "
@@ -991,61 +965,61 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcións de axuda:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcións da aplicación:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Non se pode analizar o valor enteiro '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fóra do intervalo"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Non se pode analizar o valor \"double\" '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "O valor \"double\" '%s' para %s está fóra do intervalo"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao analizar a opción %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumento que falta para %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción %s descoñecida"
@@ -1169,8 +1143,8 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo xa se pechou"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operación foi cancelada"
@@ -1314,7 +1288,7 @@ msgstr "Non se soporta o Lixo"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa o montado"
@@ -1335,14 +1309,6 @@ msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ficheiro"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "O ficheiro que contén a icona"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1755,56 +1721,11 @@ msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "O nome da icona"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Unha matriz que contén nomes de iconas"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usar os valores predeterminados de reserva"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Indica se se deben usar os valores de reserva encontrados ao acurtar o nome "
-"nos caracteres '-'. Se se proporcionan varios nomes ignoraranse despois do "
-"primeiro."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "O descritor de ficheiro desde o que ler"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Pechar o descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Se hai que pechar o descritor de ficheiro cando o fluxo está pechado"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1821,16 +1742,12 @@ msgstr "Erro ao pechar unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "O descritor de ficheiro no que escribir"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escribir a unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "o volume non implementa a expulsión"
@@ -1867,6 +1784,79 @@ msgstr "usar un formato de listaxe longo"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "O carácter '%s' non é válido no inicio do nome dunha entidade, o carácter "
+#~ "& comeza unha entidade; se non se quere que sexa unha entidade escriba o "
+#~ "& como &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "O carácter '%s' non é válido dentro do nome dunha entidade"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referencia de carácter baleira; debería incluír un díxito como &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referencia de entidade sen terminar"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referencia de carácter sen terminar"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - secuencia demasiado longa"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - sen carácter de comezo"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ficheiro"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "O ficheiro que contén a icona"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "O nome da icona"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomes"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Unha matriz que contén nomes de iconas"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "usar os valores predeterminados de reserva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se se deben usar os valores de reserva encontrados ao acurtar o "
+#~ "nome nos caracteres '-'. Se se proporcionan varios nomes ignoraranse "
+#~ "despois do primeiro."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "O descritor de ficheiro desde o que ler"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Pechar o descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai que pechar o descritor de ficheiro cando o fluxo está pechado"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "O descritor de ficheiro no que escribir"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index ac213affe..26ddb9cfb 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:08+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@@ -310,50 +310,32 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષà«àª«àª³: open() àª
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષà«àª«àª³: mmap() નિષà«àª«àª³: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d લીટી પર %d અકà«àª·àª°àª®àª¾àª‚ ભૂલ: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "'&;' વસà«àª¤à« ખાલી દેખાય છે: યોગà«àª¯ વસà«àª¤à«àª“ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - માનà«àª¯ '%s' નથી"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"વસà«àª¤à« નામ શરૠથાય તà«àª¯àª¾àª‚ %s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી: & અકà«àª·àª° વસà«àª¤à«àª¨à«€ શરà«àª†àª¤ કરે છે; જો તે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ "
-"વસà«àª¤à« ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " વસà«àª¤à« નામની અંદર '%s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' વસà«àª¤à« નામ જાણીતૠનથી"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"વસà«àª¤à« નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ (&) અકà«àª·àª° ચિનà«àª¹ વગર તમે વસà«àª¤à« વાપરી "
-"શકો છો - àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ &amp; તરીકે લો"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -362,16 +344,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' નà«àª‚ પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ કરવામાં નિષà«àª«àª³, કે જે અકà«àª·àª° સંદરà«àª­àª®àª¾àª‚ અંક હોવો જોઈઠ(&#234; ઉદાહરણ "
"તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "અકà«àª·àª° સંદરà«àª­ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અકà«àª·àª°àª¨à«‡ àªàª¨àª•à«‹àª¡ કરતો નથી"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ખાલી અકà«àª·àª° સંદરà«àª­; સંખà«àª¯àª¾ જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇઠ"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -380,52 +353,54 @@ msgstr ""
"અકà«àª·àª° સંદરà«àª­ અરà«àª§àªµàª¿àª°àª¾àª® થી અંત થતો નથી; તમે વસà«àª¤à« શરૠકરવા àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ અકà«àª·àª° ને વાપરો àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ "
"ને &amp; તરીકે લો"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "અપà«àª°à«àª£ વસà«àª¤à« સંદરà«àª­ "
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "અપà«àª°à«àª£ અકà«àª·àª° સંદરà«àª­ "
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "અકà«àª·àª° સંદરà«àª­ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અકà«àª·àª°àª¨à«‡ àªàª¨àª•à«‹àª¡ કરતો નથી"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - overlong કà«àª°àª®"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "'&;' વસà«àª¤à« ખાલી દેખાય છે: યોગà«àª¯ વસà«àª¤à«àª“ છે:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - સà«àªŸàª¾àª° અકà«àª·àª° નથી"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' વસà«àª¤à« નામ જાણીતૠનથી"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - માનà«àª¯ '%s' નથી"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"વસà«àª¤à« નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ (&) અકà«àª·àª° ચિનà«àª¹ વગર તમે વસà«àª¤à« વાપરી "
+"શકો છો - àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ &amp; તરીકે લો"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ કોઈ વસà«àª¤à« સાથે શરૠથાય તે જરà«àª°à«€ છે(ઉદાહરણ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' ઠ'<' અકà«àª·àª° પછી આવતો યોગà«àª¯ અકà«àª·àª° નથી; તે કોઈ વસà«àª¤à«àª¨àª¾ નામથી શરૠથતૠનથી"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "અસંગત અકà«àª·àª° '%s', વસà«àª¤à« ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપà«àª¤ કરવા '>' અકà«àª·àª° ની આશા છે"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "અસંગત અકà«àª·àª° '%s', '%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾ '%s' લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾ નામ પછી '=' જરà«àª°à«€ છે"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr ""
"અસંગત અકà«àª·àª° '%s': '%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾ અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલà«àªª જરà«àª°à«€ છે; તમે "
"કદાય અયોગà«àª¯ અકà«àª·àª° લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ નામો વાપરà«àª¯à«‹ છે"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,46 +419,46 @@ msgstr ""
"અસંગત અકà«àª·àª° '%s, '%s' વસà«àª¤à« માટે '%s' લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ મà«àª²à«àª¯ આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
"પછી શરૠથતો અવતરણ ચિહà«àª¨ જરà«àª°à«€ છે"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' ઠ'<' અકà«àª·àª° પછીનો યોગà«àª¯ અકà«àª·àª° નથી ; '%s' કà«àª¦àª¾àªš વસà«àª¤à« નામ સાથે શરૠથતૠનથી"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' ઠ'%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾àª® પછીનો બંધ કરવાનો યોગà«àª¯ અકà«àª·àª° નથી; '>' ઠયોગà«àª¯ અકà«àª·àª° છે. "
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' વસà«àª¤à« બંધ હતી, અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ àªàª• પણ વસà«àª¤à« ખà«àª²à«àª²à«€ નથી"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' વસà«àª¤à« બંધ હતી, પણ અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ '%s'ઠખà«àª²à«àª²à«€ વસà«àª¤à« છે"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ ખાલી છે અથવા ફકà«àª¤ ખાલી જà«àª—à«àª¯àª¾ ધરાવે છે"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' ચિનà«àª¹ વાપરતા પછી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત આવે છે"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "વસà«àª¤à« ખà«àª²à«àª²à«€ હોવા છતાં દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલà«àª²à«‡ ખોલેલ વસà«àª¤à« '%s' છે"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -492,19 +467,19 @@ msgstr ""
"દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતૠખૂણાનૠચિનà«àª¹ "
"જોવા માગે છે"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "વસà«àª¤à« નામની અંદર દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ નામની અંદર દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«€ શરà«àª†àª¤àª¨à«€ ટેગમા દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -512,16 +487,16 @@ msgstr ""
"લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾ નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
"લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ મà«àª²à«àª¯ નથી"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾ મà«àª²à«àª¯ અંદર હોવા છતાં દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾ બંદ ટેગની અંદર દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€ અથવા પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ સà«àªšàª¨àª¾àª¨à«€ અંદર અણધારી રીતે દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અંત થાય છે"
@@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "પરીવરà«àª¤àª¿àª¤ ઈનપà«àªŸàª¨à«€ અંદર અયો
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અકà«àª·àª°"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "વપરાશ:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "મદદ વિકલà«àªªà«‹:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "મદદ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "બધા મદદ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® વિકલà«àªªà«‹:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "પૂરà«àª£àª¾àª‚ક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ કરી શકતા નથી"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "પૂરà«àª£àª¾àª‚ક કિંમત '%s' ઠ%s માટે મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ બહાર છે"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચà«àª›à«‡àª¦àª¿àª¤ કરી શકતા નથી"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસà«àª¤àª¾àª°àª¨à«€ બહાર છે"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ભૂલ પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ વિકલà«àªª %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s માટેની દલીલ ગà«àª® થયેલ છે"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ વિકલà«àªª %s"
@@ -1131,8 +1106,8 @@ msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર
msgid "Stream is already closed"
msgstr "સà«àªŸà«àª°à«€àª® પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ થઈ ગઈ હતી"
@@ -1272,7 +1247,7 @@ msgstr "કચરાપેટી આધારભૂત નથી"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "વોલà«àª¯à«àª® માઉનà«àªŸ અમલમાં મૂકતà«àª‚ નથી"
@@ -1293,14 +1268,6 @@ msgstr "ફાઈલ ઈનà«àª¯à«‚મેરેટરને ભરપૂર પ
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ફાઈલ ઈનà«àª¯à«‚મેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ફાઇલ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ફાઇલ આઇકોનને સમાવી રહà«àª¯à« છે"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1709,55 +1676,11 @@ msgstr "આઉટપà«àªŸ સà«àªŸà«àª°à«€àª® લેખનને અમલમ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "સà«àª°à«‹àª¤ સà«àªŸà«àª°à«€àª® પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "નામ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "આઇકોનનà«àª‚ નામ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "નામો"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "àªàª°à«‡ ઠઆઇકોન નામો ને સમાવી રહà«àª¯à« છે"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપરો"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"કà«àª¯àª¾àª‚ તો '-' અકà«àª·àª°à«‹ પર નામ ને ટૂંકà«àª‚ કરવા દà«àª°àª¾àª°àª¾ મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપરà«àª¯à«‹ હોય. પહેલા પછીનાં "
-"નામો ને અવગણો જો ઘણાબધા નામો આપેલ હોય તો."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon àªàª¨àª•à«‹àª¡à«€àª‚ગ ની આવૃતà«àª¤àª¿ %d ને સંભાળી શકાતૠનથી"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "માંથી વાંચવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾àª¨à«‡ બંધ કરો"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "કà«àª¯àª¾àª‚તો ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾ ને બંધ કરો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સà«àªŸà«àª°à«€àª® ઠબંધ થયેલ છે"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1774,16 +1697,12 @@ msgstr "unix બંધ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ફાઈલસિસà«àªŸàª® રà«àªŸ"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "લખવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix માં લખતી વખતે ભૂલ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "વોલà«àª¯à«àª® બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતà«àª‚ નથી"
@@ -1819,3 +1738,72 @@ msgstr "લાંબી યાદી બંધારણ વાપરો"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "વસà«àª¤à« નામ શરૠથાય તà«àª¯àª¾àª‚ %s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી: & અકà«àª·àª° વસà«àª¤à«àª¨à«€ શરà«àª†àª¤ કરે છે; જો તે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ "
+#~ "વસà«àª¤à« ને આધાર ન આપે તો તે &amp; તરીકે દરà«àª¶àª¾àªµà«‹"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr " વસà«àª¤à« નામની અંદર '%s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ખાલી અકà«àª·àª° સંદરà«àª­; સંખà«àª¯àª¾ જેવી કે &#454; ને સમાવતી હોવી જોઇઠ"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "અપà«àª°à«àª£ વસà«àª¤à« સંદરà«àª­ "
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "અપà«àª°à«àª£ અકà«àª·àª° સંદરà«àª­ "
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - overlong કà«àª°àª®"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - સà«àªŸàª¾àª° અકà«àª·àª° નથી"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ફાઇલ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ફાઇલ આઇકોનને સમાવી રહà«àª¯à« છે"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "નામ"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "આઇકોનનà«àª‚ નામ"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "નામો"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "àªàª°à«‡ ઠઆઇકોન નામો ને સમાવી રહà«àª¯à« છે"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપરો"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "કà«àª¯àª¾àª‚ તો '-' અકà«àª·àª°à«‹ પર નામ ને ટૂંકà«àª‚ કરવા દà«àª°àª¾àª°àª¾ મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપરà«àª¯à«‹ હોય. પહેલા "
+#~ "પછીનાં નામો ને અવગણો જો ઘણાબધા નામો આપેલ હોય તો."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "માંથી વાંચવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾àª¨à«‡ બંધ કરો"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "કà«àª¯àª¾àª‚તો ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾ ને બંધ કરો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સà«àªŸà«àª°à«€àª® ઠબંધ થયેલ છે"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "લખવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 35eeef5ca..5df558107 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -304,52 +304,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error on line %d char %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error on line %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entity name '%s' is not known"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error on line %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,16 +338,7 @@ msgstr ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +348,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Unfinished entity reference"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entity name '%s' is not known"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +386,7 @@ msgstr ""
"element name"
# c-format
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +395,14 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +440,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +476,19 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +496,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -969,61 +943,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character out of range for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Help Options:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Show help options"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Show all help options"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Application Options:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Integer value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double value '%s' for %s out of range"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error parsing option %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Missing·argument·for·%s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unknown option %s"
@@ -1143,8 +1117,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream is already closed"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operation was cancelled"
@@ -1284,7 +1258,7 @@ msgstr "Trash not supported"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "File names cannot contain '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume doesn't implement mount"
@@ -1305,14 +1279,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "File enumerator is already closed"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "The file containing the icon"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1722,55 +1688,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Source stream is already closed"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "The name of the icon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "An array containing the icon names"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "use default fallbacks"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "File descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "The file descriptor to read from"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Close file descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1787,16 +1709,12 @@ msgstr "Error closing unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filesystem root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "The file descriptor to write to"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error writing to unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume doesn't implement eject"
@@ -1833,6 +1751,76 @@ msgstr "use a long listing format"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Unfinished entity reference"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Unfinished character reference"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "The file containing the icon"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "The name of the icon"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "names"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "An array containing the icon names"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "use default fallbacks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "File descriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "The file descriptor to read from"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Close file descriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "The file descriptor to write to"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 432918357..ab4be2347 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -309,50 +309,32 @@ msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फ़ाइल चितà¥à¤°à¤¿à¤¤ करने में विफल: mmap() विफल: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "पंकà¥à¤¤à¤¿ %d वरà¥à¤£ %d पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "पंकà¥à¤¤à¤¿ %d: पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "खाली à¤à¤‚टिटी '&;' देखा; वैध à¤à¤‚टिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ - वैध '%s' नहीं"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"à¤à¤• à¤à¤‚टिटी के पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ में वरà¥à¤£ '%s' वैध नहीं है, तथा & वरà¥à¤£ à¤à¤• à¤à¤‚टिटी को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करता है; "
-"यदि यह à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नहीं है, तो इसे à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " वरà¥à¤£ '%s' à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहीं है"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहीं होता, बहà¥à¤¤ संभव है कि आपने à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ वरà¥à¤£ का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया "
-"है और à¤à¤• à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहीं करना चाहते- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड को à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें: &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "पंकà¥à¤¤à¤¿ %d: पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -361,16 +343,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' के विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ करने में असफल, जो कि वरà¥à¤£ संदरà¥à¤­ के भीतर à¤à¤• अंक होना चाहिठ(उदाहरण "
"के लिà¤, &#234) - शायद अंक काफी बड़ा है"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤­ '%-.*s' à¤à¤• अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• को à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहीं करता"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "रिकà¥à¤¤ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤­, अंक जैसे &#454 समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होने चाहिà¤à¤;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -380,52 +353,54 @@ msgstr ""
"वरà¥à¤£ का उपयोग किया है पर à¤à¤• à¤à¤‚टिटी को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करना नहीं चाहते - à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड को à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें "
"à¤à¤¸à¥‡ &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤­"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "अपूरà¥à¤£ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤­"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤­ '%-.*s' à¤à¤• अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• को à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहीं करता"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ - अतà¥à¤¯à¤§à¤¿à¤• लंबी शृंखला"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "खाली à¤à¤‚टिटी '&;' देखा; वैध à¤à¤‚टिटी हैं: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ - à¤à¤• आरंभिक वरà¥à¤£ नहीं"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहीं है"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ - वैध '%s' नहीं"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहीं होता, बहà¥à¤¤ संभव है कि आपने à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ वरà¥à¤£ का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया "
+"है और à¤à¤• à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहीं करना चाहते- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड को à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें: &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ à¤à¤• अवयव के नाम से पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ होना चाहिठ(उदाहरण के लिà¤- <पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "< के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ आया '%s' à¤à¤• वैध वरà¥à¤£ नहीं है; यह अवयव नाम से पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहीं होता"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "'%s' विसम वरà¥à¤£, à¤à¤• '>' संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रिकà¥à¤¤ ततà¥à¤µ टैग '%s' समापà¥à¤¤ करने के लिà¤"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विसम वरà¥à¤£ '%s', पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ है à¤à¤• '=' लकà¥à¤·à¤£ नाम '%s' अवयव '%s' के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤à¥"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr ""
"'%s' विसम संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•, à¤à¤• '>' या '/' संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• को '%s' ततà¥à¤µ के आरंभ टैग को खतà¥à¤® करना "
"पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤, या विकलà¥à¤ªà¤¤à¤ƒ à¤à¤• गà¥à¤£; शायद आपने गà¥à¤£ नाम में à¤à¤• अमानà¥à¤¯ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया है"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,39 +419,39 @@ msgstr ""
"पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ वरà¥à¤£ '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिहà¥à¤¨ के "
"बाद à¤à¤• खà¥à¤²à¤¾ कोट चिहà¥à¤¨ वांछित है"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' à¤à¤• वैध वरà¥à¤£ नहीं है वरà¥à¤£ '</' के बाद; '%s' à¤à¤• अवयव नाम से पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहीं होता"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' à¤à¤• वैध वरà¥à¤£ नहीं है कà¥à¤²à¥‹à¤œà¤¼ अवयव नाम '%s' के बाद; सà¥à¤µà¥€à¤•à¤¾à¤°à¥à¤¯ वरà¥à¤£ है '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "अवयव '%s' बनà¥à¤¦ था, कोई अवयव वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में खà¥à¤²à¤¾ नहीं है"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ '%s' बनà¥à¤¦ था, परनà¥à¤¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ खà¥à¤²à¤¾ अवयव है '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ खाली था या उसमें सिरà¥à¤« शà¥à¤µà¥‡à¤¤ रिकà¥à¤¤à¤¿ ही था"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से à¤à¤• खà¥à¤²à¤¾ à¤à¤‚गल बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ '<' के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ ही हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +460,7 @@ msgstr ""
"दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयवों के खà¥à¤²à¤¾ होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खà¥à¤²à¤¾ हà¥à¤† "
"अवयव था"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +469,19 @@ msgstr ""
"दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से हो गया, वांछित था देखना à¤à¤• कà¥à¤²à¥‹à¤œà¤¼ à¤à¤‚गल बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ टैग को बनà¥à¤¦ "
"करता हà¥à¤† <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +489,16 @@ msgstr ""
"दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से बराबर के चिहà¥à¤¨ के बाद à¤à¤• विशेषता नाम के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤à¥ हो गया; "
"कोई विशेषता मूलà¥à¤¯ नहीं"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयव '%s' हेतॠबनà¥à¤¦ टैग के भीतर हो गया"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ या पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶ के भीतर हो गया"
@@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨ इनपà¥à¤Ÿ में अवैध अनà¥
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "यूटीà¤à¤«-16 हेतॠवरà¥à¤£ सीमा से बाहर"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकलà¥à¤ª...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "मदद विकलà¥à¤ª:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मदद विकलà¥à¤ª दिखाà¤à¤"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सभी मदद विकलà¥à¤ª दिखाà¤à¤"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— विकलà¥à¤ª:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' को %s के लिठविशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ नहीं कर सकता"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' %s के लिठदायरा के बाहर है"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' दोहरे मान का विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ %s के लिठनहीं कर सकता है"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिठपरिसर से बाहर है"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s विकलà¥à¤ª विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s के लिठगà¥à¤® तरà¥à¤•"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "अनजान विकलà¥à¤ª %s"
@@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा ग
msgid "Stream is already closed"
msgstr "धारा पहले से बंद है"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ऑपरेशन रदà¥à¤¦ था"
@@ -1271,7 +1246,7 @@ msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है"
@@ -1292,14 +1267,6 @@ msgstr "फ़ाइल इनà¥à¤¯à¥‚मेरेटर में बचा à¤
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "फ़ाइल इनà¥à¤¯à¥‚मेरेटर पहले से बंद है"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "फ़ाइल"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "इस फ़ाइल में पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• समाहित है"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1708,55 +1675,11 @@ msgstr "आउटपà¥à¤Ÿ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® लेखन लागू नà¤
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "सà¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® पहले से बंद है"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "इस पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• का नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नाम समाहित करती à¤à¤• सरणी"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"नाम को '-' वरà¥à¤£ पर छोटा करने के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ मिले तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का कà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है. पहले "
-"के बाद के नाम अनदेखा करता है यदि कई नाम दिठगठहैं."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon à¤à¤¨à¥à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग का %d संसà¥à¤•à¤°à¤£ नियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ नहीं कर सकता है"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "फ़ाइल विवरक"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "फ़ाइल विवरक जिससे पढ़ा जाना है"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "फ़ाइल विवरक बंद करें"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ फ़ाइल विवरक बंद किया जाना है जब यह सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद है"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1773,16 +1696,12 @@ msgstr "यूनिकà¥à¤¸ बंद करने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤
msgid "Filesystem root"
msgstr "फ़ाइलतंतà¥à¤° रूट"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "फ़ाइल विवरक जिसमें लिखा जाना है"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "यूनिकà¥à¤¸ में लिखने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है"
@@ -1818,3 +1737,72 @@ msgstr "लंबी सूची पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[फ़ाइल...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¤à¤• à¤à¤‚टिटी के पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ में वरà¥à¤£ '%s' वैध नहीं है, तथा & वरà¥à¤£ à¤à¤• à¤à¤‚टिटी को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करता है; "
+#~ "यदि यह à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नहीं है, तो इसे à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr " वरà¥à¤£ '%s' à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नाम के भीतर वैध नहीं है"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "रिकà¥à¤¤ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤­, अंक जैसे &#454 समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होने चाहिà¤à¤;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤­"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤­"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ - अतà¥à¤¯à¤§à¤¿à¤• लंबी शृंखला"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ - à¤à¤• आरंभिक वरà¥à¤£ नहीं"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "इस फ़ाइल में पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• समाहित है"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "इस पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• का नाम"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नाम समाहित करती à¤à¤• सरणी"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "नाम को '-' वरà¥à¤£ पर छोटा करने के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ मिले तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का कà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है. "
+#~ "पहले के बाद के नाम अनदेखा करता है यदि कई नाम दिठगठहैं."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक जिससे पढ़ा जाना है"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक बंद करें"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ फ़ाइल विवरक बंद किया जाना है जब यह सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद है"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "फ़ाइल विवरक जिसमें लिखा जाना है"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7f6513536..810df06b8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
"net>\n"
@@ -301,51 +301,32 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Greška pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška na retku %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' nije dozvoljen na poÄetku imena entiteta; znak & poÄinje entitet; "
-"ako ovaj & nije entitet onda ga oznaÄite sa &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entitet nije zavÅ¡io sa toÄka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
-"znak bez namjere da zapoÄnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška na retku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,16 +335,7 @@ msgstr ""
"Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne "
"reference (npr. &#234;) - možda je broj prevelik"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Prazna znakovna referenca; treba ukljuÄivati broj kao &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,34 +345,35 @@ msgstr ""
"ampersand znakbez namjere da poÄnete entitet - escapirajte ampersand kao "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitet nije zavÅ¡io sa toÄka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand "
+"znak bez namjere da zapoÄnete entitet - escapirajte ampersand sa &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora poÄeti sa elementom(npr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -409,7 +382,7 @@ msgstr ""
"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
"zapoÄeti ime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,14 +390,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neparan znak '%s', oÄekuje se da '>' znak zavrÅ¡i poÄetni tag elementa'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Neparan znak '%s', oÄekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
"atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +417,7 @@ msgstr ""
"ÄŒudan znak '%s', oÄekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -452,7 +425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije zapoÄetiime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -461,25 +434,25 @@ msgstr ""
"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
"s'; dozvoljeni znak je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -488,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano sa joÅ¡ uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
"bio zadnjiotvoreni element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -497,19 +470,19 @@ msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano, oÄekivalo se da zatvorena Å¡iljata "
"zagradazavrši tag<%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar taga koji zapoÄinje element"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -517,17 +490,17 @@ msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano nakon Å¡to je znak jednakosti slijedioime "
"atributa; nema vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar vrijednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar taga koji zavrÅ¡ava za element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar komentara ili izvrÅ¡avanja instrukcije"
@@ -974,61 +947,61 @@ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcije pomoći:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Prikaži opcije pomoći"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Prikaži sve opcije pomoći"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Analiza brojÄane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "BrojÄana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Greška prilikom analize opcije %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Nedostaje parametar za %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s"
@@ -1150,8 +1123,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1293,7 +1266,7 @@ msgstr "Nisu podržane simboliÄke veze"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1314,15 +1287,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1734,55 +1698,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1799,16 +1719,12 @@ msgstr "Greška na retku %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Greška prilikom konverzije: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1845,3 +1761,43 @@ msgstr ""
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' nije dozvoljen na poÄetku imena entiteta; znak & poÄinje "
+#~ "entitet; ako ovaj & nije entitet onda ga oznaÄite sa &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Prazna znakovna referenca; treba ukljuÄivati broj kao &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke '%s': %s"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f02b1d156..27ce1794c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
@@ -310,52 +310,32 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s†fájlt: az open() sikertelen: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s†fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Üres „&;†entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"A(z) „%s†karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
-"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
-"&amp; módon kell írni."
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "A(z) „%s†karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "A(z) „%s†entitásnév ismeretlen"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
-"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,17 +344,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*sâ€. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A(z) „%-.*s†karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -383,32 +353,35 @@ msgstr ""
"A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "A(z) „%-.*s†karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Üres „&;†entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "A(z) „%s†entitásnév ismeretlen"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%sâ€"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
+"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s†nem érvényes karakter a „<†karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter („%sâ€), „>†karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
"(z) „%s†üres elemcímkét"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter („%sâ€) - „=†karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s†elem "
"„%s†attribútumneve után"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +417,7 @@ msgstr ""
"„%s†elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
"érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Furcsa karakter („%sâ€) - egy nyitó idézÅ‘jelnek kellene jönnie az "
"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s†attribútumnak „%s†elemben"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +435,7 @@ msgstr ""
"„%s†nem érvényes karakter a „</†karakterek után; „%s†karakterrel nem "
"kezdődhet egy elem neve"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,26 +444,26 @@ msgstr ""
"„%s†nem érvényes karakter a „%s†lezáró elemnév után; az engedélyezett "
"karakter egyedül a „>â€."
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "A(z) „%s†elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "A(z) „%s†elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<â€) után"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -499,7 +472,7 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s†az "
"utoljára megnyitott elem"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -508,19 +481,19 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
"zárójelnek kellett volna következnie"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -528,16 +501,16 @@ msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
"egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s†elem lezáró címkéjén belül"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
@@ -994,63 +967,63 @@ msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[KAPCSOLÓ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Súgólehetőségek:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s†egész érték a következőhöz: %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "A(z) „%s†egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s†dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"A(z) „%s†dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %"
"s"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
@@ -1175,8 +1148,8 @@ msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakítva"
@@ -1317,7 +1290,7 @@ msgstr "A Kuka nem támogatott"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c†karaktert"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
@@ -1338,14 +1311,6 @@ msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fájl"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1755,56 +1720,11 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "név"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Az ikon neve"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nevek"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Használandók-e az alapértelmezett, a név „-†karaktereknél történt "
-"rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első utániakat "
-"figyelmen kívül hagyja."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Fájlleíró"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Az olvasandó fájlleíró"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fájlleíró lezárása"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1821,16 +1741,12 @@ msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Az írandó fájlleíró"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
@@ -1866,3 +1782,76 @@ msgstr "hosszú felsorolási formátum használata"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÃJL...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) „%s†karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
+#~ "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
+#~ "&amp; módon kell írni."
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "A(z) „%s†karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: "
+#~ "&#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fájl"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "név"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Az ikon neve"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nevek"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Használandók-e az alapértelmezett, a név „-†karaktereknél történt "
+#~ "rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első "
+#~ "utániakat figyelmen kívül hagyja."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Fájlleíró"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Az olvasandó fájlleíró"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fájlleíró lezárása"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Az írandó fájlleíró"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 3e989d979..e9861b6aa 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
"Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n"
@@ -296,116 +296,91 @@ msgstr "Õ‰Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ¢Õ¡ÖÕ¥Õ¬ '%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨Õ open() Õ­Õ¡ÖƒÕ¡Õ¶Õ¾Õ¥
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ« %d Õ¿Õ¡Õ¼Õ¸Ö‚Õ´Õ %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Õ“Õ¡Õ½Õ¿Õ¡Õ©Õ¸Ö‚Õ²Õ©Õ¨ ÕºÕ¥Õ¿Ö„ Õ§ Õ½Õ¯Õ½Õ¾Õ« Õ¸Ö€Ö‡Õ§ Õ§Õ¬Õ§Õ´Õ¥Õ¶Õ¿Õ¸Õ¾ (Ö…Ö€Õ«Õ¶Õ¡Õ¯ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,87 +388,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -929,62 +904,62 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ô¿Õ«Ö€Õ¡Õ¼Õ¸Ö‚Õ´Õ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
#, fuzzy
msgid "Help Options:"
msgstr "Õ‘Õ¸Ö‚ÖÕ¡Õ¤Ö€Õ¥Õ¬ ÕÕ¥Õ¼Õ¶Õ¡Ö€Õ¯Õ« Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö‚Õ©ÕµÕ¸Ö‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ¨"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Õ‘Õ¸Ö‚ÖÕ¡Õ¤Ö€Õ¥Õ¬ ÕÕ¥Õ¼Õ¶Õ¡Ö€Õ¯Õ« Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö‚Õ©ÕµÕ¸Ö‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ¨"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1101,8 +1076,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1244,7 +1219,7 @@ msgstr "ÕÕ«Õ´Õ¾Õ¸Õ¬Õ«Õ¯ Õ°Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ¶Õ¥Ö€Õ¨ Õ¹Õ¥Õ¶ Õ¡ÕºÕ¡Õ°Õ¸Õ¾Õ¾Õ¸Ö‚Õ´"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1265,14 +1240,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1681,54 +1648,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½Õ­Õ¡Õ¬Õ %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1745,16 +1669,12 @@ msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½Õ­Õ¡Õ¬Õ %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1793,5 +1713,17 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ÕÕ­Õ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½Õ­Õ¡Õ¬Õ %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½Õ­Õ¡Õ¬Õ %s"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 62f02aac4..7bd812d84 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@@ -306,54 +306,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
-"&quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
-"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
-"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
-"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
-"&amp; saja"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -362,17 +340,7 @@ msgstr ""
"Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
"karakter (misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,34 +350,38 @@ msgstr ""
"menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
"entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
+"&quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
+"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
+"&amp; saja"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -418,7 +390,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
"tidak boleh menjadi nama elemen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -427,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
"elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -435,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
"s' pada elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -446,7 +418,7 @@ msgstr ""
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -455,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -464,7 +436,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -473,26 +445,26 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
"yang diperbolehkan adalah '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -501,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
"adalah elemen terakhir yang dibuka"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -510,19 +482,19 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
"mengakhiri tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -530,16 +502,16 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
@@ -991,61 +963,61 @@ msgstr "Rangkaian input konversi salah"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Gunakan:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PILIHAN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Pilihan Bantuan:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Pilihan Aplikasi:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
@@ -1169,8 +1141,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1313,7 +1285,7 @@ msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1334,15 +1306,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1755,55 +1718,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1820,16 +1739,12 @@ msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1868,6 +1783,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PILIHAN...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
+#~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan "
+#~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index b088cbd76..744dfafe6 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n"
@@ -297,51 +297,32 @@ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Villa á línu %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
-"Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
-"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Villa á línu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +331,7 @@ msgstr ""
"Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
"(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,34 +340,35 @@ msgstr ""
"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
+"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,21 +377,21 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
"viðfangs"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -429,7 +402,7 @@ msgstr ""
"viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
"eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -438,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
"gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -447,7 +420,7 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
"heiti mengis"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -455,25 +428,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -482,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
"var opnað"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -490,19 +463,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skjalið endar óvænt. Ãtti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -510,16 +483,16 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
"er ekkert gildi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
@@ -961,61 +934,61 @@ msgstr "Ógild runa í ílagi umbreytingar"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1132,8 +1105,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1275,7 +1248,7 @@ msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1296,15 +1269,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1716,55 +1680,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1781,16 +1701,12 @@ msgstr "Villa á línu %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1828,6 +1744,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; "
+#~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem "
+#~ "&amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4a52420ef..350ed98f5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -333,53 +333,32 @@ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
-"'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
-"essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
-"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
-"tal caso ricorrere a &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -389,17 +368,7 @@ msgstr ""
"di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
"troppo grande"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -409,33 +378,36 @@ msgstr ""
"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Riferimento a entità non terminato"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
-# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
+"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
+"tal caso ricorrere a &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -444,7 +416,7 @@ msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
"un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -453,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
"dell'elemento-vuoto \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -461,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -472,7 +444,7 @@ msgstr ""
"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -482,7 +454,7 @@ msgstr ""
"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
"\"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -491,7 +463,7 @@ msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
"inizio a un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -500,30 +472,30 @@ msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
"\"; il carattere permesso è '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
"aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -532,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
"\" era l'ultimo elemento aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -541,23 +513,23 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
"chiusura per il tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -565,13 +537,13 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
@@ -579,7 +551,7 @@ msgstr ""
"per l'elemento \"%s\""
# di elaborazione? in elaborazione ?
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
@@ -1070,61 +1042,61 @@ msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPZIONE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opzioni di aiuto:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argomento mancante per %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opzione %s sconosciuta"
@@ -1252,8 +1224,8 @@ msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Lo stream è già chiuso"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "L'operazione è stata annullata"
@@ -1400,7 +1372,7 @@ msgstr "Cestino non supportato"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "il volume non implementa il montaggio"
@@ -1422,14 +1394,6 @@ msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Il file contenente l'icona"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1855,56 +1819,11 @@ msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Il nome dell'icona"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usare alternative predefinite"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
-"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
-"stati forniti più di uno."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descrittore di file"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Chiude il descrittore di file"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1921,16 +1840,12 @@ msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "File system radice"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
@@ -1966,3 +1881,77 @@ msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il "
+#~ "carattere '&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" "
+#~ "non vuole essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Riferimento a entità non terminato"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
+
+# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Il file contenente l'icona"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Il nome dell'icona"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomi"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "usare alternative predefinite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il "
+#~ "nome ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui "
+#~ "ne siano stati forniti più di uno."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descrittore di file"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Chiude il descrittore di file"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1e89f7493..c4fa175e1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:18+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -304,54 +304,32 @@ msgstr "ファイル '%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: open() ãŒå¤±æ•—: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' ã®ãƒžãƒƒãƒ—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: mmap() ãŒå¤±æ•—: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d 行㮠%d 文字目ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d 行目ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"空ã®ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ '&;' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™; æ­£ã—ã„エンティティã¯: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ­£ã—ããªã„文字列ã§ã™ ('%s' ã¯å¦¥å½“ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"文字 '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã®æœ€åˆã«ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“。文字 & ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã®é–‹å§‹ã‚’"
-"表ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—アンパサンドãŒã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§ãªã‘ã‚Œã°ã€&amp; ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼"
-"プã—ã¦ãã ã•ã„"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "文字 '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã¨ã—ã¦ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "エンティティå '%s' ã¨ã„ã†ã®ã¯ä¸æ˜Žã§ã™"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"エンティティãŒã‚»ãƒŸã‚³ãƒ­ãƒ³ã§çµ‚ã‚ã£ã¦ã¾ã›ã‚“。エンティティã§ã‚‚ãªã„ã®ã«ã‚¢ãƒ³ãƒ‘サン"
-"ドを使ã£ãŸã®ã§ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã‹ã€‚アンパサンド㯠&amp; ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦ã"
-"ã ã•ã„"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d 行目ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -360,16 +338,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' をパースã§ãã¾ã›ã‚“。文字å‚ç…§ã«ã¯æ•°å­—ãŒå«ã¾ã‚Œãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“ (例: "
"&#234;) ãŠãらãæ•°å­—ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "文字å‚ç…§ '%-.*s' ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªæ–‡å­—をエンコードã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "空ã®æ–‡å­—å‚ç…§ã§ã™ã€‚&#454; ã®ã‚ˆã†ã«æ•°å­—ãŒãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -379,32 +348,37 @@ msgstr ""
"サンド文字を使ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。アンパサンド㯠&amp; ã¨ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦"
"ãã ã•ã„"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "中途åŠç«¯ãªå®Ÿä½“å‚ç…§ã§ã™"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "中途åŠç«¯ãªæ–‡å­—å‚ç…§ã§ã™"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "文字å‚ç…§ '%-.*s' ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªæ–‡å­—をエンコードã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ­£ã—ããªã„文字列ã§ã™ (シーケンスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™)"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"空ã®ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ '&;' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™; æ­£ã—ã„エンティティã¯: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ­£ã—ããªã„文字列ã§ã™ (文字ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“)"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "エンティティå '%s' ã¨ã„ã†ã®ã¯ä¸æ˜Žã§ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ­£ã—ããªã„文字列ã§ã™ ('%s' ã¯å¦¥å½“ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"エンティティãŒã‚»ãƒŸã‚³ãƒ­ãƒ³ã§çµ‚ã‚ã£ã¦ã¾ã›ã‚“。エンティティã§ã‚‚ãªã„ã®ã«ã‚¢ãƒ³ãƒ‘サン"
+"ドを使ã£ãŸã®ã§ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã‹ã€‚アンパサンド㯠&amp; ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦ã"
+"ã ã•ã„"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ドキュメントã¯è¦ç´  (例 <book>) ã§å§‹ã¾ã£ã¦ãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -413,7 +387,7 @@ msgstr ""
"'%s' 㯠'<' ã«ç¶šã文字ã¨ã—ã¦ã¯æ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãŠãらãè¦ç´ åã®é–‹å§‹ã«ãªã£ã¦"
"ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -422,13 +396,13 @@ msgstr ""
"ãŠã‹ã—ãªæ–‡å­— '%s' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã®è¦ç´ ã®ã‚¿ã‚° '%s' ã®æœ€å¾Œã¯ '>' ã§ãªãã¦ã¯ãªã‚Š"
"ã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªæ–‡å­— '%s' ã§ã™ã€‚属性å'%s' (è¦ç´  '%s') ã®å¾Œã«ã¯ '=' ãŒå¿…è¦ã§ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。ã‚ã‚‹ã„ã¯å±žæ€§ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ãŠã‹ã—ãªæ–‡å­—を属性åã«ä½¿ã£ãŸã®ã‹ã‚‚ã—ã‚Œ"
"ã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"ãŠã‹ã—ãªæ–‡å­— '%s' ã§ã™ã€‚属性 '%s' (è¦ç´  '%s') ã®å€¤ã‚’設定ã™ã‚‹ã«ã¯ç­‰å·è¨˜å·ã®å¾Œ"
"ã¯å¼•ç”¨è¨˜å·ã§å§‹ã¾ã£ã¦ãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' 㯠'</' ã«ç¶šã文字ã¨ã—ã¦ã¯æ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。'%s' ã§ã¯è¦ç´ åã¯å§‹ã¾ã£ã¦ã¾"
"ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +440,25 @@ msgstr ""
"'%s' ã¯é–‰ã˜è¦ç´ å '%s' ã«ç¶šã文字ã¨ã—ã¦ã¯æ­£ã—ãã‚ã‚Šã‚ã¾ã›ã‚“。'>' ã®ã¿ãŒä½¿ç”¨ã§"
"ãã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "è¦ç´  '%s' ã¯é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™ã€‚è¦ç´ ã¯ä½•ã‚‚é–‹ã‹ã‚Œã¦ã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "è¦ç´ '%s' ãŒé–‰ã¾ã—ãŸã€‚ã—ã‹ã—ç¾åœ¨é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹è¦ç´ ã¯ '%s' ã§ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ドキュメントãŒç©ºã‹ã€ç©ºç™½ã ã‘ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ドキュメントãŒé–‹ãカギカッコ '<' ã®ç›´å¾Œã§çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +467,7 @@ msgstr ""
"ドキュメントãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚è¦ç´ ãŒé–‹ãã£ã±ãªã—ã§ã™ã€‚最後ã«é–‹ã„ãŸè¦ç´ ã¯ "
"'%s' ã§ã™ã€‚"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +476,19 @@ msgstr ""
"ドキュメントã¯ã‚¿ã‚° <%s/> ã§çµ‚了ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã¨æƒ³å®šã—ã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€çªç„¶çµ‚了ã—ã¦"
"ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "è¦ç´ åã®é€”中ã§ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "属性åã®é€”中ã§ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "è¦ç´ ã®é–‹å§‹ã‚¿ã‚°ã®é€”中ã§ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +496,16 @@ msgstr ""
"属性åã®å¾Œã«ã‚ã‚‹ç­‰å·è¨˜å·ã®æ¬¡ã§ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™: 属性値ãŒã‚ã‚Š"
"ã¾ã›ã‚“"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ドキュメントãŒå±žæ€§å€¤ã®é€”中ã§çªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ドキュメントãŒè¦ç´  '%s' ã®é–‰ã˜ã‚¿ã‚°ã®é€”中ã§çªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"ドキュメントãŒã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ—ロセシング指示å­ã®é€”中ã§çªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™"
@@ -973,61 +947,61 @@ msgstr "変æ›ã™ã‚‹å…¥åŠ›ã§ç„¡åŠ¹ãªã‚·ãƒ¼ã‚±ãƒ³ã‚¹ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 ã®ç¯„囲外ã®æ–‡å­—ã§ã™"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[オプション...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ヘルプã®ã‚ªãƒ—ション:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ヘルプã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ヘルプã®ã‚ªãƒ—ションを全ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "アプリケーションã®ã‚ªãƒ—ション:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ã®æ•´æ•°å€¤ '%1$s' を解æžã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ã®æ•´æ•°å€¤ '%1$s' ã¯ç¯„囲外ã®å€¤ã§ã™"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ã®å®Ÿæ•°å€¤ '%1$s' を解æžã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ã®å®Ÿæ•°å€¤ '%1$s' ã¯ç¯„囲外ã®å€¤ã§ã™"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "オプション %s ã®è§£æžä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ã®å¼•æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s ã¯ä¸æ˜Žãªã‚ªãƒ—ションã§ã™"
@@ -1147,8 +1121,8 @@ msgstr "%s ã«å¼•ã渡ã—ãŸå€¤ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "æ—¢ã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ“作ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
@@ -1290,7 +1264,7 @@ msgstr "ゴミ箱ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ファイルåã« '%c' ã‚’å«ã‚ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ボリュームã¯ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -1311,14 +1285,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ファイル㮠Enumerator ã¯æ—¢ã«é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ファイル"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "アイコンã®æƒ…報を格ç´ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1729,55 +1695,11 @@ msgstr "出力ストリームã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ソース・ストリームã¯æ—¢ã«é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "åå‰"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "アイコンã®åå‰ã§ã™"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "åå‰ã®é›†åˆ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "アイコンã®åå‰ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸé…列ã§ã™"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' ã¨ã„ã†ä»£æ›¿ãˆæ–‡å­—ã§åå‰ã‚’çœç•¥ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã©"
-"ã†ã‹ã§ã™ (複数ã®åå‰ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ä¸€ç•ªæœ€åˆã®åå‰ã‚ˆã‚Šå¾Œã‚ã®åå‰ã‚’å…¨ã¦ç„¡è¦–ã—ã¾ã™)"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d ã® GThemedIcon ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ファイル・ディスクリプタ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "読ã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ストリームãŒé–‰ã˜ãŸã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1794,16 +1716,12 @@ msgstr "unix ã‚’é–‰ã˜ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ファイルシステムã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆ"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "書ã込むファイルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix ã«æ›¸ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ボリュームã¯å–り出ã—を実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -1839,3 +1757,74 @@ msgstr "é•·ã„å½¢å¼ã§ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ファイル...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "文字 '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã®æœ€åˆã«ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“。文字 & ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã®é–‹"
+#~ "始を表ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—アンパサンドãŒã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§ãªã‘ã‚Œã°ã€&amp; ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨"
+#~ "スケープã—ã¦ãã ã•ã„"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "文字 '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã¨ã—ã¦ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "空ã®æ–‡å­—å‚ç…§ã§ã™ã€‚&#454; ã®ã‚ˆã†ã«æ•°å­—ãŒãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "中途åŠç«¯ãªå®Ÿä½“å‚ç…§ã§ã™"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "中途åŠç«¯ãªæ–‡å­—å‚ç…§ã§ã™"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ­£ã—ããªã„文字列ã§ã™ (シーケンスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™)"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ­£ã—ããªã„文字列ã§ã™ (文字ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“)"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "アイコンã®æƒ…報を格ç´ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "åå‰"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "アイコンã®åå‰ã§ã™"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "åå‰ã®é›†åˆ"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "アイコンã®åå‰ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸé…列ã§ã™"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' ã¨ã„ã†ä»£æ›¿ãˆæ–‡å­—ã§åå‰ã‚’çœç•¥ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹"
+#~ "ã©ã†ã‹ã§ã™ (複数ã®åå‰ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ä¸€ç•ªæœ€åˆã®åå‰ã‚ˆã‚Šå¾Œã‚ã®åå‰ã‚’å…¨ã¦ç„¡è¦–ã—"
+#~ "ã¾ã™)"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタ"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "読ã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ストリームãŒé–‰ã˜ãŸã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "書ã込むファイルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index cc3023b29..4bdfb4d49 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლáƒáƒ“იმერ სიჭინáƒáƒ•áƒ <vsichi@gnome.org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
@@ -304,52 +304,32 @@ msgstr "ვერ მáƒáƒ®áƒ”რხდრ'%s' ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ გáƒáƒ®áƒ¡á
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ვერ მáƒáƒ®áƒ”რხდრ'%s' ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ გáƒáƒœáƒ—áƒáƒ•áƒ¡áƒ”ბáƒ: mmap() ვერ შედგáƒ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d სიმბáƒáƒšáƒ %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"ცáƒáƒ áƒ˜áƒ”ლი ერთეული \"&;\"; შესáƒáƒ«áƒšáƒ ერთეულებიáƒ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - მიუღებელი '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირერთეულის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜; ერთეულიიწყებრ\"&\" "
-"სიმბáƒáƒšáƒáƒ—ი; თუ ეს სიმბáƒáƒšáƒ სიმბáƒáƒšáƒ ერთეულის ნáƒáƒ¬áƒ˜áƒšáƒ˜ უნდრიყáƒáƒ¡ გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, "
-"რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლში დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლი \"%s\" უცნáƒáƒ‘იáƒ"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"ერთეული áƒáƒ  მთáƒáƒ•áƒ áƒ“ებრწერტილ-მძიმით; რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª ჩáƒáƒœáƒ¡, სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜ "
-"გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებულირსიმბáƒáƒšáƒ \"&\". გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,17 +338,7 @@ msgstr ""
"ვერ მუშáƒáƒ•áƒ“ებრსტრიქáƒáƒœáƒ˜ '%-.*s', რáƒáƒ›áƒ”ლშიც უნდრიყáƒáƒ¡ სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი "
"(მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“, &#234;): შესáƒáƒ«áƒšáƒáƒ რიცხვი მეტისმეტáƒáƒ“ დიდიáƒ"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი '%-.*s' დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრცáƒáƒ áƒ˜áƒ”ლიáƒ; იგი ნáƒáƒ›áƒ”რს უნდრშეიცáƒáƒ•áƒ“ეს, მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“, &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +347,35 @@ msgstr ""
"სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი áƒáƒ  მთáƒáƒ•áƒ áƒ“ებრწერტილ-მძიმით; რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª ჩáƒáƒœáƒ¡, სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜ "
"გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებულირსიმბáƒáƒšáƒ \"&\". გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ერთეულის დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ”ბული"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ”ბული"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი '%-.*s' დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ცáƒáƒ áƒ˜áƒ”ლი ერთეული \"&;\"; შესáƒáƒ«áƒšáƒ ერთეულებიáƒ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლი \"%s\" უცნáƒáƒ‘იáƒ"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - მიუღებელი '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"ერთეული áƒáƒ  მთáƒáƒ•áƒ áƒ“ებრწერტილ-მძიმით; რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª ჩáƒáƒœáƒ¡, სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜ "
+"გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებულირსიმბáƒáƒšáƒ \"&\". გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი უნდრდáƒáƒ˜áƒ¬áƒ§áƒáƒ¡ ელემეტით (მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +384,7 @@ msgstr ""
"სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირ\"<\" სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ შემდეგ; áƒáƒ› სიმბáƒáƒšáƒáƒ—ი ელემენტის "
"სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¬áƒ§áƒ”ბრáƒáƒ  შეიძლებáƒ"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +393,7 @@ msgstr ""
"ზედმეტი სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\", მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირ\">\" სიმბáƒáƒšáƒ ელემენტის \"%s\" ჭდის "
"დáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ£áƒ áƒáƒ“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +401,7 @@ msgstr ""
"ზედმეტი სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\", მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირ\"=\"áƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტის სáƒáƒ®áƒ”ლის \"%s\" შემდეგ "
"ელემენტისთვის \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +412,7 @@ msgstr ""
"გáƒáƒ›áƒ®áƒ¡áƒœáƒ”ლი ჭდის დáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ£áƒ áƒáƒ“ áƒáƒœ დáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ”ბითი áƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტი; áƒáƒ¡áƒ”ვე, შესáƒáƒ«áƒšáƒáƒ მცდáƒáƒ áƒ˜ "
"სიმბáƒáƒšáƒ áƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტის სáƒáƒ®áƒ”ლში"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +421,7 @@ msgstr ""
"ზედმეტი სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\", მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირგáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜ ბრჭყáƒáƒšáƒ”ბი ტáƒáƒšáƒáƒ‘ის ნიშნის "
"შემდეგ áƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტისთვის \"%s\" მნიშვნელáƒáƒ‘ის მისáƒáƒœáƒ˜áƒ­áƒ”ბლáƒáƒ“ ელემენტისთვის \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +430,7 @@ msgstr ""
"სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირ\"</\" შემდეგ; სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" áƒáƒ  შეიძლებრიყáƒáƒ¡ "
"ელემენტის სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +439,25 @@ msgstr ""
"სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირელემენტის \"%s\" დáƒáƒ®áƒ£áƒ áƒ•áƒ˜áƒ¡ ჭდის შემდეგ; დáƒáƒ¡áƒáƒ¨áƒ•áƒ”ბი "
"სიმბáƒáƒšáƒáƒ \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ელემენტი \"%s\" დáƒáƒ˜áƒ®áƒ£áƒ áƒ, áƒáƒ áƒªáƒ”რთი ელემენტი áƒáƒ áƒáƒ გáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ელემენტი \"%s\" დáƒáƒ˜áƒ®áƒ£áƒ áƒ, მáƒáƒ’რáƒáƒ› გáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ ელემენტი \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი ცáƒáƒ áƒ˜áƒ”ლირáƒáƒœ მხáƒáƒšáƒáƒ“ ხáƒáƒ áƒ”ებს შეიცáƒáƒ•áƒ¡"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რუშუáƒáƒšáƒáƒ“ კუთხáƒáƒ•áƒáƒœáƒ˜ ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +466,7 @@ msgstr ""
"დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რგáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜ ელემენტებით - \"%s\" ბáƒáƒšáƒ გáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜ "
"ელემენტიáƒ"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -501,19 +474,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“áƒ, მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირჩáƒáƒ›áƒ™áƒ”ტი კუთხáƒáƒ•áƒáƒœáƒ˜ ფრჩხილი <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რელემენტის სáƒáƒ®áƒ”ლის შიგნით"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რáƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტის სáƒáƒ®áƒ”ლის შიგნით"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რელემენტის გáƒáƒ›áƒ®áƒ¡áƒœáƒ”ლი ჭდის შიგნით."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -521,16 +494,16 @@ msgstr ""
"დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რáƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტის სáƒáƒ®áƒ”ლის შემდგáƒáƒ›áƒ˜ ტáƒáƒšáƒáƒ‘ის ნიშნის "
"შემდეგ; áƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტის მნიშვნელáƒáƒ‘რáƒáƒ  მითითებულáƒ"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რáƒáƒ¢áƒ áƒ˜áƒ‘უტის მნიშვნელáƒáƒ‘ის შიგნით"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რელემენტის \"%s\" ჩáƒáƒ›áƒ™áƒ”ტი ჭდის შიგნით"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ“რკáƒáƒ›áƒ”ნტáƒáƒ áƒ˜áƒ¡ áƒáƒœ დáƒáƒ›áƒ£áƒ¨áƒáƒ•áƒ”ბის ინსტრუქციის შიგნით"
@@ -980,61 +953,61 @@ msgstr "შეტáƒáƒœáƒ˜áƒ¡ ტექსტის გáƒáƒ áƒ“áƒáƒ¥áƒ›áƒœáƒ˜á
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ UTF-16 რáƒáƒœáƒ’ს გáƒáƒ áƒ”თáƒáƒ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[áƒáƒžáƒªáƒ˜áƒ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "დáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ áƒ”ბის პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრები:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "დáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ áƒ”ბის პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრების ჩვენებáƒ"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "დáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ áƒ”ბის ყველრპáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრის ჩვენებáƒ"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "პრáƒáƒ’რáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრები:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ვერ ვáƒáƒ®áƒ”რხებ მნიშვნელáƒáƒ‘ის წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვáƒáƒ¡ '%s' ელემენტისთვის %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "მთელი მნიშვნელáƒáƒ‘რ'%s' ელემენტისთვის %s რáƒáƒœáƒ’ს გáƒáƒ áƒ”თáƒáƒ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "ვერ ვáƒáƒ®áƒ”რხებ მთელ მნიშვნელáƒáƒ‘ის '%s' წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვáƒáƒ¡ %s ელემენტისთვის"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "მთელი მნიშვნელáƒáƒ‘რ'%s' ელემენტისთვის %s რáƒáƒœáƒ’ს გáƒáƒ áƒ”თáƒáƒ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ გáƒáƒáƒœáƒáƒšáƒ˜áƒ–ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "áƒáƒ  áƒáƒ áƒ¡áƒ”ბული áƒáƒ áƒ’უმენტი - %s-თვის"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "უცნáƒáƒ‘ი პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი %s"
@@ -1157,8 +1130,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1301,7 +1274,7 @@ msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ£áƒ áƒ˜ ბმების გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნეá
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1323,15 +1296,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ áƒ˜áƒ¡ \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ áƒ˜áƒ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1744,55 +1708,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ áƒ˜áƒ¡ \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ áƒ˜áƒ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ \"%s\" წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვის შეცდáƒáƒ›áƒ: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1809,16 +1729,12 @@ msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ გáƒáƒáƒœáƒáƒšáƒ˜áƒ–ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1857,6 +1773,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[áƒáƒžáƒªáƒ˜áƒ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირერთეულის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜; ერთეულიიწყებრ\"&\" "
+#~ "სიმბáƒáƒšáƒáƒ—ი; თუ ეს სიმბáƒáƒšáƒ სიმბáƒáƒšáƒ ერთეულის ნáƒáƒ¬áƒ˜áƒšáƒ˜ უნდრიყáƒáƒ¡ გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ "
+#~ "იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ áƒª &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლში დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრცáƒáƒ áƒ˜áƒ”ლიáƒ; იგი ნáƒáƒ›áƒ”რს უნდრშეიცáƒáƒ•áƒ“ეს, მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“, &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ერთეულის დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ”ბული"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ áƒ£áƒšáƒ”ბული"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - overlong sequence"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - not a start char"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ áƒ˜áƒ¡ \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ áƒ˜áƒ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ áƒ˜áƒ¡ \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ áƒ˜áƒ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ \"%s\" წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვის შეცდáƒáƒ›áƒ: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ გáƒáƒáƒœáƒáƒšáƒ˜áƒ–ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი: %s"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index cff001054..37a20c49f 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 11:04+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
@@ -300,52 +300,32 @@ msgstr "ಕಡತ '%s' ವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲೠವಿಫಲವಾà
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ವನà³à²¨à³ ನಕà³à²·à³† ಕಡತಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²²à³à²²à²¿ ದೋಷ: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ಸಾಲಿನಲà³à²²à²¿ ದೋಷ: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ; ಮಾನà³à²¯ ನಮೂದà³à²—ಳೆಂದರೆ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ '%s' ಅಲà³à²²"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' ವೠಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದೠಆರಂಭದಲà³à²²à²¿ ಇರà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²; & ಅಕà³à²·à²°à²µà³ ಒಂದೠಘಟಕದ "
-"ಆರಂಭದಲà³à²²à²¿à²°à²¬à³‡à²•à³ ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ&amp; ಮಾಡಿ"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅಕà³à²·à²° '%s' ವೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦à³à²¦à²²à³à²²"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ತಿಳಿದಿಲà³à²²à²¦ ಘಟಕದ ಹೆಸರೠ'%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"ಘಟಕವೠಒಂದೠಅರà³à²§à²µà²¿à²°à²¾à²® ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¿à²‚ದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲà³à²²; ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಪಕà³à²· ನೀವೠಒಂದೠಘಟಕವನà³à²¨à³ "
-"ಆರಂಭಿಸà³à²µ ಉದà³à²¦à³‡à²¶à²µà²¿à²²à³à²²à²¦à³‡ ampersand ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ"
-"&amp; ಎಂದೠಮಾಡಿ"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d ಸಾಲಿನಲà³à²²à²¿ ದೋಷ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,16 +334,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' ಅನà³à²¨à³ parse ಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲ, ಇದೠಒಂದೠಉಲà³à²²à³‡à²– ಅಕà³à²·à²°à²¦ ಒಳಗಿನ ಒಂದೠ"
"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತà³à²¤à³(&#234; ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹà³à²·à²ƒ ಅಂಕಿಯೠಬಹಳ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²—ಿರಬೇಕà³"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²– '%-.*s' ವೠಒಂದೠಅನà³à²®à²¤à²¿ ಇರà³à²µ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ encode ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲà³à²²à³‡à²– ಅಕà³à²·à²°; &#454; ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನà³à²¨à³ ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕà³"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,32 +344,36 @@ msgstr ""
"ಘಟಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸà³à²µ ಉದà³à²¦à³‡à²¶à²µà²¿à²²à³à²²à²¦à³‡ ampersand ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿ - ampersand ನಿಂದ "
"ಹೊರಬರಲೠ&amp; ಎಂದೠಮಾಡಿ"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲà³à²²à³‡à²–"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²–"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²– '%-.*s' ವೠಒಂದೠಅನà³à²®à²¤à²¿ ಇರà³à²µ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ encode ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಬಹಳ ಉದà³à²¦à²µà²¾à²¦ ಅನà³à²•à³à²°à²®"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ; ಮಾನà³à²¯ ನಮೂದà³à²—ಳೆಂದರೆ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಒಂದೠಆರಂಭ char ಅಲà³à²²"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ತಿಳಿದಿಲà³à²²à²¦ ಘಟಕದ ಹೆಸರೠ'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ '%s' ಅಲà³à²²"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"ಘಟಕವೠಒಂದೠಅರà³à²§à²µà²¿à²°à²¾à²® ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¿à²‚ದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲà³à²²; ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಪಕà³à²· ನೀವೠಒಂದೠಘಟಕವನà³à²¨à³ "
+"ಆರಂಭಿಸà³à²µ ಉದà³à²¦à³‡à²¶à²µà²¿à²²à³à²²à²¦à³‡ ampersand ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ"
+"&amp; ಎಂದೠಮಾಡಿ"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³à²—ಳೠಒಂದೠಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•à³ (e.g. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -407,7 +382,7 @@ msgstr ""
"'<' ಅಕà³à²·à²°à²µà³ ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವೠಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²²à³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¾à²—ಿದೆ; ಅದೠಒಂದೠಅಂಶದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ "
"ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹà³à²¦à³"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -416,7 +391,7 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²° '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಆರಂಭವೠಒಂದೠ'>' ಅಕà³à²·à²°à²¦à²¿à²‚ದ "
"ಕೊನೆಗೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•à³ ಎಂದೠಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²° '%s', '%s'ವೠ'%s' ಅಂಶದ ಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಹೆಸರಾಗಿದà³à²¦à³ ಅದರ ನಂತರ ಒಂದೠ'=' "
"ಅನà³à²¨à³ ಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr ""
"ಕೊನೆಗೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•à³ ಎಂದೠಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³, ಅಥವ ಆಯà³à²•à²¾à²¤à³à²®à²•à²µà²¾à²—ಿ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£; ಬಹà³à²·à²ƒ ನೀವೠ"
"ಅಮಾನà³à²¯ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£à²¦ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à³†à²‚ದೠತೋರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²° '%s', ಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ '%s'ವೠ'%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದà³à²¦à³, ಇದಕà³à²•à³† ಒಂದೠಮೌಲà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ "
"ಕೊಡà³à²µà²¾à²— ಸಮ ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ನಂತರ ಒಂದೠಮà³à²•à³à²¤ ಉದà³à²§à²°à²£ ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +428,7 @@ msgstr ""
"'%s' ವೠ'</' ಗಳಂತಹ ಅಕà³à²·à²°à²—ಳ ನಂತರ ಬರà³à²µ ಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಅಕà³à²·à²°à²µà²²à³à²²; ಒಂದೠಅಂಶದ ಹೆಸರೠ'%"
"s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳà³à²³à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +437,25 @@ msgstr ""
"'%s' ವೠಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ ಅಂಶ ಹೆಸರೠ'%s' ನಂತರ ಬರà³à²µ ಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಅಕà³à²·à²°à²µà²²à³à²²; '>' ವೠ"
"ಅನà³à²®à²¤à²¿ ಇರà³à²µ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¾à²—ಿರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ಅಂಶವೠ'%s' was closed, no element is currently open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ಅಂಶ '%s' ವೠಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†, ಆದರೆ ಪà³à²°à²¸à³à²¤à³à²¤ ಮà³à²•à³à²¤à²µà²¾à²—ಿರà³à²µ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಖಾಲಿಯಾಗಿತà³à²¤à³ ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿತà³à²¤à³"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಮà³à²•à³à²¤ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹà³à²¨à³† '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +464,7 @@ msgstr ""
"ಅಂಶಗಳೠತೆರೆದಿರà³à²µà²¾à²—ಲೇ ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯೠತೆರೆಯಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ "
"ಕೊನೆಯ ಅಂಶ"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +473,19 @@ msgstr ""
"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಕೊನೆಯಲà³à²²à²¿ ಒಂದೠಮà³à²•à³à²¤ ಕೋನ ಆವರಣ "
"ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಕಾಣಲೠಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಅಂಶ ತೆರೆಯà³à²µ ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +493,16 @@ msgstr ""
"ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£à²¦ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ "
"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವà³à²¦à³‡ ಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಮೌಲà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಮೌಲà³à²¯à²¦ ಒಳಗಿರà³à²µà²¾à²— ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಅಂಶ'%s'ದ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³† ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
@@ -968,61 +943,61 @@ msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರà³à²¤à²¨à³†à²¯à²²à³à²²à²¿ ಅಮಾನà³à
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ಅಕà³à²·à²°à²µà³ UTF-16 ನ ವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ಬಳಕೆ:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯà³à²•à³†à²—ಳà³:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯà³à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "ಅನà³à²µà²¯à²¦ ಆಯà³à²•à³†à²—ಳà³:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr " for %s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ ಪೂರà³à²£à²¾à²‚ಕ ಮೌಲà³à²¯ '%s' ಅನà³à²¨à³ ಶಬà³à²§à²²à²•à³à²·à²£ ಹೇಳಲಾಗಿಲà³à²²"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ ಪೂರà³à²£à²¾à²‚ಕ ಮೌಲà³à²¯ '%s' ವೠವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಹೊರಗಿದೆ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ದ %s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ ದà³à²µà²¿à²®à³Œà²²à³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ parse ಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ '%s' ದà³à²µà²¿ ಮೌಲà³à²¯à²µà³ ವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಹೊರಗಿದೆ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s ಆಯà³à²•à³†à²¯ ಶಬà³à²§à²²à²•à³à²·à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ಹೇಳà³à²µà²¾à²— ದೋಷ"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ಗೆ ಆರà³à²—à³à²¯à³à²®à³†à²‚ಟೠಕಾಣà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²°à²¦ ಆಯà³à²•à³† %s"
@@ -1143,8 +1118,8 @@ msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²¦ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲà³
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à³ ಈಗಾಗಲೆ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ಕಾರà³à²¯à²µà³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಂಡಿದೆ"
@@ -1284,7 +1259,7 @@ msgstr "ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²¶à³ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರà³à²—ಳೠ'%c' ಅನà³à²¨à³ ಹೊಂದà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವೠಆರೋಹಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
@@ -1305,14 +1280,6 @@ msgstr "ಕಡತ ಎನà³à²¯à³à²®à²°à³‡à²Ÿà²°à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಕಾರà³à
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ಕಡತ ಎನà³à²¯à³à²®à²°à³‡à²Ÿà²°à³ ಈಗಾಗಲೆ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ಕಡತ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ಕಡತವೠಒಂದೠಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1721,56 +1688,11 @@ msgstr "ಪà³à²°à²¦à²¾à²¨ ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à³ ಬರೆಯà³à²µà³à²¦à²¨à
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ಮೂಲ ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à³ ಈಗಾಗಲೆ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ಹೆಸರà³"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ಹೆಸರà³à²—ಳà³"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ವà³à²¯à³‚ಹ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' ಅಕà³à²·à²°à²—ಳಲà³à²²à²¿à²¨ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸಂಕà³à²·à²¿à²ªà³à²¤à²—ೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ದೊರೆಯà³à²µ ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ "
-"ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ. ಅನೇಕ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಿದà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಮೊದಲನೆಯದರ ನಂತರ "
-"ಉಳಿದವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಲಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³†."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ಎನà³à²•à³‹à²¡à²¿à²‚ಗà³â€Œà²¨ ಆವೃತà³à²¤à²¿ %d ಅನà³à²¨à³ ನಿಭಾಯಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ಓದಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¿à²¦à²¾à²— ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¬à³‡à²•à³†"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1787,16 +1709,12 @@ msgstr "ಯà³à²¨à²¿à²•à³à²¸à³ ಅನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³à²µà²²à³à²²à
msgid "Filesystem root"
msgstr "ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³† ಮೂಲ"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "ಯà³à²¨à²¿à²•à³à²¸à³â€à²—ೆ ಬರೆಯà³à²µà²²à³à²²à³† ದೋಷ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ಪರಿಮಾಣವೠಹೊರ ತಳà³à²³à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²"
@@ -1832,3 +1750,73 @@ msgstr "ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²¦ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯ ನಮೂನೆಯನà³à²¨à
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ವೠಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದೠಆರಂಭದಲà³à²²à²¿ ಇರà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²; & ಅಕà³à²·à²°à²µà³ ಒಂದೠಘಟಕದ "
+#~ "ಆರಂಭದಲà³à²²à²¿à²°à²¬à³‡à²•à³ ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ&amp; ಮಾಡಿ"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅಕà³à²·à²° '%s' ವೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦à³à²¦à²²à³à²²"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲà³à²²à³‡à²– ಅಕà³à²·à²°; &#454; ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನà³à²¨à³ ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕà³"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲà³à²²à³‡à²–"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²–"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಬಹಳ ಉದà³à²¦à²µà²¾à²¦ ಅನà³à²•à³à²°à²®"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಒಂದೠಆರಂಭ char ಅಲà³à²²"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ಕಡತ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ಕಡತವೠಒಂದೠಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ಹೆಸರà³"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ಹೆಸರà³à²—ಳà³"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ವà³à²¯à³‚ಹ"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' ಅಕà³à²·à²°à²—ಳಲà³à²²à²¿à²¨ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸಂಕà³à²·à²¿à²ªà³à²¤à²—ೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ದೊರೆಯà³à²µ ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ "
+#~ "ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ. ಅನೇಕ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಿದà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಮೊದಲನೆಯದರ ನಂತರ "
+#~ "ಉಳಿದವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಲಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³†."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ಓದಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¿à²¦à²¾à²— ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¬à³‡à²•à³†"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b902e2ce4..f888a1f8d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@@ -299,56 +299,32 @@ msgstr "íŒŒì¼ '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "íŒŒì¼ '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d째 줄 %d 문ìžì—ì„œ 오류: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d째 줄ì—ì„œ 오류: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos; 입니다"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - '%s' ë¶€ë¶„ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다"
-# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번역?
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' 문ìžëŠ” 엔티티 ì´ë¦„ì˜ ì‹œìž‘ì— ì“¸ 수 없는 문ìžìž…니다. 엔티티는 & 문ìžë¡œ ì‹œ"
-"작합니다. ì´ & 기호가 ì—”í‹°í‹°ì— ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ê²ƒì´ ì•„ë‹Œ 경우ì—는, &amp; ë¼ê³  ì“°ì‹­"
-"시오"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ë¬¸ìž '%s'ì€(는) 엔티티 ì´ë¦„ì—ì„œ 올바르지 않습니다"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "엔티티 ì´ë¦„ '%s'ì´(ê°€) 알려져 있지 않습니다"
-
-# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번역?
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"엔티티가 세미콜론으로 ë나지 않습니다; ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê²½ìš° 엔티티 ì‹œìž‘ì— ì‚¬ìš©í•˜ë ¤"
-"ê³  하지 ì•Šì€ ê³³ì—ì„œ & 기호를 사용한 ê²½ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤ - ì´ëŸ° 경우 &amp; ë¼ê³ ì“°"
-"십시오"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d째 줄ì—ì„œ 오류: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +333,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s'ì˜ êµ¬ë¬¸ í•´ì„ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ì—는 숫ìžë¥¼ ì¨ì•¼ 합니다 (예를 "
"들어 &#234;) - 숫ìžê°€ 너무 í´ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡° '%-*s'ì— ëŒ€ì‘ë˜ëŠ” 문ìžëŠ” 허용ë˜ì§€ 않습니다"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 비어 있습니다; &#454;처럼 숫ìžë¥¼ ì¨ì•¼ 합니다"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -376,32 +343,38 @@ msgstr ""
"려고 하지 ì•Šì€ ê³³ì—ì„œ & 기호를 사용한 ê²½ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤ - ì´ëŸ° 경우 &amp; ë¼ê³ "
"쓰십시오"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 미완성입니다"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡° '%-*s'ì— ëŒ€ì‘ë˜ëŠ” 문ìžëŠ” 허용ë˜ì§€ 않습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 너무 시퀀스가 ê¹ë‹ˆë‹¤"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos; 입니다"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 시작 문ìžê°€ 아닙니다"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "엔티티 ì´ë¦„ '%s'ì´(ê°€) 알려져 있지 않습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - '%s' ë¶€ë¶„ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다"
+# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번역?
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"엔티티가 세미콜론으로 ë나지 않습니다; ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê²½ìš° 엔티티 ì‹œìž‘ì— ì‚¬ìš©í•˜ë ¤"
+"ê³  하지 ì•Šì€ ê³³ì—ì„œ & 기호를 사용한 ê²½ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤ - ì´ëŸ° 경우 &amp; ë¼ê³ ì“°"
+"십시오"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -410,7 +383,7 @@ msgstr ""
"'%s'ì€(는) '<' ë¬¸ìž ë‹¤ìŒì— 쓸 수 없습니다; ì´ ë¬¸ìžë¡œëŠ” 엘리먼트 ì´ë¦„ì„ ì‹œìž‘"
"할 수 없습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -418,7 +391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ì´ìƒí•œ ë¬¸ìž '%s'. 빈 엘리먼트 '%s' 태그를 ë내는 '>' 문ìžê°€ 나타나야 합니다"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -426,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ì´ìƒí•œ ë¬¸ìž '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'ì˜ ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ ì´ë¦„ '%2$s' 다ìŒì— '='ì´ ë‚˜"
"타나야 합니다"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +410,7 @@ msgstr ""
"나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; ì•„ë§ˆë„ ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ ì´ë¦„ì— ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžë¥¼ ì“´ ê²½"
"ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ì´ìƒí•œ ë¬¸ìž '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'ì˜ ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ '%2$s'ì˜ ê°’ì„ ë¶€ì—¬í•  ë•Œ = "
"기호 다ìŒì— 따옴표가 나타나야 합니다"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -455,7 +428,7 @@ msgstr ""
"'%s'ì€(는) '</' 다ìŒì— 쓸 수 있는 문ìžê°€ 아닙니다; '%s'ì€(는) 엘리먼트 ì´ë¦„"
"ì„ ì‹œìž‘í•  수 없습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -464,25 +437,25 @@ msgstr ""
"'%s'ì€(는) 엘리먼트 '%s'ì„(를) ë‹«ì€ ë‹¤ìŒì— 쓸 수 있는 문ìžê°€ 아닙니다; '>' 문"
"ìžë¥¼ 쓸 수 있습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 ì—˜ë¦¬ë¨¼íŠ¸ë„ ì—´ë ¤ 있지 않습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "문서가 비어있거나 공백문ìžë§Œ 들어 있습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' 바로 다ìŒì— 문서가 갑작스럽게 ë났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -491,7 +464,7 @@ msgstr ""
"엘리먼트가 ì—´ë ¤ 있는 ìƒíƒœë¡œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다 - ë§ˆì§€ë§‰ì— ì—´ë ¤ 있"
"ë˜ ì—˜ë¦¬ë¨¼íŠ¸ëŠ” '%s'입니다"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +472,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"문서가 갑작스럽게 ë났습니다. <%s/> 태그를 ë내는 > 기호가 나타나야 합니다"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "엘리먼트 ì´ë¦„ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ì—트리뷰트 ì´ë¦„ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ì—˜ë¦¬ë¨¼íŠ¸ì˜ ì—´ê¸° 태그 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -519,17 +492,17 @@ msgstr ""
"애트리뷰트 ì´ë¦„ 다ìŒì˜ = 기호 다ìŒì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다; 애트리뷰"
"트 ê°’ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "애트리뷰트 ê°’ 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "엘리먼트 '%s'ì˜ ë‹«ê¸° 태그 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다"
# FIXME: processing instruction?
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "주ì„문 í˜¹ì€ ì²˜ë¦¬ ì•ˆë‚´ìž íƒœê·¸ 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다"
@@ -976,61 +949,61 @@ msgstr "변환 ìž…ë ¥ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ ìˆœì„œ"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 범위 ë°–ì˜ ë¬¸ìž"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "사용법:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[옵션...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ë„ì›€ë§ ì˜µì…˜:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ë„ì›€ë§ ì˜µì…˜ì„ ë´…ë‹ˆë‹¤"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "모든 ë„ì›€ë§ ì˜µì…˜ì„ ë´…ë‹ˆë‹¤"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "프로그램 옵션:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ 정수 ê°’ '%1$s'ì„(를) 분ì„í•  수 없습니다"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ 정수 ê°’ '%1$s'ì´(ê°€) 범위를 벗어났습니다"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ ë°°ì •ë„ ì‹¤ìˆ˜ ê°’ '%1$s'ì„(를) 분ì„í•  수 없습니다"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ ë°°ì •ë„ ì‹¤ìˆ˜ ê°’ '%1$s'ì´(ê°€) 범위를 벗어났습니다"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "옵션 ì½ëŠ” ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%sì— ëŒ€í•œ ì¸ìžê°€ 빠졌습니다"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
@@ -1149,8 +1122,8 @@ msgstr "%sì— ë„˜ê¸´ 카운트 ê°’ì´ ë„ˆë¬´ í½ë‹ˆë‹¤"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ì´ë¯¸ 닫았습니다"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ë™ìž‘ì´ ì·¨ì†Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
@@ -1290,7 +1263,7 @@ msgstr "íœ´ì§€í†µì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„ì— '%c' 문ìžê°€ 들어갈 수 없습니다"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ë³¼ë¥¨ì´ mount를 구현하지 않았습니다"
@@ -1311,14 +1284,6 @@ msgstr "íŒŒì¼ ì´ë‰´ë¨¸ë ˆì´í„°ì— 진행 ì¤‘ì¸ ë™ìž‘ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "íŒŒì¼ ì´ë‰´ë¨¸ë ˆì´í„°ë¥¼ ì´ë¯¸ 닫았습니다"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "파ì¼"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ì•„ì´ì½˜ì´ 들어 있는 파ì¼"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1727,55 +1692,11 @@ msgstr "출력 ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì´ write를 구현하지 않았습니다"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ì›ë³¸ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ì´ë¯¸ 닫았습니다"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ì´ë¦„"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ì•„ì´ì½˜ì˜ ì´ë¦„"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ì´ë¦„ 목ë¡"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ì•„ì´ì½˜ ì´ë¦„ì´ ë“¤ì–´ 있는 ë°°ì—´"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "기본값 대체 사용"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"ì´ë¦„ì˜ '-' 문ìžë¡œ ì¤„ì¸ ê¸°ë³¸ê°’ 대체 ì´ë¦„ì„ ì‚¬ìš©í•  지 여부. ì´ë¦„ì´ ì—¬ëŸ¬ ê°œ 주어"
-"진 경우, ì²˜ìŒ ë‚˜ì˜¤ëŠ” ì²˜ìŒ ì´ë¦„ 다ìŒì€ 무시합니다."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ì¸ì½”ë”©ì˜ %d ë²„ì „ì„ ì²˜ë¦¬í•  수 없습니다"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ ì½ì„ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„° 닫기"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ë‹«ì„ ë•Œ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°ë¥¼ ë‹«ì„ ì§€ 여부"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1792,16 +1713,12 @@ msgstr "유닉스 ì†Œì¼“ì„ ë‹«ëŠ” 중 오류: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œ 루트"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ 쓸 íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "유닉스 ì†Œì¼“ì— ì“°ëŠ” 중 오류: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ë³¼ë¥¨ì´ eject를 구현하지 않았습니다"
@@ -1838,6 +1755,77 @@ msgstr "긴 ëª©ë¡ í˜•ì‹ì„ 사용합니다"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[파ì¼...]"
+# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번역?
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' 문ìžëŠ” 엔티티 ì´ë¦„ì˜ ì‹œìž‘ì— ì“¸ 수 없는 문ìžìž…니다. 엔티티는 & 문ìž"
+#~ "ë¡œ 시작합니다. ì´ & 기호가 ì—”í‹°í‹°ì— ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ê²ƒì´ ì•„ë‹Œ 경우ì—는, &amp; ë¼"
+#~ "고 쓰십시오"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ë¬¸ìž '%s'ì€(는) 엔티티 ì´ë¦„ì—ì„œ 올바르지 않습니다"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 비어 있습니다; &#454;처럼 숫ìžë¥¼ ì¨ì•¼ 합니다"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 미완성입니다"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 너무 시퀀스가 ê¹ë‹ˆë‹¤"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 시작 문ìžê°€ 아닙니다"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "파ì¼"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜ì´ 들어 있는 파ì¼"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ì´ë¦„"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜ì˜ ì´ë¦„"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ì´ë¦„ 목ë¡"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜ ì´ë¦„ì´ ë“¤ì–´ 있는 ë°°ì—´"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "기본값 대체 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "ì´ë¦„ì˜ '-' 문ìžë¡œ ì¤„ì¸ ê¸°ë³¸ê°’ 대체 ì´ë¦„ì„ ì‚¬ìš©í•  지 여부. ì´ë¦„ì´ ì—¬ëŸ¬ ê°œ "
+#~ "주어진 경우, ì²˜ìŒ ë‚˜ì˜¤ëŠ” ì²˜ìŒ ì´ë¦„ 다ìŒì€ 무시합니다."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ ì½ì„ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„° 닫기"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ë‹«ì„ ë•Œ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°ë¥¼ ë‹«ì„ ì§€ 여부"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ 쓸 íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ë°”ì´íŠ¸"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index bd57f3e26..e6ca9f845 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -297,114 +297,91 @@ msgstr ""
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Di rêza %d tîpa %d de çewtî: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -412,87 +389,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -927,61 +904,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Bikaranîn:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Vebijêrkên Sepanê:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Vebijêrka nenas %s"
@@ -1098,8 +1075,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1261,14 +1238,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1679,54 +1648,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1743,16 +1669,12 @@ msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1790,5 +1712,9 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 34641c267..bf15d8f4b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas RÄ—kus <v.rekus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
@@ -302,53 +302,32 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“: mmap() klaida: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Klaida eilutÄ—je %d simbolyje %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Klaida eilutÄ—je %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Aptiktas tuÅ¡Äias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – netinkamas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
-"elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
-"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Elementas nepasibaigÄ— kabliataÅ¡kiu; greiÄiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo "
-"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Klaida eilutÄ—je %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +336,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galÄ—jo turÄ—ti skaiÄius simbolio apraÅ¡yme "
"(pvz. &#234;) - gal skaiÄius per didelis"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "TuÅ¡Äias simbolio apraÅ¡ymas; ten turÄ—tų bÅ«ti skaiÄiai, pvz. &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -376,32 +346,36 @@ msgstr ""
"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
"įvesdami &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – per ilga seka"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Aptiktas tuÅ¡Äias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – ne pradžios simbolis"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – netinkamas „%s“"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Elementas nepasibaigÄ— kabliataÅ¡kiu; greiÄiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo "
+"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -409,7 +383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -418,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%s“, tikÄ—tasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigianÄio "
"tuÅ¡ÄiÄ… elementÄ… „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -426,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
"vardo „%2$s“"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +411,7 @@ msgstr ""
"užbaigianÄių elementÄ… „%s“, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote "
"netinkama simbolį požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybÄ—s tikÄ—tasi sulaukti atidaranÄio "
"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -455,7 +429,7 @@ msgstr ""
"„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
"elemento vardu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -464,29 +438,29 @@ msgstr ""
"„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po uždaranÄio elemento vardo „%s“; leistinas "
"simbolis yra „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksÄiau už elemento atidarymo "
"simbolį"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, taÄiau Å¡iuo metu atidarytas kitas "
"elementas „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentas tuÅ¡Äias arba susideda tik iÅ¡ tarpų"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— tuoj po atidaranÄių skliaustų '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -495,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
"paskutinis atviras elementas"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -504,19 +478,19 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ—, nesulaukta uždaranÄių skliaustų simbolio <%s/"
">"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -524,16 +498,16 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— lygybÄ—s simboliu einanÄio po požymio vardo; "
"nerasta požymio reikšmė"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— elemento „%s“ uždaranÄiame simbolyje"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
@@ -980,61 +954,61 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[PARINKTIS...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Pagalbos parinktys:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programos parinktys:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s trūksta argumento"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nežinoma parinktis %s"
@@ -1157,8 +1131,8 @@ msgstr "Per didelÄ— skaiÄiavimo reikÅ¡mÄ— perduota %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Srautas jau užvertas"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija nutraukta"
@@ -1298,7 +1272,7 @@ msgstr "Šiukšlės nepalaikomos"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Failų varduose negali būti '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo"
@@ -1319,14 +1293,6 @@ msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "failas"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Failas, kuriame yra piktograma"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1735,56 +1701,11 @@ msgstr "Išvedimo srautas nepalaiko rašymo"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Šaltinio srautas jau užvertas"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "pavadinimas"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Piktogramos pavadinimas"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "pavadinimai"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Masyvas iš piktogramų pavadinimų"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "naudoti numatytuosius atsarginius variantus"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Ar naudoti numatytuosius atsarginius variantus, rastus sutrumpinant "
-"pavadinimą ties „-“ simboliais. Pavadinimai po pirmojo, jei duoti keli, "
-"ignoruojami."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotÄ—s versijos %d"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Failo deskriptorius"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Failo deskriptorius skaitymui"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Užverti failo deskriptorių"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Ar užverti failo deskriptorių užvėrus srautą"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1801,16 +1722,12 @@ msgstr "Klaida užveriant unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failų sistemos šaknis"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Failo deskriptorius rašymui"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Klaida rašant į unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "skirsnis nerealizuoja išstūmimo"
@@ -1847,6 +1764,77 @@ msgstr "naudoti išsamų sąrašo formatą"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAILAS...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
+#~ "elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį "
+#~ "su &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "TuÅ¡Äias simbolio apraÅ¡ymas; ten turÄ—tų bÅ«ti skaiÄiai, pvz. &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – per ilga seka"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – ne pradžios simbolis"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "failas"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Failas, kuriame yra piktograma"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "pavadinimas"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Piktogramos pavadinimas"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "pavadinimai"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Masyvas iš piktogramų pavadinimų"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "naudoti numatytuosius atsarginius variantus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar naudoti numatytuosius atsarginius variantus, rastus sutrumpinant "
+#~ "pavadinimą ties „-“ simboliais. Pavadinimai po pirmojo, jei duoti keli, "
+#~ "ignoruojami."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Failo deskriptorius"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Failo deskriptorius skaitymui"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Užverti failo deskriptorių"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Ar užverti failo deskriptorių užvėrus srautą"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Failo deskriptorius rašymui"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u baitas"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f5baa03a3..802bc3852 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -296,53 +296,32 @@ msgstr "NevarÄ“ju atvÄ“rt '%s': fdopen() neizdevÄs: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "NevarÄ“ju atvÄ“rt '%s': fdopen() neizdevÄs: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Kļūda rindÄ %d rakstzÄ«me %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Kļūda rindÄ %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sÄkumÄ; rakstzÄ«me & sÄk "
-"entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
-"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukumÄ"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "EntÄ«tijas nosaukums \"%s\" nav zinÄms"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"EntÄ«tija nebeidzÄs ar semikolu; visdrÄ«zÄk jÅ«s lietojÄt & zÄ«mi bez nodoma "
-"sÄkt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Kļūda rindÄ %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +330,7 @@ msgstr ""
"Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces "
"(&#234; piemÄ“ram) - iespÄ“jams, ka cipars ir pÄrÄk liels"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jÄiekļauj cipars, kÄ &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,34 +339,36 @@ msgstr ""
"RakstzÄ«mes atsauce nebeidzÄs ar semikolu; visdrÄ«zÄk jÅ«s lietojÄt & zÄ«mi bez "
"nodoma sÄkt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "EntÄ«tijas nosaukums \"%s\" nav zinÄms"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"EntÄ«tija nebeidzÄs ar semikolu; visdrÄ«zÄk jÅ«s lietojÄt & zÄ«mi bez nodoma "
+"sÄkt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentam jÄsÄkÄs ar elementu (piem., <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav atļauta rakstzÄ«me, sekojoÅ¡a aiz rakstzÄ«mes '<'; tÄ nedrÄ«kst iesÄkt "
"elementa vÄrdu."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +386,14 @@ msgstr ""
"SavÄda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '>' rakstzÄ«mi, kas nobeigtu sÄkuma tagu "
"elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"SavÄda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '=' aiz atribÅ«ta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +404,7 @@ msgstr ""
"tagu elementam '%s' vai fakultatÄ«vi atribÅ«tu; iespÄ“jams, jÅ«s lietojÄt "
"nepareizu rakstzÄ«mi atribÅ«ta nosaukumÄ"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +413,7 @@ msgstr ""
"SavÄda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju atvÄ“rtÄs pÄ“diņas pÄ“c vienÄdÄ«bas zÄ«mes, "
"nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +422,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot rakstzÄ«mÄ“m '</'; '%s' nevar sÄkt elementa "
"nosaukumu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +431,25 @@ msgstr ""
"'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot aizveroÅ¡Ä eementa nosaukumam '%s'; "
"atļautÄ rakstzÄ«me ir '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs tieÅ¡i pÄ“c atvÄ“rtÄs stÅ«ra iekavas '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs ar joprojÄm atvÄ“rtiem elementiem - '%s' bija "
"pēdējais atvērtais elements"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +467,19 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs, cerÄ“ju ieraudzÄ«t aizveroÅ¡o stÅ«ra iekavu, "
"beidzoties ar tagu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä elementa nosaukumÄ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä atribÅ«ta nosaukumÄ"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs elementa-atveroÅ¡ajÄ tagÄ."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +487,16 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs aiz vienÄdÄ«bas zÄ«mes, sekojot atribÅ«ta "
"nosaukumam; nav atribūta vētības"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs kamÄ“r iekÅ¡Ä atribÅ«ta vÄ“rtÄ«bÄ"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä elementa '%s' aizveroÅ¡ajÄ tagÄ"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä komentÄrÄ vai apstrÄdes instrukcijÄ"
@@ -970,61 +942,61 @@ msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-16 laukÄ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1141,8 +1113,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1282,7 +1254,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1303,15 +1275,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1723,55 +1686,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,16 +1707,12 @@ msgstr "Kļūda rindÄ %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Kļūda konversējot: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1834,6 +1749,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sÄkumÄ; rakstzÄ«me & sÄk "
+#~ "entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
+#~ "&amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukumÄ"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jÄiekļauj cipars, kÄ &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Kļūda konversējot: %s"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index f2056ffbf..9ab536be8 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
@@ -303,50 +303,32 @@ msgstr "फाइल '%s' खोलबामे असफल: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल चितà¥à¤°à¤¿à¤¤ करबामे विफल: mmap() विफल: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "पà¤à¤•à¥à¤¤à¤¿ %d पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "रिकà¥à¤¤ à¤à¤‚टिटी '&;' देखलक; वैध à¤à¤‚टिटी अछि: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी क' पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भमे अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नहि अछि आओर & अकà¥à¤·à¤° à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटीकेठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ करैत "
-"अछि. जठई à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नहि अछि तठà¤à¤•à¤°à¤¾ à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "अकà¥à¤·à¤° '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहि अछि"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहि होइछ, बेसी संभव अछि जे अहाठà¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ अकà¥à¤·à¤° क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— "
-"कà¤à¤¨à¤ छी आओर à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहि कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ चाहैत छी- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड केठà¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू: &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "पà¤à¤•à¥à¤¤à¤¿ %d पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +337,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' क' विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ करबामे असफल, जे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­ क' भीतर à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अà¤à¤• होनाइ चाही (उदाहरण "
"क लेल, &#234) - साइत अà¤à¤• बेसी पैघ अछि"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤­ '%-.*s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• केठà¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहि करैत अछि"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­, अà¤à¤• जहिना &#454 समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होà¤à¤¬à¤¾à¤• चाही;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,52 +347,54 @@ msgstr ""
"अकà¥à¤·à¤° क' उपयोग कà¤à¤¨à¤ छी पर à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी केठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ नहि चाहैत छी - à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड केठ"
"à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤­"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "अपूरà¥à¤£ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤­ '%-.*s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• केठà¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहि करैत अछि"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "रिकà¥à¤¤ à¤à¤‚टिटी '&;' देखलक; वैध à¤à¤‚टिटी अछि: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहि अछि"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
+"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहि होइछ, बेसी संभव अछि जे अहाठà¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ अकà¥à¤·à¤° क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— "
+"कà¤à¤¨à¤ छी आओर à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहि कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ चाहैत छी- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड केठà¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू: &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अवयव क' नामसठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ होनाइ चाही (उदाहरण क' लेल- <पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "< क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ आबल '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ वैध वरà¥à¤£ नहि अछि. ई अवयव नामसठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहि होइछ"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विषम अकà¥à¤·à¤° '%s', पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ अछि à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ '=' लकà¥à¤·à¤£ नाम '%s' अवयव '%s' क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -430,7 +405,7 @@ msgstr ""
"पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤, अथवा विकलà¥à¤ªà¤¤à¤ƒ à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ गà¥à¤£; साइत अहाठगà¥à¤£ नाममे à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अमानà¥à¤¯ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— "
"कà¤à¤¨à¤ छी"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"पà¥à¤°à¤¾à¤¨ अकà¥à¤·à¤° '%s', जखन विशेषता '%s', अवयव '%s' क' मान देल जाइत अछि तठबराबर चिहà¥à¤¨à¤• "
"बाद à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ खà¥à¤²à¤² कोट चिहà¥à¤¨ वांछित अछि"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ वैध अकà¥à¤·à¤° नहि अछि अकà¥à¤·à¤° '</' क' बाद; '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अवयव नाम सठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ नहि "
"होइछ"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -456,25 +431,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ वैध अकà¥à¤·à¤° नहि अछि कà¥à¤²à¥‹à¤œà¤¼ अवयव नाम '%s' क' बाद; सà¥à¤µà¥€à¤•à¤¾à¤°à¥à¤¯ अकà¥à¤·à¤° अछि '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "अवयव '%s' बनà¥à¤¦ छला, कोनो अवयव वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨à¤®à¥‡ खà¥à¤²à¤² नहि अछि"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ '%s' बनà¥à¤¦ छला, मà¥à¤¦à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ खà¥à¤²à¤² अवयव अछि '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ खाली छला अथवा ओकरामे सिरà¥à¤« शà¥à¤µà¥‡à¤¤ रिकà¥à¤¤à¤¿ छला"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठà¤à¤•à¤Ÿà¤¾ खà¥à¤²à¤² à¤à¤‚गल बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ '<' क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤à¥‡ भ' गेल"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -483,7 +458,7 @@ msgstr ""
"दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठअवयवसभ क' खà¥à¤²à¤² हठपर भ' गेल - '%s' अंतिम खà¥à¤²à¤² अवयव "
"छला"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -492,19 +467,19 @@ msgstr ""
"दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठभ' गेल, वांछित छला देखनाइ टैगकेठबनà¥à¤¦ करैत à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ कà¥à¤²à¥‹à¤œ à¤à¤‚गल "
"बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठअवयव नाम क' भीतर भ' गेल"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठविशेषता नाम क' भीतर भ' गेल"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठअवयव-खोलबाक टैगक भीतर भ' गेल."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -512,16 +487,16 @@ msgstr ""
"दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठबराबर क' चिहà¥à¤¨ क' बाद à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ विशेषता नाम क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ भ' "
"गेल; कोनो विशेषता मान नहि"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठविशेषता मान क' भीतर भ' गेल"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठअवयव '%s' लेल बनà¥à¤¦ टैग क' भीतर भ' गेल"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठटिपà¥à¤ªà¤£à¥€ अथवा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶ क' भीतर भ' गेल"
@@ -957,61 +932,61 @@ msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨ इनपà¥à¤Ÿà¤®à¥‡ अवैध अनà¥à¤•
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "यूटीà¤à¤«-16 लेल अकà¥à¤·à¤° सीमासठबाहर"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[विकलà¥à¤ª...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤à¤¿ विकलà¥à¤ª:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤à¤¿ विकलà¥à¤ª देखाबू"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सभटा मदà¥à¤¦à¤¤à¤¿ विकलà¥à¤ª देखाबू"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— विकलà¥à¤ª:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' केठ%s क' लेल विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ नहि कठसकैत अछि"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' %s क' लेल रेंज क' बाहर अछि"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' दोहराà¤à¤² मान क' विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ %s क' लेल नहि कठसकैत अछि"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' दोहराà¤à¤² मान %s क' लेल परिसरसठबाहर अछि"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s विकलà¥à¤ª विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£à¤®à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s क' लेल गà¥à¤® तरà¥à¤•"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "अनजान विकलà¥à¤ª %s"
@@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤¨ पहिनेसठबनà¥à¤¨ अछि"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ऑपरेशन रदà¥à¤¦ छल"
@@ -1271,7 +1246,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फाइल नाम मे '%c' नहि रहि सकैत अछि"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "आवाज माउंटकेठलागू नहि करैत अछि"
@@ -1292,14 +1267,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "फाइल"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "फाइल जे पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• राखने अछि"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1708,55 +1675,11 @@ msgstr "आउटपà¥à¤Ÿ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® लेखन केठलाà¤
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "सà¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® पहिनेसठबनà¥à¤¨ अछि"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• कठनाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "नाम"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नामक संग सरणी"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ फालबैक पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करू"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "%d संसà¥à¤•à¤°à¤£ GThemedIcon à¤à¤¨à¥à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚गकेठनियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ नहि कठसकल"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "फाइल विवरक"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "फाइल विवरक जकरासठपढ़नाइ अछि"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "फाइल विवरक बनà¥à¤¨ करू"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "फाइल विवरक केठबनà¥à¤¨ कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ अछि जखन सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बनà¥à¤¨ अछि"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1773,16 +1696,12 @@ msgstr "unix केठबनà¥à¤¨ करबामे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® रूट"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "फाइल विवरक जकरामे लिखनाइ अछि"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix मे लिखबामे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "आवाज बाहर निकालबकेठलागू नहि करैछ"
@@ -1818,3 +1737,66 @@ msgstr "नमहर सूची पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚पक पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— à¤
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[फाइल...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी क' पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भमे अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नहि अछि आओर & अकà¥à¤·à¤° à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटीकेठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ "
+#~ "करैत अछि. जठई à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नहि अछि तठà¤à¤•à¤°à¤¾ à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "अकà¥à¤·à¤° '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­, अà¤à¤• जहिना &#454 समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होà¤à¤¬à¤¾à¤• चाही;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤­"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "फाइल"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "फाइल जे पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• राखने अछि"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• कठनाम"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नामक संग सरणी"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ फालबैक पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करू"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "फाइल विवरक"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "फाइल विवरक जकरासठपढ़नाइ अछि"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "फाइल विवरक बनà¥à¤¨ करू"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "फाइल विवरक केठबनà¥à¤¨ कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ अछि जखन सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बनà¥à¤¨ अछि"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "फाइल विवरक जकरामे लिखनाइ अछि"
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index 3a93f417c..de01bb015 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
@@ -300,53 +300,32 @@ msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
-"anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io "
-"(&), dia ataovy &amp; mba ialana izany"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
-"hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
-"ny &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +334,7 @@ msgstr ""
"Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika "
"(&#234, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa."
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,35 +344,37 @@ msgstr ""
"nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette "
"fialana toy ny &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra "
+"hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy "
+"ny &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
"Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
"anaran-tsingataharo io"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
"singantaharo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
"amin'ny singantaharo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +411,7 @@ msgstr ""
"ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
"ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
"manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
"anaran-tsingantaharo ny '%s'."
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,27 +438,27 @@ msgstr ""
"'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
"s'. '>' no marika mety atao eo"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -495,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
"misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -504,20 +476,20 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
"ny tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -525,19 +497,19 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
"tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
"kevitra"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "
@@ -991,61 +963,61 @@ msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Fampiasa:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SAFIDY...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Safidy momba ny toro-làlana:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-làlana"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Safidy momba ny rindranasa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Safidy %s tsy fantatra"
@@ -1171,8 +1143,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1315,7 +1287,7 @@ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1338,15 +1310,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1759,55 +1722,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1824,16 +1743,12 @@ msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1872,6 +1787,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SAFIDY...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny "
+#~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tànana io marika io "
+#~ "(&), dia ataovy &amp; mba ialana izany"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 98ccfece3..c10624050 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -308,52 +308,32 @@ msgstr "Ðе уÑпеав да ја отворам датотеката „%s“
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ðе уÑпеав да ја означам датотеката „%s“: mmap() не уÑпеа: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка на линија %d знак %d"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка на линија %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети Ñе: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - невалидно „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Карактерот „%s“ претÑтавува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот "
-"& го започнува ентитетот;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Карактерот „%s“ не е валиден внатре во името на ентитетот"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Името на ентитетот „%s“ е познато"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ентитетот не заврши Ñо полуколоната; најверојатно Ñте кориÑтеле Ñимбол без "
-"намера да започнете ентитет - избегнете го Ñимболот Ñо &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка на линија %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -363,16 +343,7 @@ msgstr ""
"внатрешен дигитален карактер (на пример, &#234) - најверојатно бројот е "
"преголем"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Параметар за празен карактер; треба да Ñодржи бројка како што е &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +353,36 @@ msgstr ""
"кориÑтеле Ñимбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го Ñимболот Ñо "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ðедовршен параметар за ентитет"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ðедовршен параметар за карактер"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - предолга Ñеквенца"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети Ñе: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - нема почетен знак"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Името на ентитетот „%s“ е познато"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - невалидно „%s“"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ентитетот не заврши Ñо полуколоната; најверојатно Ñте кориÑтеле Ñимбол без "
+"намера да започнете ентитет - избегнете го Ñимболот Ñо &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документите мора да започнуваат Ñо елемент (пр. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -415,7 +390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на "
"елементот „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -432,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -442,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на "
"елементот „%s“; можеби Ñте кориÑтеле невалиден карактер во името на атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -451,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Чуден карактер „%s“, Ñе очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци "
"кога Ñе даваат вредноÑти за атрибутот „%s“· од елементот „%s“·"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -460,7 +435,7 @@ msgstr ""
"„%s“ не е валиден карактер, по карактерите </';·„%s“·не може да започне име "
"на елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -469,26 +444,26 @@ msgstr ""
"„%s“·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот „%s“, "
"дозволениот карактер е '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементот „%s“ е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементот „%s“ е затворен, но тековно отворениот елемент е „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документот е празен или Ñодржи Ñамо празни меÑта"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -497,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Документот заврши неочекувано Ñо Ñеуште отворени елементи - „%s“ беше "
"поÑледниот отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -506,36 +481,36 @@ msgstr ""
"Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на "
"заградата за затворање на тагот <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "Ðема вредноÑÑ‚ за атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноÑта на атрибутот"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инÑтрукција за "
@@ -982,61 +957,61 @@ msgstr "Ðевалидна Ñеквенца во излезот од конвеÑ
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Карактерот е надвор од опÑег за UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈÐ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Опции за помош:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Покажи ги Ñите опции за помош"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Покажи ги Ñите опции за помош"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Опции на апликацијата:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ðе можам да парÑирам вредноÑÑ‚ за целобројната вредноÑÑ‚ „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ВредноÑта на целиот број „%s“ за %s е надвор од опÑегот"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ðе можам да ја анализирам целобројната вредноÑÑ‚ „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "ВредноÑта на целиот број „%s“ за %s е надвор од опÑегот"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при парÑирањето на опцијата %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ÐедоÑтига аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ðепозната опција „%s“·"
@@ -1160,8 +1135,8 @@ msgstr "Преголема бројна вредноÑÑ‚ дадена на %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Стримот е веќе затворен"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операцијата беше прекината"
@@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "Ѓубрето не е поддржано"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Имињата на датотеки не можат да Ñодржат „%c“"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "проÑторот нема имплементирано монтирање"
@@ -1324,15 +1299,6 @@ msgstr "Енумераторот на датотеки има преголема
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Енумераторот за датотеки веќе е затворен"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1746,57 +1712,11 @@ msgstr "Излезниот Ñтрим нема имплементирано за
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Изворот на Ñтримот веќе е затворен"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Ðеименувано"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Ðеименувано"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Грешка во поÑтавувањето на опишувач на датотека: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1813,16 +1733,12 @@ msgstr "Грешка во затворањето на unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Root на датотечниот ÑиÑтем"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Грешка во запишувањето на unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "проÑторот нема имплементирано вадење"
@@ -1859,6 +1775,53 @@ msgstr "кориÑти фомрат Ñо долго лиÑтање"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДÐТОТЕКÐ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Карактерот „%s“ претÑтавува невалиден почеток на име на ентитет, "
+#~ "карактерот & го започнува ентитетот;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Карактерот „%s“ не е валиден внатре во името на ентитетот"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметар за празен карактер; треба да Ñодржи бројка како што е &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ðедовршен параметар за ентитет"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ðедовршен параметар за карактер"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - предолга Ñеквенца"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - нема почетен знак"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Ðеименувано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Ðеименувано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Грешка во поÑтавувањето на опишувач на датотека: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u бајт"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 5fe800e35..2ca4a55f5 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:08+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -301,51 +301,32 @@ msgstr "ഫയലàµâ€ '%s' à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ à´ªà´
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ഫയലàµâ€ '%s' മാപàµà´ªàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ: mmap() പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d-ആം വരിയിലàµâ€ %d-ആം à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "വരി %d-à´²àµâ€ പിശകàµ: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"‌ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ '&;' à´•à´£àµà´Ÿàµ; à´…à´¨àµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯à´µ ഇവയാണàµ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ UTF-8 രഹസàµà´¯ വാചകം - '%s' തെറàµà´±à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"%sലൠഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´¤àµâ€Œà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚ à´•àµà´±à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. & ഒരൠ"
-"à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ &amp; à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† പേരിനàµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ നാമം '%s' അപരിചിതമാണàµ"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ ഒരൠഅരàµà´¦àµà´§à´µà´¿à´°à´¾à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ അവസാനികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ അറിയാതെ ഉളàµâ€à´•àµà´•àµŠà´³à´³à´¾à´¨àµâ€ "
-"ഇടയായോ? & ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ &amp; à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "വരി %d-à´²àµâ€ പിശകàµ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,17 +335,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ, ഇതൠഅകàµà´·à´° റഫറനàµâ€à´¸à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ ഒരൠഅകàµà´•à´‚ ആയിരികàµà´•à´£à´®à´¾à´°àµà´¨àµà´¨àµ "
"(&#234; ഉദാഹരണതàµà´¤à´¿à´¨àµ) - ഒരൠപകàµà´·àµ‡ à´…à´•àµà´•à´‚ വളരെ വലàµà´¤à´¾à´µà´¾à´‚"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† സൂചനയായ '%-.*s' ഒരൠഅനàµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯ രഹസàµà´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•à´²àµà´² വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ; &#454 പോലàµà´³à´³ à´…à´•àµà´•à´‚ ഉലàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµ;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,32 +344,36 @@ msgstr ""
"à´…à´•àµà´·à´°à´¸àµ‚à´šà´•à´‚ ഒരൠഅരàµà´¦àµà´§à´µà´¿à´°à´¾à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ അവസാനികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ അറിയാതെ ഉളàµâ€à´•àµà´•àµŠà´³à´³à´¾à´¨àµâ€ "
"ഇടയായോ? & ഒരൠസതàµà´¤ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµ &amp; à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ സൂചനാ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† സൂചനയായ '%-.*s' ഒരൠഅനàµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯ രഹസàµà´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•à´²àµà´² വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ഓവരàµâ€à´²àµ‹à´™àµ സീകàµà´µà´¨àµâ€à´¸àµ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"‌ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ '&;' à´•à´£àµà´Ÿàµ; à´…à´¨àµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯à´µ ഇവയാണàµ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ആരംഭികàµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´²àµà´²"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ നാമം '%s' അപരിചിതമാണàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ UTF-8 രഹസàµà´¯ വാചകം - '%s' തെറàµà´±à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ ഒരൠഅരàµà´¦àµà´§à´µà´¿à´°à´¾à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ അവസാനികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ അറിയാതെ ഉളàµâ€à´•àµà´•àµŠà´³à´³à´¾à´¨àµâ€ "
+"ഇടയായോ? & ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ &amp; à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "രേഖ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤àµ ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±à´¿à´²à´¾à´£àµ (ഉദാ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,7 +381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'<' à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ പിനàµà´¨à´¿à´²àµà´³à´³ '%s' ഒരൠഅസാധàµà´µà´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ; ഇതൠഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµ പേരൠതàµà´Ÿà´™àµà´™à´¿à´²àµà´²"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +389,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ഓഡൠഅകàµà´·à´°à´‚ '%s', '%s' à´Žà´¨àµà´¨ ശൂനàµà´¯-എലമെനàµà´±àµ à´±àµà´±à´¾à´—ൠഅവസാനിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ '>' à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ഓഡൠഅകàµà´·à´°à´‚ '%s', എലമെനàµâ€à´±àµ '%s'-à´¨àµâ€à´±àµ† സവിശേഷത നാമം '%s'-നൠശേഷം ഒരൠ'=' à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +407,7 @@ msgstr ""
"ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ ആണൠ'%s' à´Žà´¨àµà´¨ എലമെനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† ആരംഭതàµà´¤à´¿à´²àµà´³à´³ ടാഗൠഅവസാനിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šà´¤àµ; "
"ഒരൠപകàµà´·àµ‡, ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµâ€à´±àµ† പേരിലàµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€ തെറàµà´±à´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ ആവാം ഉപയോഗിചàµà´šà´¤àµ"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +416,7 @@ msgstr ""
"'%s' ഒരൠഓഡൠഅകàµà´·à´°à´‚ ആണàµ, '%s' à´Žà´¨àµà´¨ എലമെനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ ആയ '%s'-à´¨àµà´³à´³ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ നലàµâ€à´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ "
"സമം‌ à´Žà´¨àµà´¨ à´šà´¿à´¹àµà´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ ശേഷം ഒരൠതàµà´±à´¨àµà´¨ കോടàµà´Ÿàµ ആണൠപàµà´±à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šà´¤àµ"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'</' à´…à´•àµà´·à´°à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµ ശേഷം ഉളള '%s', അസാധàµà´µà´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ; '%s' ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµ നാമം à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -457,25 +432,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"എലമെനàµâ€à´±àµ നാമം '%s'-നൠശേഷം ഉളള '%s', ഒരൠഅസാധàµà´µà´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ; '>' à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "എലമെനàµâ€à´±àµ '%s' à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµà´•à´³àµà´‚ നിലവിലàµâ€ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "എലമെനàµâ€à´±àµ '%s' à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, പകàµà´·àµ‡ നിലവിലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯ എലമെനàµâ€à´±àµ '%s' ആണàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "രേഖ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ അതിലàµâ€ വയിറàµà´±àµ à´¸àµà´ªàµ†à´¯à´¿à´¸àµ മാതàµà´°à´®àµ‡ ഉളàµà´³àµ‚"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ഒരൠ'<' à´¬àµà´°à´¾à´•àµà´•à´±àµà´±à´¿à´¨àµ ശേഷം രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ "
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -484,7 +459,7 @@ msgstr ""
"എലമെനàµâ€à´±àµà´•à´³àµâ€ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨àµ à´•à´¿à´Ÿà´•àµà´•àµà´¨àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ തനàµà´¨àµ† രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´®à´¾à´¯ à´…à´Ÿà´žàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ - à´’à´Ÿàµà´µà´¿à´²àµâ€ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨ എലമെനàµâ€à´±àµ "
"'%s' ആണàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -493,19 +468,19 @@ msgstr ""
"തനàµà´¨àµ† രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´®à´¾à´¯ à´…à´Ÿà´žàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, ടാഗൠ<%s/>-നൠഅവസാനമായി ഒരൠകàµà´³àµ‹à´¸àµ ആങàµà´•à´¿à´²àµâ€ à´¬àµà´°à´¾à´•àµà´•à´±àµà´±àµ "
"à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† നാമതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ഒരൠസവിശേഷത നാമതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµ-à´“à´ªàµà´ªà´£à´¿à´™àµ ടാഗിനàµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -513,16 +488,16 @@ msgstr ""
"സമം à´šà´¿à´¹àµà´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ ശേഷം ഒരൠആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµâ€à´±àµ† പേരൠആയതിനാലàµâ€ à´…à´ªàµà´±à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ ഡോകàµà´¯àµà´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ "
"അവസാനിചàµà´šàµ; ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ഒരൠസവിശേഷത നാമതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ വചàµà´šàµ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "എലമെനàµâ€à´±àµ '%s'-à´¨àµâ€à´±àµ† à´•àµà´³àµ‹à´¸àµ ടാഗിനàµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"ഒരൠഅഭിപàµà´°à´¾à´¯à´‚ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഒരൠപàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ നടതàµà´¤àµà´¨àµà´¨ നിരàµâ€à´¦àµà´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ "
@@ -963,61 +938,61 @@ msgstr "ഇനàµâ€à´ªàµà´Ÿàµà´Ÿàµ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 പരിധിയിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¾à´£àµ à´…à´•àµà´·à´°à´‚"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ഉപയോഗികàµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿ വിധം:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "സഹായ ഉപാധികളàµâ€:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "സഹായ ഉപാധികളàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ സഹായ ഉപാധികളàµà´‚ കാണികàµà´•àµà´•"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³ ഉപാധികളàµâ€:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿ ഇനàµâ€à´±à´¿à´œà´°àµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´³à´³ ഇനàµâ€à´±à´¿à´œà´°àµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പരിധിയàµà´•àµà´•àµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¾à´£àµ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿ ഡബിളàµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´³à´³ ഡബിളàµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പരിധിയàµà´•àµà´•àµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¾à´£àµ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s ഉപാധി പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s-à´¨àµà´³à´³ ആരàµâ€à´—àµà´¯àµà´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
@@ -1135,8 +1110,8 @@ msgstr "വളരെ വലിയ കൌണàµà´Ÿàµ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ %s
msgid "Stream is already closed"
msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ നിലവിലàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
@@ -1276,7 +1251,7 @@ msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµ
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ഫയലിനàµà´±àµ† പേരിലàµâ€ '%c' ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ പാടിലàµà´²"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "വോളàµà´¯à´‚ മൌണàµà´Ÿà´¿à´¨àµ† ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
@@ -1297,14 +1272,6 @@ msgstr "ഫയലàµâ€ à´Žà´¨àµà´¯àµ‚മറേറàµà´±à´°àµâ€ നനàµà´¨à
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ഫയലàµâ€ à´Žà´¨àµà´¯àµ‚മറേറàµà´±à´°àµâ€ നിലവിലàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ഫയലàµâ€"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പം à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµâ€"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1713,55 +1680,11 @@ msgstr "ഔടàµà´Ÿàµà´ªàµà´Ÿàµà´Ÿàµ à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ റൈറàµà´±à
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "സോഴàµà´¸àµ à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ നിലവിലàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "പേരàµàµ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµàµ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "പേരàµà´•à´³àµâ€"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഒരൠഅറേ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' വഴി പേരàµàµ ചെറàµà´¤à´¾à´•àµà´•à´¿ à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ.അനവധി പേരàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿàµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ "
-"ആദàµà´¯à´¤àµà´¤àµ‡à´¤à´¿à´¨àµàµ ശേഷമàµà´³àµà´³ പേരàµà´•à´³àµâ€ വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´¿à´™à´¿à´¨àµà´³àµà´³ %d പതിപàµà´ªàµàµ കൈകാരàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´•"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€, ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1778,16 +1701,12 @@ msgstr "യൂണികàµà´¸àµ à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€
msgid "Filesystem root"
msgstr "ഫയലàµâ€à´¸à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´‚ റൂടàµà´Ÿàµ"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "യൂണികàµà´¸à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "വോളàµà´¯à´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´±à´•àµà´•à´²àµâ€ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²"
@@ -1823,3 +1742,72 @@ msgstr "ലോങൠലിസàµà´±àµà´±à´¿à´™àµ ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "%sലൠഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´¤àµâ€Œà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚ à´•àµà´±à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. & ഒരൠ"
+#~ "à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ &amp; à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† പേരിനàµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ; &#454 പോലàµà´³à´³ à´…à´•àµà´•à´‚ ഉലàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµ;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ സൂചനാ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ഓവരàµâ€à´²àµ‹à´™àµ സീകàµà´µà´¨àµâ€à´¸àµ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ആരംഭികàµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´²àµà´²"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ഫയലàµâ€"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പം à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµâ€"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "പേരàµàµ"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµàµ"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "പേരàµà´•à´³àµâ€"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഒരൠഅറേ"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' വഴി പേരàµàµ ചെറàµà´¤à´¾à´•àµà´•à´¿ à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ.അനവധി പേരàµà´•à´³àµâ€ "
+#~ "ഉണàµà´Ÿàµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ആദàµà´¯à´¤àµà´¤àµ‡à´¤à´¿à´¨àµàµ ശേഷമàµà´³àµà´³ പേരàµà´•à´³àµâ€ വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´•"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€, ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index c545749ae..9abac4642 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
@@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "»%s« файл нÑÑгдÑхгүй байна: fdopen() нурлаа:
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нÑÑгдÑхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d мөрөнд %d Ñ‚ÑмдÑгт алдаатай байна: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"ХооÑон абт »&;« олдлоо; хүчинтÑй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
-"(абт=аÑкий биш Ñ‚ÑмдÑгт)"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ðбтын нÑрийн ÑхлÑлийн »%s« Ñ‚ÑмдÑгт хүчингүй; Ðбт & Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ ÑÑ…ÑлдÑг; Ð¥ÑрвÑÑ "
-"ÑÐ½Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñаныг абт бишÑÑÑ€ авах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй бол &amp; гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "»%s« Ñ‚ÑмдÑгт абтын нÑÑ€Ñнд хүчингүй"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ðбтын нÑÑ€ »%s« тодорхойгүй"
-
-# CHECK
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ðбт цÑг таÑлалаар төгÑөөгүй байна; Та магад амперÑандыг абтын ÑхлÑл буÑаар "
-"Ñ…ÑÑ€ÑглÑхийг Ñ…Ò¯ÑÑÑн байх - Та &amp; гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +343,7 @@ msgstr ""
"»%-.*s« Ñ‚ÑмдÑгтийн дотор тоо байх Ñ‘Ñтой (&#234; шиг) , задлан Ñлгалд "
"танигдÑангүй - магадгүй Ñ…ÑÑ‚Ñрхий том тоо байна уу"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "»%-.*s« Ñ‚ÑмдÑгт Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ð·Ó©Ð²ÑˆÓ©Ó©Ñ€Ó©Ð³Ð´Ó©Ó©Ð³Ò¯Ð¹ Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ кодлогдÑон байна"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ХооÑон Ñ‚ÑмдÑгтийн холбооÑ; &#454; гÑÑ… мÑÑ‚ тоо агуулах Ñ‘Ñтой"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,34 +352,37 @@ msgstr ""
"ТÑмдÑгт Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ñ†Ñг таÑлалаар төгÑөөгүй байна; Та магад амперÑандыг абтын "
"ÑхлÑл буÑаар Ñ…ÑÑ€ÑглÑхийг Ñ…Ò¯ÑÑÑн байх - Та &amp; гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ТөгÑгөлгүй абт холбооÑ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ТөгÑгөлгүй Ñ‚ÑмдÑгт холбооÑ"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "»%-.*s« Ñ‚ÑмдÑгт Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ð·Ó©Ð²ÑˆÓ©Ó©Ñ€Ó©Ð³Ð´Ó©Ó©Ð³Ò¯Ð¹ Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ кодлогдÑон байна"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"ХооÑон абт »&;« олдлоо; хүчинтÑй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
+"(абт=аÑкий биш Ñ‚ÑмдÑгт)"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ðбтын нÑÑ€ »%s« тодорхойгүй"
+
+# CHECK
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ðбт цÑг таÑлалаар төгÑөөгүй байна; Та магад амперÑандыг абтын ÑхлÑл буÑаар "
+"Ñ…ÑÑ€ÑглÑхийг Ñ…Ò¯ÑÑÑн байх - Та &amp; гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Баримт Ñмар нÑгÑн ÑлементÑÑÑ€ ÑхлÑÑ… Ñ‘Ñтой (Ж.нь <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
"»%s« нь »<«-Ñ‚ÑмдÑгтийн арын хүчингүй Ñ‚ÑмдÑгт; Ð­Ð½Ñ Ð½ÑŒ Ñлементийн нÑÑ€ÑÑÑ€ ÑÑ…Ñлж "
"болохгүй."
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -427,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Сонин Ñ‚ÑмдÑгт »%s«, »%s« Ñлементийн ÑхлÑлийн тагийг хаахад »>« Ñ‚ÑмдÑгт дутуу "
"байна"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Сонин Ñ‚ÑмдÑгт »%s«, »%s« Ñлементийн »%s« аттрибутын нÑрийн дараа »=« хүлÑÑгдÑж "
"байна"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ÑÑвÑл харин »>« ÑÑвÑл »/« Ñ‚ÑмдÑгт хүлÑÑгдÑж байна; Магадгүй та аттрибутын "
"нÑÑ€ÑндÑÑ Ñ…Ò¯Ñ‡Ð¸Ð½Ð³Ò¯Ð¹ Ñ‚ÑмдÑгт Ñ…ÑÑ€ÑглÑжÑÑ"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -455,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Сонин Ñ‚ÑмдÑгт »%s«; »%s« Ñлементийн »%s« аттрибутын хувьд өгÑөн утга Ñ‚Ñнцүүгийн "
"Ñ‚ÑмдÑгийн дараах хашилтыг хүлÑÑж байна"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -464,7 +437,7 @@ msgstr ""
"»%s« хүчингүй Ñ‚ÑмдÑгт, Ñ…ÑрвÑÑ ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ »</« Ñ‚ÑмдÑгтийн ард орвол; »%s« "
"ньÑлементийн нÑÑ€ÑÑÑ€ ÑÑ…Ñлж болохгүй"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -473,25 +446,25 @@ msgstr ""
"»%s« хүчингүй Ñ‚ÑмдÑгт, Ñ…ÑрвÑÑ ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ хааж буй »%s« Ñлементийн нÑрийн ард "
"байгаа бол; »>« Ñ‚ÑмдÑгт хүчинтÑй"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "»%s« Ñлемент хаагдÑан, Одоогоор Ñмарч Ñлемент нÑÑлттÑй Ð±ÑƒÑ Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "»%s« Ñлемент хаагдÑан, харин одоогоор »%s« Ñлемент нÑÑлттÑй байна"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Баримт хооÑон ÑÑвÑл зүгÑÑÑ€ цагаан зай агуулж байна"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Баримт нÑÑлттÑй өнцөгтÑй хаалт »<« -н дараа гÑнÑÑ‚ төгÑөв"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -500,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Баримт нÑÑлттÑй ÑлементүүдтÑйгÑÑÑ€ гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв - »%s« Ñүүлчийн "
"нÑÑлттÑй Ñлемент нь"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -509,21 +482,21 @@ msgstr ""
"Баримт гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтÑй хаалт "
"»>«хүлÑÑгдÑж байна"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Баримт нÑгÑн Ñлементийн нÑрийн дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Баримт нÑгÑн аттрибут нÑрийн дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Баримт нÑÑгдÑж буй тагийн нÑгÑн Ñлементийн нÑрийн дотор гÑнÑтийн байдлаар "
"төгÑөв."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -531,17 +504,17 @@ msgstr ""
"Баримт аттрибут нÑрийн дараах Ñ‚Ñнцүүгийн Ñ‚ÑмдÑгийн дараа гÑнÑтийн байдлаар "
"төгÑөв; аттрибутын утга алга"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Баримт нÑгÑн аттрибутын утгын дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Баримт гÑнÑтийн байдлаар нÑгÑн хаагдаж буй »%s« Ñлементийн тагийн дотор төгÑөв"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Баримт тайлбар ÑÑвÑл заавар боловÑруулалтын дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв"
@@ -992,61 +965,61 @@ msgstr "ХөрвүүлÑлтийн оролтод хүчингүй дараалÐ
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 Ñ…ÑÐ·Ð³Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð°Ñ Ð³Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ… Ñ‚ÑмдÑгт"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ð¥ÑÑ€ÑглÑÑ:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ТуÑламж:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ТуÑламж харуулах"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Бүх туÑламж харуулах"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Програм:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' бүхÑл тоог --%s -н хувьд шинжлÑÑ… боломжгүй"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' бүхÑл %s -н хувьд Ñ…ÑÐ·Ð³Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ¶ÑÑ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' бүхÑл тоог --%s -н хувьд шинжлÑÑ… боломжгүй"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' бүхÑл %s -н хувьд Ñ…ÑÐ·Ð³Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ¶ÑÑ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
@@ -1167,8 +1140,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1311,7 +1284,7 @@ msgstr "Символик Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ð´ÑмжигдÑÑгүй"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1332,15 +1305,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1753,55 +1717,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1818,16 +1738,12 @@ msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1866,6 +1782,46 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðбтын нÑрийн ÑхлÑлийн »%s« Ñ‚ÑмдÑгт хүчингүй; Ðбт & Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ ÑÑ…ÑлдÑг; "
+#~ "Ð¥ÑрвÑÑ ÑÐ½Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñаныг абт бишÑÑÑ€ авах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй бол &amp; гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "»%s« Ñ‚ÑмдÑгт абтын нÑÑ€Ñнд хүчингүй"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ХооÑон Ñ‚ÑмдÑгтийн холбооÑ; &#454; гÑÑ… мÑÑ‚ тоо агуулах Ñ‘Ñтой"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ТөгÑгөлгүй абт холбооÑ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ТөгÑгөлгүй Ñ‚ÑмдÑгт холбооÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index ee7b236aa..f44ef3d35 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:28+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
@@ -298,51 +298,32 @@ msgstr "'%s' फाइल उघडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी: open() अà¤
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल महतà¥à¤µ जà¥à¤³à¤µà¥‚ शकले नाही: mmap() f: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ओळ %d अकà¥à¤·à¤° %d वर तà¥à¤°à¥‚टी आढळली: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ओळ %d वर तà¥à¤°à¥‚टी: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"रिकामी वसà¥à¤¤à¥ '&;' आढळली; वैध वसà¥à¤¤à¥‚ यापà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°à¥‡ आहेत: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - वैध '%s' नाही"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤¸ अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नाही ; वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥€ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤ & अकà¥à¤·à¤° पासून होते; जर à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड "
-"वसà¥à¤¤à¥ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ &amp; या सà¥à¤µà¤°à¥‚पी करा"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ नावात अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध राहत नाही"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥‡ नाव '%s' अपरिचीत आहे"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"वसà¥à¤¤à¥‚ सेमीकोलनवर संपत नाही; शकà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ वसà¥à¤¤à¥à¤²à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ &amp; सà¥à¤µà¤°à¥‚प न वापरता "
-"à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड अकà¥à¤·à¤° वापरले असावे"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ओळ %d वर तà¥à¤°à¥‚टी: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +332,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­à¤šà¥à¤¯à¤¾ आत अंक मà¥à¤¹à¤£à¥‚न असायला हवे होते (उदाहरà¥à¤£à¤¾à¤¥ "
"&#234;) - तसेच अंक खूप मोठे आहे"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­ '%-.*s' परवानगीय अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¸ à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ करीत नाही"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­à¤¾à¤¤; &#454; सारखे अंक समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ केले पाहीजे"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +341,55 @@ msgstr ""
"अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­ सेमीकोलनवर संपत नाही; शकà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ वसà¥à¤¤à¥à¤²à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ &amp; सà¥à¤µà¤°à¥‚प न "
"वापरता तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड अकà¥à¤·à¤° वापरले असावे"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "अपूरे वसà¥à¤¤à¥‚ संदरà¥à¤­"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "अपूरे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­ '%-.*s' परवानगीय अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¸ à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ करीत नाही"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - अतिलांब शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"रिकामी वसà¥à¤¤à¥ '&;' आढळली; वैध वसà¥à¤¤à¥‚ यापà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°à¥‡ आहेत: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ अकà¥à¤·à¤° नाही"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥‡ नाव '%s' अपरिचीत आहे"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - वैध '%s' नाही"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"वसà¥à¤¤à¥‚ सेमीकोलनवर संपत नाही; शकà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ वसà¥à¤¤à¥à¤²à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ &amp; सà¥à¤µà¤°à¥‚प न वापरता "
+"à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड अकà¥à¤·à¤° वापरले असावे"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œà¤šà¥€ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤ घटकाशी वà¥à¤¹à¤¾à¤µà¥€ (उ.दा. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'<' अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¨à¤‚तर '%s' वैध अकà¥à¤·à¤° नाही; तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ घटक नाव सà¥à¤°à¥‚ होऊ शकणार नाही"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "असाधारण अकà¥à¤·à¤° '%1$s', रिकामे-घटक टॅग '%2$s' करीता '>' अकà¥à¤·à¤° अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "'%s' असाधारण अकà¥à¤·à¤° आहे, घटक '%s' चà¥à¤¯à¤¾ '%s' गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® नावानंतर '=' अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -425,7 +400,7 @@ msgstr ""
"अकà¥à¤·à¤° अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤, किंवा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¸à¥à¤µà¤°à¥‚पी गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤; तसेच तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® नावात अवैध अकà¥à¤·à¤° "
"वापरले"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -434,46 +409,46 @@ msgstr ""
"'%s' असाधारण अकà¥à¤·à¤° आहे, घटक '%s' चà¥à¤¯à¤¾ गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® '%s' करीता मà¥à¤²à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ करतेवेळी समांतर "
"चिनà¥à¤¹à¤¾ नंतर उघडे कà¥à¤µà¥‹à¤Ÿ अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'</' अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¨à¤‚तर '%s' वैध अकà¥à¤·à¤° नाही; तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ '%s' घटक नाव सà¥à¤°à¥‚ करू शकणार नाही"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अकà¥à¤·à¤° नाही; परवानगीय अकà¥à¤·à¤° '>' आहे"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कà¥à¤ à¤²à¥‡à¤¹à¥€ घटक आता उघडे नाही"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सदà¥à¤¯à¤¾ '%s' हे घटक उघडे आहे"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ रिकामे होते किंवा फकà¥à¤¤ रिकà¥à¤¤ जागा समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ होती"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "घटक उघडे असूनही दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡ - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -482,19 +457,19 @@ msgstr ""
"दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡, टॅग <%s/> ला बंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ समापà¥à¤¤à¥€à¤¯ कोन कंस "
"उपेकà¥à¤·à¥€à¤¤"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "घटकाचà¥à¤¯à¤¾ नावाअंतरà¥à¤—त दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ नावाअंतरà¥à¤—त दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "घटकाचà¥à¤¯à¤¾-खà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ टॅग अंतरà¥à¤—त दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -502,16 +477,16 @@ msgstr ""
"गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® नावा पाठोपाठ समांतर चिनà¥à¤¹à¤¾à¤¨à¤‚तर दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡; गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®à¤¾à¤šà¥‡ मà¥à¤²à¥à¤¯ "
"नाही"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® मà¥à¤²à¥à¤¯à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤­à¥‚त राहतेवेळी दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ घटक '%s' करीता बंद टॅगचà¥à¤¯à¤¾ आत समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ किंवा सà¥à¤šà¤¨à¤¾à¤šà¥‡ विषलेशन करतेवेळी समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡"
@@ -947,61 +922,61 @@ msgstr "रूपांतर आगत मधà¥à¤¯à¥‡ अवैध शà¥à¤°à¥
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 करीता अकà¥à¤·à¤° कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤—त नाही"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "वापर:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "माहिती परà¥à¤¯à¤¾à¤¯:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मदत परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दारà¥à¤¶à¤µà¤¾"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सरà¥à¤µ मदत परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दरà¥à¤¶à¤µà¤¾"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— परà¥à¤¯à¤¾à¤¯:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s करीता संखà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' वाचता आले नाही"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s करीता संखà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤—त नाही"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s करीता दà¥à¤¹à¥‡à¤°à¥€ मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' वाचता आले नाही"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s करीता दà¥à¤¹à¥‡à¤°à¥€ मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤—त नाही"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ वाचतेवेळी तà¥à¤°à¥‚टी"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "अपरिचीत परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ %s"
@@ -1121,8 +1096,8 @@ msgstr "%s करीता खूप मोठी पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ संखà¥
msgid "Stream is already closed"
msgstr "शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला आधिपासूनच बंद आहे"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "कारà¥à¤¯ रदà¥à¤¦ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ आले"
@@ -1262,7 +1237,7 @@ msgstr "कचरापेटी समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नाही"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "खंड आरोहन कारà¥à¤¯à¤¾à¤°à¤¤ करत नाही"
@@ -1283,14 +1258,6 @@ msgstr "फाइल à¤à¤¨à¥à¤¯à¥à¤®à¤°à¥‡à¤Ÿà¤°à¤šà¥€ अपà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "फाइल à¤à¤¨à¥à¤¯à¥à¤®à¤°à¥‡à¤Ÿà¤° आधिपासूनच बंद आहे"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "फाइल"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "चिनà¥à¤¹ समाविषà¥à¤ à¥€à¤¤ फाइल"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1699,55 +1666,11 @@ msgstr "आगत शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला लिहीतायेणà¥à¤¯à¤¾à
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला आधिपासून बंद"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "नाव"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "चिनà¥à¤¹à¤¾à¤šà¥‡ नाव"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "नाव"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "चिनà¥à¤¹ नाव समाविषà¥à¤ à¥€à¤¤ अरà¥à¤°à¥‡"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "मà¥à¤²à¤­à¥‚त फॉलबॅक वापरा"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' चा वापर करून आढळलेले संकà¥à¤šà¥€à¤¤ नाव करीता मà¥à¤²à¤­à¥‚त फॉलबॅक वापरायचे. à¤à¤•à¤¾à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ नाव "
-"पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ केले असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤¥à¤® नावानंतर आढळलेली नाव दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करा."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥€à¤‚गची आवृतà¥à¤¤à¥€ %d हाताळू शकत नाही"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "फाइल वरà¥à¤£à¤¨à¤•à¤°à¥à¤¤à¤¾ बंद करा"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤° बंद करायचे"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1764,16 +1687,12 @@ msgstr "unix बंद करतेवेळी तà¥à¤°à¥‚टी: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "रूट फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "लेखनजोगी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी तà¥à¤°à¥‚टी: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "खंड बाहेर कडा कारà¥à¤¯à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ होत नाही"
@@ -1809,3 +1728,72 @@ msgstr "लांब यादी सà¥à¤µà¤°à¥‚प वापरा"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤¸ अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नाही ; वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥€ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤ & अकà¥à¤·à¤° पासून होते; जर à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड "
+#~ "वसà¥à¤¤à¥ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ &amp; या सà¥à¤µà¤°à¥‚पी करा"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ नावात अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध राहत नाही"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­à¤¾à¤¤; &#454; सारखे अंक समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ केले पाहीजे"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "अपूरे वसà¥à¤¤à¥‚ संदरà¥à¤­"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "अपूरे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤­"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - अतिलांब शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚भ अकà¥à¤·à¤° नाही"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "फाइल"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "चिनà¥à¤¹ समाविषà¥à¤ à¥€à¤¤ फाइल"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "नाव"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "चिनà¥à¤¹à¤¾à¤šà¥‡ नाव"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "नाव"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "चिनà¥à¤¹ नाव समाविषà¥à¤ à¥€à¤¤ अरà¥à¤°à¥‡"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "मà¥à¤²à¤­à¥‚त फॉलबॅक वापरा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' चा वापर करून आढळलेले संकà¥à¤šà¥€à¤¤ नाव करीता मà¥à¤²à¤­à¥‚त फॉलबॅक वापरायचे. à¤à¤•à¤¾à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ "
+#~ "नाव पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ केले असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤¥à¤® नावानंतर आढळलेली नाव दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करा."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "फाइल वरà¥à¤£à¤¨à¤•à¤°à¥à¤¤à¤¾ बंद करा"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤° बंद करायचे"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "लेखनजोगी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 3f0abd6c5..c97d14e0e 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -296,53 +296,32 @@ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
-"memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
-"sebagai &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
-"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -351,16 +330,7 @@ msgstr ""
"gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
"aksara (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,34 +339,36 @@ msgstr ""
"Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
"aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
+"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -405,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
"bermula dengan nama unsur"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -414,14 +386,14 @@ msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
"unsur '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +404,7 @@ msgstr ""
"permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
"pada nama atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
"memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +422,7 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
"nama unsur"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +431,25 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
"yang diizinkan ialah '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,26 +458,26 @@ msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
"unsur dibuka"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -513,16 +485,16 @@ msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
"tiana nilai atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
@@ -968,61 +940,61 @@ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1139,8 +1111,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1282,7 +1254,7 @@ msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1303,15 +1275,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1723,55 +1686,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1788,16 +1707,12 @@ msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1835,6 +1750,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
+#~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
+#~ "sebagai &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3cb8ab33b..7cc9afc76 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.16.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -298,53 +298,32 @@ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
-"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
-"unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
-"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
-"stedet"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -353,16 +332,7 @@ msgstr ""
"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
"(&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,32 +342,36 @@ msgstr ""
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Uferdig referanse til entitet"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Uferdig referanse til tegn"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
+"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
+"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,7 +380,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -415,13 +389,13 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det "
"tomme elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +406,7 @@ msgstr ""
"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +424,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +433,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
"tegn er «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,19 +468,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -514,16 +488,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
@@ -966,61 +940,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Flagg for hjelp:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Vis flagg for hjelp"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Flagg for applikasjonen"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mangler argument for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjent flagg %s"
@@ -1142,8 +1116,8 @@ msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
@@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
@@ -1304,14 +1278,6 @@ msgstr "Filenumerator har utestående operasjon"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Filen med navnet på ikonet"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1720,55 +1686,11 @@ msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "navn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Navn på ikonet"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "navn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "En tabell som inneholder navn på ikoner"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "bruk forvalgte reserveverdier"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Om forvalgte verdier som finnes ved å avkorte navnet ved «-»-tegn skal "
-"brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Lukk fildeskriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes når strømmen lukkes"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1785,16 +1707,12 @@ msgstr "Feil ved lukking av unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
@@ -1830,3 +1748,73 @@ msgstr "bruk langt listeformat"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
+#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
+#~ "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Uferdig referanse til entitet"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Uferdig referanse til tegn"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Filen med navnet på ikonet"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "navn"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Navn på ikonet"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "navn"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "En tabell som inneholder navn på ikoner"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "bruk forvalgte reserveverdier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om forvalgte verdier som finnes ved å avkorte navnet ved «-»-tegn skal "
+#~ "brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Fildeskriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Lukk fildeskriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes når strømmen lukkes"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 02063af35..49d30219b 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@ -303,52 +303,32 @@ msgstr "'%s' फाइल खोलà¥à¤¨ असफल : खोलà¥à¤¨() अà¤
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल नकà¥à¤¸à¤¾ असफल : m नकà¥à¤¸à¤¾() असफल : %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "लाइन %d कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "लाइन %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"खाली असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ '&;' देखियो; वैध असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¹à¤°à¥‚ निमà¥à¤¨ हà¥à¤¨ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नामको सà¥à¤°à¥à¤®à¤¾ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤¨ ; & कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¦à¤› ; "
-"यदि यो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¡ भà¤à¤®à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤•à¥‹ रूपमा मानिà¤à¤¦à¥ˆà¤¨,यसलाई &amp; को रूपमा परितà¥à¤¯à¤¾à¤— "
-"गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम भितà¥à¤°à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध छैन"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ होइन"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤®à¤¾ सकिà¤à¤¨; तपाईà¤à¤²à¥‡ धेरैजसो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤£à¥à¤¡ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¬à¤¾à¤Ÿ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¤•à¥‹ "
-"लागि पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ नगरिकन सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¥à¤­à¤¯à¥‹ - &amp; को रूपमा à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚नà¥à¤¡ निकास गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "लाइन %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +337,7 @@ msgstr ""
"'%-*s' पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨, जà¥à¤¨ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­ (उदाहरणका लागि; &#234) हà¥à¤¨à¥ "
"परà¥à¤¥à¥à¤¯à¥‹ - संभवत अङà¥à¤• जà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥ˆ ठूलो छ"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­ '%-.*s' ले सà¥à¤µà¥€à¤•à¥ƒà¤¤ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤•à¥‹ सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरà¥à¤¦à¥ˆà¤¨ "
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "खाली कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­, &#454 जसà¥à¤¤à¥‹ अङà¥à¤• समाहित हà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤›"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -375,34 +346,35 @@ msgstr ""
"कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­ अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤®à¤¾ सकिà¤à¤¨;तपाईà¤à¤²à¥‡ धेरैजसो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤£à¥à¤¡ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¬à¤¾à¤Ÿ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सà¥à¤°à¥ "
"गरà¥à¤¨à¤•à¤¾ लागि पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ नगरिकन सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¥à¤­à¤¯à¥‹ - &amp; को रूपमा à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚नà¥à¤¡ निकास गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­ '%-.*s' ले सà¥à¤µà¥€à¤•à¥ƒà¤¤ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤•à¥‹ सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरà¥à¤¦à¥ˆà¤¨ "
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"खाली असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ '&;' देखियो; वैध असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¹à¤°à¥‚ निमà¥à¤¨ हà¥à¤¨ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ होइन"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤®à¤¾ सकिà¤à¤¨; तपाईà¤à¤²à¥‡ धेरैजसो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤£à¥à¤¡ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¬à¤¾à¤Ÿ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¤•à¥‹ "
+"लागि पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ नगरिकन सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¥à¤­à¤¯à¥‹ - &amp; को रूपमा à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚नà¥à¤¡ निकास गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "कागजात à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ ततà¥à¤µ बाट सà¥à¤°à¥ हà¥à¤¨à¥ˆà¤ªà¤°à¥à¤› (जसà¥à¤¤à¥ˆ: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +383,7 @@ msgstr ""
"à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ '<' कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° पछà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨ '%s' वैधानिक कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° होइन; यसà¥à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ ततà¥à¤µ नाम पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤®à¥à¤­ "
"नगरà¥à¤¨ सकà¥à¤›"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,13 +392,13 @@ msgstr ""
"बिजोड कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s', à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ अपेकà¥à¤·à¤¾ गरिà¤à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '>', '%s' को सà¥à¤°à¥ टà¥à¤¯à¤¾à¤— अनà¥à¤¤à¥à¤¯ "
"गरà¥à¤¨à¤²à¤¾à¤‡"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विजोड कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' ले,'%s' ततà¥à¤µà¤•à¥‹ गà¥à¤£ नाम '%s' पछि अपेकà¥à¤·à¤¾ गरिà¤à¤•à¥‹ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ '=' "
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +409,7 @@ msgstr ""
"'/' कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°, वा वैकलà¥à¤ªà¤¿à¤• रूपमा à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ विशेषता ,सायद तपाईà¤à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ विशेषता नाममा अवैध "
"कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤¨à¥à¤­à¤¯à¥‹"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +418,7 @@ msgstr ""
"बिजोड कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s',ततà¥à¤µ '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइà¤à¤•à¥‹ बेला बराबर चिनà¥à¤¹ "
"पछि खà¥à¤²à¤¾ उदà¥à¤§à¤°à¤£ चिनà¥à¤¹à¤•à¥‹ अपेकà¥à¤·à¤¾ गरेको हà¥à¤¨à¥à¤›à¥¤"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -455,7 +427,7 @@ msgstr ""
"'%s' à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ वैध कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° होइन निमà¥à¤¨ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¹à¤°à¥‚ '</'; '%s' à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ ततà¥à¤µ नाम पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤®à¥à¤­ नगरà¥à¤¨ "
"सकà¥à¤›à¤¨"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -464,32 +436,32 @@ msgstr ""
"बनà¥à¤¦ ततà¥à¤µ नाम '%s' को पछि लागà¥à¤¨à¥‡ '%s' मानà¥à¤¯ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° होइन; अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पाà¤à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '>' "
"हो।"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ततà¥à¤µ '%s' बनà¥à¤¦ थियो, हाल कà¥à¤¨à¥ˆ ततà¥à¤µ खà¥à¤²à¥‡à¤•à¥‹ छैन"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ततà¥à¤µ '%s' बनà¥à¤¦ थियो, तर हाल खà¥à¤²à¤¾ ततà¥à¤µ '%s' हो"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ मातà¥à¤° राखिà¤à¤•à¥‹ छ"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ खà¥à¤²à¥à¤²à¤¾ कोण कोषà¥à¤  पछि '<' कागजात अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो।"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "'%s' खोलिà¤à¤•à¥‹ अनà¥à¤¤à¤¿à¤® ततà¥à¤µ संगकागजात अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो।"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +470,19 @@ msgstr ""
"कागजपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो, टà¥à¤¯à¤¾à¤— <%s/> को अनà¥à¤¤à¤®à¤¾ बनà¥à¤¦ कोण कोषà¥à¤ à¤•à¥‹ अपेकà¥à¤·à¤¾ "
"गरà¥à¤¦à¤›à¥¤"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ततà¥à¤µ नाम भितà¥à¤° कागजात अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो।"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "विशेषता नाम भितà¥à¤° कागजात अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो।"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ततà¥à¤µ-खà¥à¤²à¥à¤²à¤¾ टà¥à¤¯à¤¾à¤— भितà¥à¤° कागजात अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो।"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +490,16 @@ msgstr ""
"बिशेषता नाम पछà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨ बराबर चिनà¥à¤¹ पछि कागजातपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो; गà¥à¤£ मान "
"होइन"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "गà¥à¤£ मान भितà¥à¤° भà¤à¤•à¥‹ बेला कागजपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ततà¥à¤µ '%s' का लागि बनà¥à¤¦ टà¥à¤¯à¤¾à¤— भितà¥à¤° कागजात अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो।"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ वा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¨ भितà¥à¤° कागजपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ भयो"
@@ -969,61 +941,61 @@ msgstr "रूपानà¥à¤¤à¤°à¤£ आगतमा अवैध अनà¥à¤•à¥
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 का लागि कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° दायरा भनà¥à¤¦à¤¾ बाहिर छ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤ विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤ विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚ देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "सबै मदà¥à¤¦à¤¤ विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚ देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s का लागि इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान %s को पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¨ सकà¥à¤¦à¥ˆà¤¨"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान '%s' %s का लागि दायरा भनà¥à¤¦à¤¾ बाहिर छ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%s का लागि इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान %s को पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¨ सकà¥à¤¦à¥ˆà¤¨"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान '%s' %s का लागि दायरा भनà¥à¤¦à¤¾ बाहिर छ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "पद वरà¥à¤£à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤®à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s का छà¥à¤Ÿà¥‡à¤•à¥‹ तरà¥à¤•"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ विकलà¥à¤ª %s"
@@ -1142,8 +1114,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1286,7 +1258,7 @@ msgstr "सांकेतिक समà¥à¤¬à¤¨à¥à¤§ समरà¥à¤¥à¤¨ गर
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1307,15 +1279,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,55 +1691,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' फाइल पढà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ : %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1793,16 +1712,12 @@ msgstr "लाइन %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "पद वरà¥à¤£à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤®à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1841,6 +1756,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नामको सà¥à¤°à¥à¤®à¤¾ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤¨ ; & कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¦à¤› ; "
+#~ "यदि यो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¡ भà¤à¤®à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤•à¥‹ रूपमा मानिà¤à¤¦à¥ˆà¤¨,यसलाई &amp; को रूपमा "
+#~ "परितà¥à¤¯à¤¾à¤— गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम भितà¥à¤°à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध छैन"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "खाली कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­, &#454 जसà¥à¤¤à¥‹ अङà¥à¤• समाहित हà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤›"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤­"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' फाइल पढà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ : %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "पद वरà¥à¤£à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤®à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d9103746c..ec3b26193 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -323,53 +323,32 @@ msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fout in regel %d teken %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fout in regel %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
-"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
-"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
-"gebruik in plaats daarvan &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -378,17 +357,7 @@ msgstr ""
"Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
"zou moeten zijn (bijvoorbeeld &#234;) - misschien is het getal te groot"
-# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -398,33 +367,38 @@ msgstr ""
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
+# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-# het is geen startteken/er is geen startteken
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -432,7 +406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -441,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-"
"tag ‘%s’ af te sluiten"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van "
"element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -460,7 +434,7 @@ msgstr ""
"start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -469,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij "
"de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -477,7 +451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na ‘</’; een elementnaam mag niet met ‘%s’ beginnen"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -486,25 +460,25 @@ msgstr ""
"‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het "
"teken dat toegestaan is is ‘>’ "
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -513,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het "
"laatstgeopende element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -522,19 +496,19 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht "
"voor de tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -542,17 +516,17 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
@@ -1023,62 +997,62 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTIE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hulpopties:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Deze hulptekst tonen"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Alle hulpteksten tonen"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programmaopties:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik"
# integer-double
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fout bij verwerken van optie %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Onbekende optie %s"
@@ -1205,8 +1179,8 @@ msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "De stroom is al gesloten"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "De bewerking werd afgebroken"
@@ -1358,7 +1332,7 @@ msgstr "Prullenbak wordt ondersteund"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet"
@@ -1381,15 +1355,6 @@ msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Bestandsteller is al gesloten"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "bestand"
-
-# dat het pictogram bevat/met het pictogram
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Een bestand met het pictogram"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1820,60 +1785,11 @@ msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Datastroom is al gesloten"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "naam"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Naam van het pictogram"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "namen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij "
-"het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
-"eerste gebruikt."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken"
-# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Bestandsdescriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1891,10 +1807,6 @@ msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
@@ -1902,7 +1814,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s"
# volumen kan niet uitgeworpen worden/implemeteert 'uitwerpen' niet/
# begrijpt de opdracht 'uitwerpen' niet
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet"
@@ -1941,6 +1853,83 @@ msgstr "gebruik een uitgebreide opsomming"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[BESTAND...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
+#~ "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
+
+# het is geen startteken/er is geen startteken
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "bestand"
+
+# dat het pictogram bevat/met het pictogram
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Een bestand met het pictogram"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "naam"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Naam van het pictogram"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "namen"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij "
+#~ "het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
+#~ "eerste gebruikt."
+
+# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Bestandsdescriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
+
# ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot)
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index ef758532b..cb1dc0a62 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -299,51 +299,32 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Feil på linje %d teikn %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet opnar "
-"ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, skriv "
-"den som &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
-"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -352,16 +333,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
"(&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -370,32 +342,34 @@ msgstr ""
"Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
"et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
+"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +378,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
"fyrste teiknet i eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,14 +387,14 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
"elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +405,7 @@ msgstr ""
"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du "
"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å "
"gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta "
"eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -458,25 +432,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
"teiknet er «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -485,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
"elementet som vart opna"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -494,20 +468,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
"merket <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,16 +489,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
"attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
@@ -967,61 +941,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VAL...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hjelpeval:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjelpeval"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Vis alle hjelpevala"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programval:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Feil under tolking av val %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument manglar for %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukjend val «%s»"
@@ -1141,8 +1115,8 @@ msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Straumen er allereie stengt"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
@@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet støttar ikkje montering"
@@ -1304,15 +1278,6 @@ msgstr "Filteljaren har ventande operasjon"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filteljaren er allereie lukka"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1725,57 +1690,11 @@ msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-#, fuzzy
-msgid "name"
-msgstr "Utan namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-#, fuzzy
-msgid "names"
-msgstr "Utan namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1792,16 +1711,12 @@ msgstr "Feilved lukking av: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Feil under skriving til unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut"
@@ -1838,6 +1753,53 @@ msgstr "bruk langt listeformat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
+#~ "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
+#~ "skriv den som &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Utan namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "Utan namn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index e4a32a030..e6fc6c1ab 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@@ -298,114 +298,91 @@ msgstr ""
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -413,87 +390,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -928,61 +905,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Sintaxi :"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicacion :"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1099,8 +1076,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1261,14 +1238,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1677,53 +1646,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "noms"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1740,16 +1667,12 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr ""
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1786,6 +1709,12 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIÈR...]"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "noms"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u octet"
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 9a7802d6e..ebca2e9f5 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:21+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@@ -309,50 +309,32 @@ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସà¬
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୠମà­à¬¯à¬¾à¬ªà­ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ଧାଡ଼ି %dର ଅକà­à¬·à¬° %dରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "ଖାଲି ବସà­à¬¤à­ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙà­à¬•à­‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠà­à¬¯- '%s' ବୈଧ ନà­à¬¹à¬"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­à¬° ନାମର ଆରମà­à¬­ ରେ '%s' ଅକà­à¬·à¬° ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬; ଅକà­à¬·à¬° & ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­à¬•à­ ଆରମà­à¬­ କରେ; ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ "
-"ଆମà­à¬ªà¬°à­à¬¸à­‡à¬£à­à¬¡à­ ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­ ନà­à¬¹à­‡à¬, à¬à¬¹à¬¾à¬•à­ &amp; ଭାବରେ à¬à¬¸à­à¬•à­‡à¬ªà­ କରନà­à¬¤à­;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ବସà­à¬¤à­ ନାମ ମଦà­à¬§à­à¬¯ ରେ '%s' ଅକà­à¬·à¬° ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' ବସà­à¬¤à­ ନାମ ଜଣା ନାହିà¬"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"ବସà­à¬¤à­à¬Ÿà¬¿ ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିà¬; ସମà­à¬­à¬¬à¬¤à¬ƒ ଆପଣ ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­ ଆରମà­à¬­ କରିବାକୠନ ଚାହିà¬, à¬à¬• "
-"ଆମà­à¬ªà¬°à­à¬¸à­‡à¬£à­à¬¡à­ ଅକà­à¬·à¬° ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିଛନà­à¬¤à¬¿ - ତାହାକୠ&amp; ଭାବରେ à¬à¬¸à­à¬•à­‡à¬ªà­ କରନà­à¬¤à­"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -361,16 +343,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s' କୠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬£ କରିବାରେ ଅସଫଳ, ଯାହାକି ଗୋଟିଠଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸ ମଦà­à¬§à­à¬¯à¬°à­‡ à¬à¬• ଅଙà­à¬• ହେବା ଉଚିତ "
"ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସà­à¬¬à¬°à­‚ପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହà­à¬ ଅଙà­à¬•à¬Ÿà¬¿ ବହà­à¬¤ ବଡ଼ ଅଟେ"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "'%-.*s' ଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸ ଟି ଗୋଟିଠଅନà­à¬®à¬¤ ଅକà­à¬·à¬°à¬•à­ ସଙà­à¬•à­‡à¬¤ କରୠନାହିà¬"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ଖାଲି ଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸; ଗୋଟିଠଅଙà­à¬•à¬•à­ ଅନà­à¬°à­à¬­à­à¬•à­à¬¤ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -379,32 +352,34 @@ msgstr ""
"ଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸ ସେମିକୋଲନରେ ସମାପà­à¬¤ ହେଉ ନାହିà¬; ସମà­à¬­à¬¬à¬¤à¬ƒ ଆପଣ ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­ ଆରମà­à¬­ କରିବାକୠନ ଚାହିà¬, "
"à¬à¬• ଆମà­à¬ªà¬°à­à¬¸à­‡à¬£à­à¬¡à­ ଅକà­à¬·à¬° ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିଛନà­à¬¤à¬¿ - ତାହାକୠ&amp; ଭାବରେ à¬à¬¸à­à¬•à­‡à¬ªà­ କରନà­à¬¤à­"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ଅସମାପà­à¬¤ ବସà­à¬¤à­ ରେଫରେନà­à¬¸"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ଅସମାପà­à¬¤ ଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "'%-.*s' ଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸ ଟି ଗୋଟିଠଅନà­à¬®à¬¤ ଅକà­à¬·à¬°à¬•à­ ସଙà­à¬•à­‡à¬¤ କରୠନାହିà¬"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙà­à¬•à­‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠà­à¬¯- ଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ ଅନà­à¬•à­à¬°à¬®"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "ଖାଲି ବସà­à¬¤à­ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙà­à¬•à­‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠà­à¬¯- ଗୋଟିଠଆରମà­à¬­ ଅକà­à¬·à¬° ନà­à¬¹à¬"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' ବସà­à¬¤à­ ନାମ ଜଣା ନାହିà¬"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙà­à¬•à­‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠà­à¬¯- '%s' ବୈଧ ନà­à¬¹à¬"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"ବସà­à¬¤à­à¬Ÿà¬¿ ସେମିକୋଲନରେ ଶେଷ ହେଲା ନାହିà¬; ସମà­à¬­à¬¬à¬¤à¬ƒ ଆପଣ ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­ ଆରମà­à¬­ କରିବାକୠନ ଚାହିà¬, à¬à¬• "
+"ଆମà­à¬ªà¬°à­à¬¸à­‡à¬£à­à¬¡à­ ଅକà­à¬·à¬° ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିଛନà­à¬¤à¬¿ - ତାହାକୠ&amp; ଭାବରେ à¬à¬¸à­à¬•à­‡à¬ªà­ କରନà­à¬¤à­"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଠଉପାଦାନରେ ଆରମà­à¬­ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସà­à¬¬à¬°à­‚ପ <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'<' ଅକà­à¬·à¬° ପଛରେ ଆସà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ '%s' ଅକà­à¬·à¬° ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬; à¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­à¬° ନାମକୠଆରମà­à¬­ କରିପାରିବ ନାହିà¬"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +396,14 @@ msgstr ""
"ଅଯà­à¬—à­à¬® ସଂଖà­à­Ÿà¬¾ '%s', ଖାଲି-ଉପାଦାନ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— '%s' ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­ ସୂଚକକୠସମାପà­à¬¤ କରିବା ପାଇଠ'>' ଅକà­à¬·à¬° "
"ଆଶାକରାଯାଉଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ବିଚିତà­à¬° ଅକà­à¬·à¬° '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଠଗà­à¬£à¬° ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"ପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚà­à¬›à¬¾à¬§à­€à¬¨ ଭାବରେ ଗୋଟିଠଗà­à¬£; ବୋଧହà­à¬ ଆପଣ ଗୋଟିଠଗà­à¬£à¬° ନାମରେ à¬à¬• ଅବୈଧ "
"ଅକà­à¬·à¬° ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିଛନà­à¬¤à¬¿"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"ବିଚିତà­à¬° ଅକà­à¬·à¬° '%1$s', ସମାନ ଚିହà­à¬¨ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗà­à¬£à¬° ମୂଲà­à¬¯ ଦେବା ପାଇଠଗୋଟିଠ"
"ଖୋଲା ଉଦà­à¬§à­à¬°à­à¬¤à¬¿ ଚିହà­à¬¨ ପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +432,7 @@ msgstr ""
"'</' ଅକà­à¬·à¬°à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପଛରେ ଆସà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ '%s' ଅକà­à¬·à¬° ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬; '%s' ଗୋଟିଠଉପାଦାନର ନାମର ଆରମà­à¬­ "
"କରିପାରିବ ନାହିà¬"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,25 +440,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"ବନà­à¬¦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ '%1$s' ଅକà­à¬·à¬° ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬; ଅନà­à¬®à¬¤ ଅକà­à¬·à¬° ହେଲା '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନà­à¬¦ କରାଯାଇଥିଲା, ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିà¬"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନà­à¬¦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନà­à¬¤à­ ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଠକୌଣିକ ବନà­à¬§à¬¨à­€ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -492,7 +467,7 @@ msgstr ""
"ଉପାଦାନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସରà­à¬¬à¬¶à­‡à¬· ଖୋଲା "
"ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -501,19 +476,19 @@ msgstr ""
"ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପà­à¬¤ କରିବା ପାଇଠଗୋଟିଠବନà­à¬¦ କୌଣିକ "
"ବନà­à¬§à¬¨à­€ ପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଥିଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ଗà­à¬£à¬° ନାମ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମà­à¬­à¬° ସୂଚକ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -521,16 +496,16 @@ msgstr ""
"ଗà­à¬£à¬° ନାମ ପଛରେ ଆସà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ସମାନ ଚିହà­à¬¨ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା; ଗà­à¬£à¬° କିଛି "
"ମୂଲà­à¬¯ ନାହିà¬"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ଗà­à¬£à¬° ମୂଲà­à¬¯ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନà­à¬¦ ସୂଚକ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ଟିପà­à¬ªà¬£à­€ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଦଲିଲଟି ଅପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¶à¬¿à¬¤ ଭାବରେ ସମାପà­à¬¤ ହୋଇ ଗଲା"
@@ -967,61 +942,61 @@ msgstr "ରà­à¬ªà¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬£ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନà­
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ଇ.ଉ.ଟିà¬à¬«à­.-୧୬ ପାଇଠଅକà­à¬·à¬°à¬Ÿà¬¿ ପରିସର ବାହାରେ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ବà­à¬¯à¬¬à¬¹à¬¾à¬°:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ପସନà­à¬¦...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ସାହାଯà­à¬¯ ପସନà­à¬¦"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ସାହାଯà­à¬¯ ପସନà­à¬¦ ଦେଖାନà­à¬¤à­"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ସବୠସାହାଯà­à¬¯ ପସନà­à¬¦ ଦେଖାନà­à¬¤à­"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ପସନà­à¬¦"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s ପାଇଠପୂରà­à¬£ ସଂଖà­à¬¯à¬¾ ମୂଲà­à¬¯ '%s' କୠବିଶà­à¬²à­‡à¬·à¬¿à¬£ କରିହେଲା ନାହିà¬"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ପାଇଠପୂରà­à¬£ ସଂଖà­à¬¯à¬¾ '%s' ର ମୂଲà­à¬¯ ପରିସର ବାହାରେ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ଦà­à¬¬à­à¬¯à¬°à­à¬¥à¬• ମୂଲà­à¬¯à¬•à­ %s ପାଇଠବିଶà­à¬³à­‡à¬·à¬¿à¬¤ କରିପାରିଲା ନାହିà¬"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ଦà­à¬¬à­à¬¯à¬°à­à¬¥à¬• ମୂଲà­à¬¯à¬Ÿà¬¿ %s ପାଇଠପରିସରର ବହିରà­à¬­à­‚ତ।"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ରà­à¬ªà¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬£ ର ବିକଲà­à¬ª ରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ପାଇଠସà­à¬¬à¬¤à¬¨à­à¬¤à­à¬°à¬šà¬° ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ଅଜଣା ପସନà­à¬¦ %s"
@@ -1139,8 +1114,8 @@ msgstr "ଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ ଗଣନା ମୂଲà­à­Ÿ %sକୠà¬
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ଧାରା ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ବନà­à¬¦à¬…ଛି"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—ଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି"
@@ -1280,7 +1255,7 @@ msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬° ସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନà­à¬¹à¬
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ଫାଇଲ ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• '%c' ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିà¬"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ଆକାର ସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨à¬•à­ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•à¬¾à¬°à­€ କରେନାହିà¬"
@@ -1301,14 +1276,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର ପାଖରେ ଉତà­à¬•à­ƒà¬·à­
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ବନà­à¬¦ ହୋଇଯାଇଛି"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ଫାଇଲ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ଚିତà­à¬°à¬¸à¬‚କେତ ଧାରଣକରିଥିବା ଫାଇଲ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1717,55 +1684,11 @@ msgstr "ଫଳାଫଳ ବାକà­à¬¯à¬–ଣà­à¬¡ ଲେଖିବାକୠକ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ଉତà­à¬¸ ବାକà­à­Ÿà¬–ଣà­à¬¡à¬Ÿà¬¿ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ବନà­à¬¦à¬¹à­‹à¬‡à¬¯à¬¾à¬‡à¬›à¬¿"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ନାମ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ଚିତà­à¬°à¬¸à¬‚କେତର ନାମ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ଚିତà­à¬°à¬¸à¬‚କେତ ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ଧାରଣକରିଥିବା ଆରେ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ନିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' ବରà­à¬£à­à¬£ ଠାରେ ସଂକà­à¬·à¬¿à¬ªà­à¬¤ କରାଯାଇଥିବା ନାମରୠମିଳିଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଶେଷ ଅବଲମà­à¬¬à¬¨à¬•à­ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° "
-"କରାଯିବ କି ନାହିà¬. à¬à¬•à¬¾à¬§à¬¿à¬• ନାମ ଦିଆଯାଇଥିଲେ ପà­à¬°à¬¥à¬® ନାମ ପରେଥିବା ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ଅଗà­à¬°à¬¾à¬¹à­à­Ÿ କରେ."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ସାଙà­à¬•à­‡à¬¤à¬¿à¬•à¬°à¬£à¬° ସଂସà­à¬•à¬°à¬£ %dକୠନିୟନà­à¬¤à­à¬°à¬£ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€à¬•à­ ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ଧାରା ବନà­à¬¦ ହେବା ପରେ ଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€à¬•à­ ବନà­à¬¦ କରିବା ଉଚିତ କି ନà­à¬¹à¬"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1782,16 +1705,12 @@ msgstr "unix ବନà­à¬¦à¬•à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à­‡ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ଫାଇଲତନà­à¬¤à­à¬° ମୂଳସà­à¬¥à¬¾à¬¨"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unixରେ ଲେଖିବାରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ଆକାର ବାହାର କରିବାକୠକାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•à¬¾à¬°à­€ କରେନାହିà¬"
@@ -1827,3 +1746,72 @@ msgstr "ଲମà­à¬¬à¬¾ ତାଲିକାଭà­à¬•à­à¬¤ ଶୈଳୀ ବà­à­Ÿ
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­à¬° ନାମର ଆରମà­à¬­ ରେ '%s' ଅକà­à¬·à¬° ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬; ଅକà­à¬·à¬° & ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­à¬•à­ ଆରମà­à¬­ କରେ; ଯଦି "
+#~ "à¬à¬¹à¬¿ ଆମà­à¬ªà¬°à­à¬¸à­‡à¬£à­à¬¡à­ ଗୋଟିଠବସà­à¬¤à­ ନà­à¬¹à­‡à¬, à¬à¬¹à¬¾à¬•à­ &amp; ଭାବରେ à¬à¬¸à­à¬•à­‡à¬ªà­ କରନà­à¬¤à­;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ବସà­à¬¤à­ ନାମ ମଦà­à¬§à­à¬¯ ରେ '%s' ଅକà­à¬·à¬° ବୈଧ ନà­à¬¹à­‡à¬"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ଖାଲି ଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸; ଗୋଟିଠଅଙà­à¬•à¬•à­ ଅନà­à¬°à­à¬­à­à¬•à­à¬¤ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି &#୪୫୪;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ଅସମାପà­à¬¤ ବସà­à¬¤à­ ରେଫରେନà­à¬¸"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ଅସମାପà­à¬¤ ଅକà­à¬·à¬° ରେଫରେନà­à¬¸"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙà­à¬•à­‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠà­à¬¯- ଅତà­à­Ÿà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ ଅନà­à¬•à­à¬°à¬®"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙà­à¬•à­‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠà­à¬¯- ଗୋଟିଠଆରମà­à¬­ ଅକà­à¬·à¬° ନà­à¬¹à¬"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ଚିତà­à¬°à¬¸à¬‚କେତ ଧାରଣକରିଥିବା ଫାଇଲ"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ନାମ"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ଚିତà­à¬°à¬¸à¬‚କେତର ନାମ"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ଚିତà­à¬°à¬¸à¬‚କେତ ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ଧାରଣକରିଥିବା ଆରେ"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ନିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' ବରà­à¬£à­à¬£ ଠାରେ ସଂକà­à¬·à¬¿à¬ªà­à¬¤ କରାଯାଇଥିବା ନାମରୠମିଳିଥିବା ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ ଶେଷ ଅବଲମà­à¬¬à¬¨à¬•à­ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° "
+#~ "କରାଯିବ କି ନାହିà¬. à¬à¬•à¬¾à¬§à¬¿à¬• ନାମ ଦିଆଯାଇଥିଲେ ପà­à¬°à¬¥à¬® ନାମ ପରେଥିବା ନାମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ ଅଗà­à¬°à¬¾à¬¹à­à­Ÿ କରେ."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€à¬•à­ ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ଧାରା ବନà­à¬¦ ହେବା ପରେ ଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€à¬•à­ ବନà­à¬¦ କରିବା ଉଚିତ କି ନà­à¬¹à¬"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରà­à¬£à­à¬£à¬¨à¬¾à¬•à¬¾à¬°à­€"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 73a037600..32bca6508 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:41+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
@@ -302,50 +302,32 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਵਿੱਚ ਫੇਲà©à¨¹: fdop
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮਿਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲà©à¨¹: mmap() ਫੇਲà©à¨¹ ਹੋਇਆ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "ਖਾਲੀ à¨à¨‚ਟਟੀ '&;' ਵੇਖੋ; ਵੈਧ à¨à¨‚ਟਟੀਆਂ ਹਨ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਅੱਖਰ - ਵੈਧ '%s' ਨਹੀਂ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¡ à¨à¨‚ਟਟੀ "
-"ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਠ&amp; ਛੱਡ ਦਿਓ"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇੱਕ à¨à¨‚ਟਟੀ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "à¨à¨‚ਟਟੀ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"à¨à¨‚ਟਟੀ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇੱਕ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ "
-"ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -354,16 +336,7 @@ msgstr ""
" '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲà©à¨¹, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (&#234; ਉਦਾਹਰਨ "
"ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹà©à¨¤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ '%-.*s' ਇਕ ਚà©à¨£à©‡ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -372,32 +345,34 @@ msgstr ""
"ਅੱਖਰੀ ਰੈਫਰੈਂਸ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ ਇੱਕ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ "
"ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਇੰਠ&amp; ਛੱਡੋ"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ਅਧੂਰਾ à¨à¨‚ਟਟੀ ਰੈਫਰੈਂਸ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ਅਧੂਰਾ ਅੱਖਰੀ ਰੈਫਰੈਂਸ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ '%-.*s' ਇਕ ਚà©à¨£à©‡ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਓਵਰਲਾਂਗ ਕà©à¨°à¨®"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "ਖਾਲੀ à¨à¨‚ਟਟੀ '&;' ਵੇਖੋ; ਵੈਧ à¨à¨‚ਟਟੀਆਂ ਹਨ : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਇੱਕ ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "à¨à¨‚ਟਟੀ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਅੱਖਰ - ਵੈਧ '%s' ਨਹੀਂ"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"à¨à¨‚ਟਟੀ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇੱਕ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ "
+"ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਇਸਤਰਾਂ &amp; ਛੱਡੋ"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ <book>) ਨਾਲ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -406,20 +381,20 @@ msgstr ""
"ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਨਹੀਂ "
"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਖਾਲੀ-à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਟੈਗ '%s' ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੀ"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %1$s ਹੈ, à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ %3$s ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %2$s ਮਗਰੋਂ = ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -429,7 +404,7 @@ msgstr ""
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ ਟੈਗ ਨੂੰ "
"ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਪà©à¨°à¨¤à©€à¨•, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤà©à¨¸à©€ ਗਲਤ ਨਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -438,7 +413,7 @@ msgstr ""
"ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%1$s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋਂ ਇਕ ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ "
"ਇੱਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%3$s' ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%2$s' ਲਈ ਮà©à©±à¨² ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ।"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -447,39 +422,39 @@ msgstr ""
"ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜ਼ਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, '%s' ਇੱਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ।"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ '%s' à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਨਾਂ ਮਗਰੋਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ ; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ਇਹ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਖà©à©±à¨²à©à¨¹à¨¾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ਇਹ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਪਰ ਅਜੇ '%s' à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖà©à©±à¨²à©€ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋਂ"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -487,19 +462,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ਇਕ ਗà©à¨£ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ-ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਟੈਗ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -507,16 +482,16 @@ msgstr ""
"ਇਕ ਗà©à¨£ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗà©à¨£ ਦਾ ਕੋਈ ਮà©à©±à¨² "
"ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ਇਕ ਗà©à¨£ ਦੇ ਮà©à©±à¨² ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%s' ਦੇ ਟੈਗ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
@@ -952,61 +927,61 @@ msgstr "ਬਦਲਾਉ ਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾà¨
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-੧੬ ਲਈ ਅੱਖਰ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ਵਰਤੋਂ:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ਚੋਣ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ਸਭ ਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•à©‡à¨¸à¨¼à¨¨ ਚੋਣ:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮà©à©±à¨² %s' ਨੂੰ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "%2$s ਲਈ ਡਬਲ ਮà©à©±à¨² '%1$s' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s ਲਈ '%1$s' ਡਬਲ ਮà©à©±à¨² ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ਚੋਣ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗà©à©°à¨® ਹੈ"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s"
@@ -1124,8 +1099,8 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਬਹà©à¨¤ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪਾਸ ਕੀਤà
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
@@ -1265,7 +1240,7 @@ msgstr "ਰੱਦ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ' %c' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -1286,14 +1261,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਈਨੂਮੀਟਰੇਟਰ ਗੰਭੀਰ ਕਾਰਵ
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਈਨੂਮੀਟਰੇਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ਫਾਇਲ"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1702,55 +1669,11 @@ msgstr "ਆਉਟਪà©à©±à¨Ÿ ਸਟਰੀਮ ਲਿਕਣ ਲਈ ਬਣਾਈ à
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ਸਰੋਤ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ਨਾਂ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "ਨਾਂ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ਅਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਹਨ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"ਜੀ '-' ਅੱਖਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਲੱਭਿਆ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਕਈ ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਤਾਂ ਪਹਿਲੇ "
-"ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ।"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਾ %d ਵਰਜਨ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਪੜà©à¨¹à¨¨à¨¾ ਹੈ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1767,16 +1690,12 @@ msgstr "unix ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੂਟ"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "unix ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -1812,3 +1731,72 @@ msgstr "ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਲਿਸਟਿੰਗ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰà¨
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਭ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¡ "
+#~ "à¨à¨‚ਟਟੀ ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਠ&amp; ਛੱਡ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇੱਕ à¨à¨‚ਟਟੀ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ à¨à¨‚ਟਟੀ ਰੈਫਰੈਂਸ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਅੱਖਰੀ ਰੈਫਰੈਂਸ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਓਵਰਲਾਂਗ ਕà©à¨°à¨®"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਇੱਕ ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ਅਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੀ '-' ਅੱਖਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਲੱਭਿਆ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਕਈ ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਤਾਂ "
+#~ "ਪਹਿਲੇ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਪੜà©à¨¹à¨¨à¨¾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bad234768..208dac118 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GLib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
@@ -311,53 +311,32 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "BÅ‚Ä…d w wierszu %d przy znaku %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "BÅ‚Ä…d w wierszu %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Napotkano pustÄ… jednostkÄ™ \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ…: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na poczÄ…tku nazwy jednostki; znak & "
-"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
-"należy go zapisać jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnÄ…trz nazwy jednostki"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
-"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "BÅ‚Ä…d w wierszu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -367,16 +346,7 @@ msgstr ""
"będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest zbyt "
"duża"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -386,33 +356,36 @@ msgstr ""
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
"jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Napotkano pustÄ… jednostkÄ™ \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ…: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - za długa sekwencja"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-"Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - nie jest znakiem początkowym"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\""
+"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
+"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -421,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
"nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -430,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s"
"\" pustego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -438,7 +411,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
"oczekiwano znaku \"=\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -449,7 +422,7 @@ msgstr ""
"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -458,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -467,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -476,28 +449,28 @@ msgstr ""
"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
"\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -506,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -515,21 +488,21 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
"znacznik <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
"element."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -537,18 +510,18 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
"elementu \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
@@ -1020,62 +993,62 @@ msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCJA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcje pomocy:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcje aplikacji:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przetwarzania opcji %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "BrakujÄ…cy parametr dla %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s"
@@ -1201,8 +1174,8 @@ msgstr "Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strumień jest już zamknięty"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacja została anulowana"
@@ -1343,7 +1316,7 @@ msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
@@ -1364,14 +1337,6 @@ msgstr "Enumerator plików ma zaległą operację"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "plik"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Plik zawierajÄ…cy ikonÄ™"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1783,56 +1748,11 @@ msgstr "Strumień wyjściowy nie obsługuje zapisu"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Strumień źródłowy jest już zamknięty"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nazwa"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Nazwa ikony"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nazwy"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Tablica zawierajÄ…ca nazwy ikon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "użycie domyślnych wartości bezpiecznych"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Określa, czy używać domyślnych wartości bezpiecznych wyznaczanych przez "
-"skrócenie nazwy na znaku \"-\". W przypadku wielu nadanych nazw nazwy po tym "
-"znaku sÄ… ignorowane."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Deskryptor pliku"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Deskryptor pliku do odczytu"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Zamyka deskryptor pliku"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Określa, czy zamykać deskryptor pliku, gdy zamykany jest strumień"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1849,16 +1769,12 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania uniksa: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog główny systemu plików"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Deskryptor pliku do zapisu"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu do uniksa: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"
@@ -1895,6 +1811,78 @@ msgstr "używa długiego formatu listy"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na poczÄ…tku nazwy jednostki; znak & "
+#~ "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
+#~ "należy go zapisać jako &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnÄ…trz nazwy jednostki"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - za długa sekwencja"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8 - nie jest znakiem początkowym"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "plik"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Plik zawierajÄ…cy ikonÄ™"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nazwa"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Nazwa ikony"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nazwy"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Tablica zawierajÄ…ca nazwy ikon"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "użycie domyślnych wartości bezpiecznych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Określa, czy używać domyślnych wartości bezpiecznych wyznaczanych przez "
+#~ "skrócenie nazwy na znaku \"-\". W przypadku wielu nadanych nazw nazwy po "
+#~ "tym znaku sÄ… ignorowane."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Deskryptor pliku"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Deskryptor pliku do odczytu"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Zamyka deskryptor pliku"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Określa, czy zamykać deskryptor pliku, gdy zamykany jest strumień"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Deskryptor pliku do zapisu"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przetwarzania opcji %s"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 8749316f6..66f25373d 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.head\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-12 03:25+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
@@ -18,396 +17,372 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "په اومتوک درکموندونو Ú©Û Ú©ÙˆÙ…Ù‡ سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "لپاره يوه ليکنښه د Ù…Ø®Ú©Û Ù†Ù‡ شته دی URI '%s' د"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
-#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
-#: ../glib/gutf8.c:1413
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
-#: ../glib/giochannel.c:2300
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "%s :د Ø§Ú“ÙˆÙ†Û Ù¾Ø± مهال ستونزه"
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
-#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "ناسم دی URI '%s'"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr ""
-#: ../glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ناسم کوربه نوم"
-#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s :درکموند پرانيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡ '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه لوسلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡ '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:561
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù†Ù‡ لوستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s' د"
-#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s'"
-#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ø¬ÙˆÚ“ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s' د"
-#: ../glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:954
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:979
+#: glib/gfileutils.c:979
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1115
+#: glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1290
+#: glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1303
+#: glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr ""
-#: ../glib/gfileutils.c:1742
+#: glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f ک ب"
-#: ../glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f م ب"
-#: ../glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ګ ب"
-#: ../glib/gfileutils.c:1795
+#: glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "%s :په لوستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s' د Ù¾Ûلامي تړنÛ"
-#: ../glib/gfileutils.c:1816
+#: glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ù¾Ûلامي ØªÚ“Ù†Û Ù†Ù‡ منل Ú©ÙŠÚ–ÙŠ"
-#: ../glib/giochannel.c:1234
+#: glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1579
+#: glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
-#: ../glib/giochannel.c:1971
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr ""
-#: ../glib/giochannel.c:1770
+#: glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -415,788 +390,784 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:131
+#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
msgstr "اندرغل څيز"
-#: ../glib/gregex.c:133
+#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "Ø¯Ù†Ù†Ù†Û ØªÛروتنه يا اندرغل څيز"
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "له ياده بهر"
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
msgid "internal error"
msgstr "Ø¯Ù†Ù†Ù†Û ØªÛروتنه"
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "ناپÛÚ˜Ù†Ø¯Ù„Û ØªÛروتنه"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
msgstr ""
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2035
+#: glib/gregex.c:2035
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2051
+#: glib/gregex.c:2051
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2091
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2100
+#: glib/gregex.c:2100
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2107
+#: glib/gregex.c:2107
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2118
+#: glib/gregex.c:2118
msgid "digit expected"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2136
+#: glib/gregex.c:2136
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
msgid "stray final '\\'"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2202
+#: glib/gregex.c:2202
msgid "unknown escape sequence"
msgstr ""
-#: ../glib/gregex.c:2212
+#: glib/gregex.c:2212
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:70
+#: glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:160
+#: glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
-#: ../glib/gshell.c:557
+#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ليکنه تشه وه (يا ÙŠÙˆØ§Ø²Û Ø³Ù¾ÙŠÙ†Ù‡ تشه ÙŠÛ Ù„Ø±Ù„Ù‡)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "(%s) درکموند ته بدلÛدلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s'"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه Ù¾Ûلولو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "%s :ناسم Ú©Ø§Ø±ÙˆÙ†Û Ø¯Ø±Ú©Ù…ÙˆÙ†Ø¯"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "په Ù¾Ûلولو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ (%s) د مرستندويه کړنلار"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr ""
-#: ../glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1038
+#: glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
-#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr ""
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ":کارونه"
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[...غوراوی]"
-#: ../glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ":مرسته غوراوي"
-#: ../glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
-#: ../glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
-#: ../glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ":کاريال غوراوي"
-#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "صحيح ارزښت له Ø³ÙŠÙ…Û Ø¨Ù‡Ø± دی '%s' لپاره د %s د"
-#: ../glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: ../glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s ناپÛÚ˜Ù†Ø¯Ù„Û ØºÙˆØ±Ø§ÙˆÛŒ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
+#: glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
+#: glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "ساده دوتنه نه ده"
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
+#: glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "دوتنه تشه ده"
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
+#: glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ د Ú©ÙˆÙ…Û Ú‰Ù„Û Ø³Ø±Ù‡ نه Ù¾Ûليږي"
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "%s :ناسم Ú©ÙŠÙ„Û Ù†ÙˆÙ…"
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "لري '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ ناسمه کوډييزونه"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
-#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "ډله نه لري '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1286
+#: glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ú©ÙŠÙ„Û Ù†Ù‡ لري '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ú©ÙŠÙ„Û Ù†Ù‡ لري '%s' ډله Ú©Û '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ په"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3505
+#: glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "ارزښت د شمÛØ±Û Ù¾Ù‡ توګه نه شي ژباړل Ú©Ûدی '%s'"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3661
+#: glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "د Ø³ÙŠÙ…Û Ù†Ù‡ بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3694
+#: glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-#: ../glib/gkeyfile.c:3718
+#: glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
-#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
-#: ../gio/goutputstream.c:1085
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2012
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "چار بند شو"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
msgstr "ناپÛژندلی ډول"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "دوتنه ډول %s"
-#: ../gio/gcontenttype.c:678
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "ډول %s"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:313
+#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "بÛنومه"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن Ø³Ø±Ù¾Ø§Ú¼Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "لپاره دوديز Ù¾Ûژنداوی %s د"
-#: ../gio/gdrive.c:381
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr ""
-#: ../gio/gdrive.c:451
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblem.c:325
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblem.c:335
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#: gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#: gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+#: gio/gemblemedicon.c:329
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
-#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
-#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
-#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
-#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
-#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
msgid "Operation not supported"
msgstr "چار نه منل کيږي"
@@ -1208,134 +1179,126 @@ msgstr "چار نه منل کيږي"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
-#: ../gio/glocalfile.c:1106
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمÛسلی"
-#: ../gio/gfile.c:2025
+#: gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمÛسلی"
-#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
msgid "Target file exists"
msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
-#: ../gio/gfile.c:2051
+#: gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:2346
+#: gio/gfile.c:2346
msgid "Can't copy special file"
msgstr "ÚØ§Ù†Ú«Ú“Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ نه شي لمÛسلی"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "ناسم Ù¾ÛÙ„Ø§Ù…ØªÚ“Ù†Û Ø§Ø±Ø²ÚšØª ورکړل شوی"
-#: ../gio/gfile.c:2980
+#: gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:3029
+#: gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
-#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
-#: ../gio/gfile.c:5119
+#: gio/gfile.c:5119
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:206
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
-#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "د انÚورن دوتنه"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileinputstream.c:383
+#: gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:324
+#: gio/gicon.c:324
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:344
+#: gio/gicon.c:344
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:354
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:365
+#: gio/gicon.c:365
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:379
+#: gio/gicon.c:379
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:393
+#: gio/gicon.c:393
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
-#: ../gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/ginputstream.c:202
+#: gio/ginputstream.c:202
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr ""
@@ -1345,449 +1308,415 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr ""
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
-#: ../gio/glocalfile.c:990
+#: gio/glocalfile.c:990
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
+#: gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "ÙˆÙ„Û Ø¯Ø±Ú©Ù…ÙˆÙ†Ø¯ نه شي بيانومولی"
-#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "%s :دوتنه بيانومولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:1155
+#: gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د Ù…Ø®Ú©Û Ù†Ù‡ شته"
-#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070
-#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
msgstr "ناسم دوتنه نوم"
-#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#: gio/glocalfile.c:1291
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:1301
+#: gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
-#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1361
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ú“Ù†Ú«ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#: gio/glocalfile.c:1725
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#: gio/glocalfile.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1769
+#: gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#: gio/glocalfile.c:1902
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "%s د Ù¾ÙˆÚšÛ Ù¾Ù‡ جوړولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡:"
-#: ../gio/glocalfile.c:2074
+#: gio/glocalfile.c:2074
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "%s :د Ù¾Ûلامي ØªÚ“Ù†Û Ù¾Ù‡ جوړولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "%s :دوتنه خوÚولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:2157
+#: gio/glocalfile.c:2157
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوÚولی"
-#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "د شاتړ Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ø¬ÙˆÚ“ÙˆÙ†Ù‡ Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÙ„Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:2203
+#: gio/glocalfile.c:2203
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "%s :د موخه Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù¾Ù‡ ړنګولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfile.c:2217
+#: gio/glocalfile.c:2217
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "د ماونټونو ØªØ±Ù…Ù†Ú Ø®ÙˆÚÛدنه نه منل Ú©ÙŠÚ–ÙŠ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "%s :د پرÛښلو په امستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "%s :د خاوند په امستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù†Ù‡ لوستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "%s :دوتنه بندولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "%s :پر Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù„ÙŠÚ©Ù„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "%s :شاتړ لمÛØ³Û Ø¬ÙˆÚ“ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "%s :د لنډمهاله Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù¾Ù‡ بيانومولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡ '%s'"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
msgstr "موخه دوتنه يوه Ù¾ÙˆÚšÛ Ø¯Ù‡"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
msgstr "دوتنه په Ø¨Ù‡Ø±Ù†Û ØªÙˆÚ«Ù‡ بدله Ø´ÙˆÛ ÙˆÙ‡"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "%s :د Ø²Ú“Û Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ú“Ù†Ú«ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
msgid "Reached maximum data array limit"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr ""
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:360
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:435
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:517
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:601
+#: gio/gmount.c:601
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:690
+#: gio/gmount.c:690
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr ""
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: ../gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "نوم"
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "د انÚورن نوم"
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "نومونه"
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gthemedicon.c:499
+#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
-#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "%s :د يونÛکس نه په لوستلو Ú©Û ØªÛروتنه"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "%s :د يونÛکس په بندولو Ú©Û ØªÛروتنه"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "دوتنه غونډال ولÛ"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "%s :پر يونÛکس ليکلو Ú©Û ØªÛروتنه"
-#: ../gio/gvolume.c:450
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
msgstr "کاريال نه شي موندلی"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "%s :د کاريال په Ù¾Ûلولو Ú©Û ØªÛروتنه"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
msgstr "نه منل کيږي URIs"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr ""
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr ""
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
msgstr "Ù†Ù†ÙˆØªÙ†Û Ù†Ù‡ پټول"
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
msgstr "د اوږد Ù„Ú“ÙˆÙ†Û Ø¨Ú¼Ù‡ کارول"
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[...دوتنه]"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "د انÚورن دوتنه"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "نوم"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "د انÚورن نوم"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "نومونه"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fc084dbae..5c6389d13 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -301,54 +301,32 @@ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao mapear o ficheiro '%s': falha no mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na linha %d caracter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - '%s' inválido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Caracter '%s' não é válido no início do nome de uma entidade; o caracter & "
-"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, "
-"mascare-o como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi utilizado um "
-"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como "
-"&amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,16 +336,7 @@ msgstr ""
"referência de caracter (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja demasiado "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referência de caracter '%-.*s' não codifica um caracter permitido"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dígito tal como &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +346,37 @@ msgstr ""
"utilizado um caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - "
"mascare-o como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referência de entidade por terminar"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referência de caracter por terminar"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referência de caracter '%-.*s' não codifica um caracter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - '%s' inválido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi utilizado um "
+"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como "
+"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +385,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não pode iniciar um nome "
"de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -420,7 +394,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a "
"etiqueta de elemento vazio '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -428,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperado um '=' após o nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +413,7 @@ msgstr ""
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha sido utilizado um caracter inválido no nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperada uma abertura de aspa após o sinal de "
"igual ao atribuir valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não pode iniciar "
"o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -466,25 +440,25 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
"caracter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
"último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,21 +476,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que '>' para "
"terminar a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -524,18 +498,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
"de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
@@ -982,61 +956,61 @@ msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÇÃO...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de Ajuda:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Apresentar as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Apresentar todas as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opções da Aplicação:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Incapaz de processar o valor inteiro '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Incapaz de processar o valor double '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor double '%s' para %s para lá do limite permitido"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao processar a opção %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumento em falta para %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida"
@@ -1160,8 +1134,8 @@ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -1302,7 +1276,7 @@ msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "unidade não implementa a montagem"
@@ -1323,14 +1297,6 @@ msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "ficheiro"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "O ficheiro que contém o ícone"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1739,55 +1705,11 @@ msgstr "Fluxo de saída não implementa a escrita"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "O nome do ícone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos ícones"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "utilizar nomes de recurso por omissão"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos "
-"caracteres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fechar o descritor de ficheiro"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1804,16 +1726,12 @@ msgstr "Erro ao fechar unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "O descritor de ficheiro onde escrever"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escrever no unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "unidade não implementa a ejecção"
@@ -1850,6 +1768,77 @@ msgstr "utilizar um formato de lista extenso"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracter '%s' não é válido no início do nome de uma entidade; o caracter "
+#~ "& inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma "
+#~ "entidade, mascare-o como &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dígito tal como &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referência de entidade por terminar"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referência de caracter por terminar"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "ficheiro"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "O ficheiro que contém o ícone"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "O nome do ícone"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomes"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos ícones"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "utilizar nomes de recurso por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos "
+#~ "caracteres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fechar o descritor de ficheiro"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "O descritor de ficheiro onde escrever"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0e358aa6b..41060fee6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:14-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -308,53 +308,32 @@ msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": open() falhou: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao mapear arquivo \"%s\": mmap() falhou: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na linha %d caractere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - '%s' não válido"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Caractere \"%s\" não é válido no início do nome da entidade; o caractere & "
-"inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma entidade, "
-"escape-o como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Caractere \"%s\" não é válido dentro de um nome de entidade"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nome de entidade \"%s\" não é conhecido"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
-"\"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,17 +343,7 @@ msgstr ""
"referência de caractere (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja grande "
"demais"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Referência de caractere vazia; deveria incluir um dígito tal como &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -384,32 +353,36 @@ msgstr ""
"utilizou um caractere \"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - "
"escape-o com &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referência de entidade inacabada"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referência de caractere inacabada"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - seqüência muito extensa"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - não é um caractere inicial"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nome de entidade \"%s\" não é conhecido"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - '%s' não válido"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
+"\"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar "
"um nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -427,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a "
"marca \"%s\" de elemento vazio"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -435,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s"
"\" do elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; "
"talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -455,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual "
"ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -464,7 +437,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não "
"poderá começar o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -473,25 +446,25 @@ msgstr ""
"\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o "
"caractere permitido é \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -500,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi "
"o último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -509,21 +482,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que (\">\") "
"para terminar a marca <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -531,18 +504,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento "
"\"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
@@ -989,62 +962,62 @@ msgstr "Seqüência inválida na conversão da entrada"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÇÕES...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de ajuda:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Exibir opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Exibir todas as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opções de aplicativo:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Não é possível analisar o valor inteiro \"%s\" para %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s fora dos limites"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Não é possível analisar o ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s fora dos limites"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao ler a opção %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta argumento para %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida"
@@ -1168,8 +1141,8 @@ msgstr "Valor muito alto passado para %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já está fechado"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -1310,7 +1283,7 @@ msgstr "Não há suporte para lixeira"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nomes de arquivo não podem conter \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume não implementa montagem"
@@ -1331,14 +1304,6 @@ msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "arquivo"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "O arquivo contendo o ícone"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1748,55 +1713,11 @@ msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A fonte do fluxo já está fechada"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "O nome do ícone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomes"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Um array contendo os nomes dos ícones"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usa os fallbacks padrões"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Se deve tentar os nomes mais curtos, localizados através do caractere '-'. "
-"Ignora nomes depois do primeiro, de vários foram fornecidos."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descritor de arquivo"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "O descritor de arquivo de onde ler"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Fechar descritor de arquivo"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Fechar ou não o descritor de arquivo quando o fluxo for fechado"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1813,16 +1734,12 @@ msgstr "Erro ao fechar unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de arquivos root"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "O descritor de arquivo para o qual escrever"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escrever para unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume não implementa ejetar"
@@ -1859,6 +1776,77 @@ msgstr "usar um formato de listagem longo"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caractere \"%s\" não é válido no início do nome da entidade; o caractere "
+#~ "& inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma "
+#~ "entidade, escape-o como &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Caractere \"%s\" não é válido dentro de um nome de entidade"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referência de caractere vazia; deveria incluir um dígito tal como &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referência de entidade inacabada"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referência de caractere inacabada"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - seqüência muito extensa"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - não é um caractere inicial"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "arquivo"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "O arquivo contendo o ícone"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "O nome do ícone"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nomes"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Um array contendo os nomes dos ícones"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "usa os fallbacks padrões"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deve tentar os nomes mais curtos, localizados através do caractere "
+#~ "'-'. Ignora nomes depois do primeiro, de vários foram fornecidos."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descritor de arquivo"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "O descritor de arquivo de onde ler"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Fechar descritor de arquivo"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Fechar ou não o descritor de arquivo quando o fluxo for fechado"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "O descritor de arquivo para o qual escrever"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e8f13a5bb..b05d5e139 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -300,53 +300,32 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ™ierul „%sâ€: open() a eÈ™uat: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut mapa fiÈ™ierul „%sâ€: mmap() a eÈ™uat: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"S-a depistat o entitate nulă „&;â€. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Text codat UTF-8 incorect - „%s†nevalid"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Caracterul „%s†nu este valid la începutul numelui unei entități. Caracterul "
-"„&†e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o "
-"entitate, utilizați &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Caracterul „%s†nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Numele entității „%s†nu este cunoscut"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
-"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Eroare în linia %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +334,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut procesa „%-.*sâ€, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un "
"caracter referință (de exemplu &#234;). Poate cifra este prea mare"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referința caracterului „%-.*s†nu codează un caracter permis"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Referință caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,32 +343,36 @@ msgstr ""
"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit "
"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Referință neterminată la o entitate"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referință caracter neterminată"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referința caracterului „%-.*s†nu codează un caracter permis"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect - secvență prea lungă"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"S-a depistat o entitate nulă „&;â€. Entitățile valide sunt: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect - nu e un caracter de start"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Numele entității „%s†nu este cunoscut"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Text codat UTF-8 incorect - „%s†nevalid"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un "
+"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -407,7 +381,7 @@ msgstr ""
"„%s†nu este un caracter valid după caracterul „<â€, nu poate începe numele "
"unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -416,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ™nuit „%sâ€, se aÈ™tepta un „>†pentru a termina eticheta de "
"element gol „%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -424,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ™nuit „%sâ€, se aÈ™tepta un „=†după numele atributului „%s†al "
"elementului „%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -435,7 +409,7 @@ msgstr ""
"eticheta de început a elementului „%s†sau opțional un atribut. Poate ați "
"utilizat un caracter incorect în numele atributului"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -444,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Caracter neobiÈ™nuit „%sâ€, se aÈ™teptau ghilimele de deschidere după semnul "
"egal pentru a da valoarea atributului „%s†al elementului „%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +427,7 @@ msgstr ""
"„%s†nu este un caracter valid după caracterele „</â€. „%s†nu poate începe "
"un nume de element"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +436,25 @@ msgstr ""
"„%s†nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%sâ€. "
"Caracterul permis este „>â€"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementul „%s†a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementul „%s†a fost închis, dar elementul deschis curent este „%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat imediat după un caracter „<â€"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. „%"
"s†a fost ultimul element deschis"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,23 +472,23 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>†care "
"să încheie eticheta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce "
"deschidea un element"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,19 +496,19 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului „%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
@@ -984,61 +958,61 @@ msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÈšIUNE...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opțiuni ajutor:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opțiuni aplicație:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s†pentru %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea întregului „%s†pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s†pentru %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublă „%s†pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opțiune necunoscută %s"
@@ -1159,8 +1133,8 @@ msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost anulată"
@@ -1301,7 +1275,7 @@ msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Numele de fiÈ™iere nu pot conÈ›ine „%câ€"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea"
@@ -1322,14 +1296,6 @@ msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fișier"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Fișierul conținând iconița"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1743,57 +1709,11 @@ msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nume"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Numele iconiței"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nume"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "O matrice conținând numele iconițelor"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "utilizează variantele de rezervă"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Specifică dacă să se utilizeze variantele de rezervă implicite prin "
-"prescurtarea numelor la caracterele „-â€. Se vor ignora numele de după cel "
-"dintâi dacă sunt precizate mai multe."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Descriptor de fișier"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Descriptorul fișierului de citit"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Închide descriptorul fișierului"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-"Specifică dacă se închide descriptorul fișierului la închiderea fluxului"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1810,16 +1730,12 @@ msgstr "Eroare la închiderea „unixâ€: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Descriptorul fișierului de scris"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în „unixâ€: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
@@ -1855,3 +1771,76 @@ msgstr "utilizează un format detaliat de listare"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIȘIER...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caracterul „%s†nu este valid la începutul numelui unei entități. "
+#~ "Caracterul „&†e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar "
+#~ "trebui să fie o entitate, utilizați &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Caracterul „%s†nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Referință caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Referință neterminată la o entitate"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referință caracter neterminată"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - secvență prea lungă"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - nu e un caracter de start"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fișier"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Fișierul conținând iconița"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nume"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Numele iconiței"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "nume"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "O matrice conținând numele iconițelor"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "utilizează variantele de rezervă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă să se utilizeze variantele de rezervă implicite prin "
+#~ "prescurtarea numelor la caracterele „-â€. Se vor ignora numele de după cel "
+#~ "dintâi dacă sunt precizate mai multe."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor de fișier"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Descriptorul fișierului de citit"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Închide descriptorul fișierului"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifică dacă se închide descriptorul fișierului la închiderea fluxului"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Descriptorul fișierului de scris"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cf88a0c91..ab710dd6f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -311,54 +311,34 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть файл «%s»: Ñбой в функ
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отобразить файл «%s»: Ñбой в функции mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Ошибка в Ñтроке %d на Ñимволе %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Ошибка в Ñтроке %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-"Обнаружена пуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«&;»; допуÑтимыми конÑтрукциÑми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ: &amp; "
-"&quot; &lt; &gt; &apos;"
+"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ "
+"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Символ «%s» недопуÑтим в начале имени конÑтрукции; Ñимвол «&» начинает "
-"конÑтрукцию; еÑли Ñтот Ñимвол не должен быть чаÑтью конÑтрукции, то "
-"Ñкранируйте его конÑтрукцией «&amp;»"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символ «%s» недопуÑтим внутри Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтрукции"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ðаименование конÑтрукции «%s» неизвеÑтно"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"КонÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ заканчиваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой; похоже, что Ñимвол «&» был "
-"иÑпользован не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° конÑтрукции — Ñкранируйте его как "
-"«&amp;»"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Ошибка в Ñтроке %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -367,16 +347,7 @@ msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ разобрать Ñтроку «%-.*s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть чиÑлом внутри ÑÑылки "
"на Ñимвол (например &#234;) — возможно, номер Ñлишком велик"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "СÑылка на Ñимвол «%-.*s» не определÑет допуÑтимый Ñимвол"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "СÑылка на Ñимвол пуÑта; она должна включать номер, например &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -386,38 +357,37 @@ msgstr ""
"иÑпользован не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° конÑтрукции — Ñкранируйте его как "
"«&amp;»"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "СÑылка на конÑтрукцию не закончена"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "СÑылка на Ñимвол не закончена"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "СÑылка на Ñимвол «%-.*s» не определÑет допуÑтимый Ñимвол"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ "
-"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ"
+"Обнаружена пуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«&;»; допуÑтимыми конÑтрукциÑми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ: &amp; "
+"&quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — неправильный начальный "
-"Ñимвол"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ðаименование конÑтрукции «%s» неизвеÑтно"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ "
-"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ «%s»"
+"КонÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ заканчиваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой; похоже, что Ñимвол «&» был "
+"иÑпользован не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° конÑтрукции — Ñкранируйте его как "
+"«&amp;»"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинатьÑÑ Ñ Ñлемента (например <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -426,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Символ «%s» ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым поÑле Ñимвола «<»; Ñтот Ñимвол не может "
"начинать Ð¸Ð¼Ñ Ñлемента"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -435,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Ð’ÑтретилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñимвол «%s», ожидалÑÑ Ñимвол «>» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑтого "
"Ñлемента Ñ‚Ñга «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -443,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Ð’ÑтретилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñимвол «%s», ожидалÑÑ Ñимвол «=» поÑле имени атрибута «%s» "
"Ñлемента «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -454,7 +424,7 @@ msgstr ""
"открывающего Ñ‚Ñга Ñлемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был "
"иÑпользован недопуÑтимый Ñимвол в имени атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -463,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Ð’ÑтретилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñимвол «%s», ожидалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° поÑле "
"знака равенÑтва при приÑваивании Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ñƒ «%s» Ñлемента «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -472,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Символ «%s» недопуÑтим поÑле Ñимволов «</»; Ñимвол «%s» не может начинать Ð¸Ð¼Ñ "
"Ñлемента"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -481,27 +451,27 @@ msgstr ""
"Символ «%s» недопуÑтим поÑле закрывающего Ñлемента имени «%s»; допуÑтимым "
"Ñимволом ÑвлÑетÑÑ Â«>»"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один Ñлемент в наÑтоÑщий момент не открыт"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в наÑтоÑщий момент ÑвлÑетÑÑ Ñлемент «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуÑÑ‚ или Ñодержал только пробелы"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ неожиданно окончилÑÑ Ñразу же поÑле открывающей угловой Ñкобки «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -510,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Документ неожиданно окончилÑÑ, когда ещё были открыты Ñлементы — «%s» был "
"поÑледним открытым Ñлементом"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -518,19 +488,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Документ неожиданно окончилÑÑ, ожидалаÑÑŒ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñг <%s/> ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñкобка"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ имени Ñлемента"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ имени атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ открывающего Ñлемент Ñ‚Ñга"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -538,16 +508,16 @@ msgstr ""
"Документ неожиданно окончилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле знака равенÑтва, Ñледующего за именем "
"атрибута; значение атрибута не указано"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð°"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñ‚Ñга, закрывающего Ñлемент «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ инÑтрукции обработки"
@@ -1006,61 +976,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона Ð´Ð»Ñ UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ИÑпользование:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ПÐРÐМЕТР...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Параметры Ñправки:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Показать параметры Ñправки"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Показать вÑе параметры Ñправки"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Параметры приложениÑ:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать целочиÑленное значение «%s» Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЦелочиÑленное значение «%s» Ð´Ð»Ñ %s выходит за пределы"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать дробное значение двойной точноÑти «%s» Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Дробное значение двойной точноÑти «%s» Ð´Ð»Ñ %s выходит за пределы"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ОтÑутÑтвует аргумент Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ÐеизвеÑтный параметр %s"
@@ -1183,8 +1153,8 @@ msgstr "Слишком большое значение количеÑтва пе
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Поток уже закрыт"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ДейÑтвие было отменено"
@@ -1324,7 +1294,7 @@ msgstr "Корзина не поддерживаетÑÑ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Имена файлов не могут Ñодержать «%c»"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "том не поддерживает приÑоединение"
@@ -1345,14 +1315,6 @@ msgstr "ПеречиÑлитель файлов имеет незавершёнÐ
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ПеречиÑлитель файлов уже закрыт"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "файл"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "файл, Ñодержащий значок"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1766,56 +1728,11 @@ msgstr "Выходной поток не поддерживает запиÑÑŒ"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ИÑходный поток уже закрыт"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "название"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ðазвание значка"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "названиÑ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "МаÑÑив, Ñодержащий Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð²"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "иÑпользовать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"ИÑпользовать ли значки по умолчанию, получаемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"названиÑ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñимволов '-'. ЕÑли задано неÑколько названий — "
-"игнорировать вÑе кроме первого."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обработать верÑию %d текÑтового предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "ДеÑкриптор файла"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Закрыть деÑкриптор файла"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Будет ли закрыватьÑÑ Ð´ÐµÑкриптор, когда закрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1832,16 +1749,12 @@ msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корень файловой ÑиÑтемы"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Произошла ошибка при запиÑи в unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "том не поддерживает извлечение"
@@ -1878,6 +1791,81 @@ msgstr "иÑпользовать длинный формат"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐЙЛ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Символ «%s» недопуÑтим в начале имени конÑтрукции; Ñимвол «&» начинает "
+#~ "конÑтрукцию; еÑли Ñтот Ñимвол не должен быть чаÑтью конÑтрукции, то "
+#~ "Ñкранируйте его конÑтрукцией «&amp;»"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Символ «%s» недопуÑтим внутри Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтрукции"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "СÑылка на Ñимвол пуÑта; она должна включать номер, например &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "СÑылка на конÑтрукцию не закончена"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "СÑылка на Ñимвол не закончена"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ "
+#~ "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — неправильный начальный "
+#~ "Ñимвол"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "файл"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "файл, Ñодержащий значок"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "название"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ðазвание значка"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "названиÑ"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "МаÑÑив, Ñодержащий Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð²"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "иÑпользовать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "ИÑпользовать ли значки по умолчанию, получаемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+#~ "названиÑ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñимволов '-'. ЕÑли задано неÑколько названий — "
+#~ "игнорировать вÑе кроме первого."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "ДеÑкриптор файла"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Закрыть деÑкриптор файла"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Будет ли закрыватьÑÑ Ð´ÐµÑкриптор, когда закрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u байт"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index ba303f6cb..9dc59dc10 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -314,65 +314,39 @@ msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ku Umurongo INYUGUTI"
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "ku Umurongo"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Byemewe"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "8 Umwandiko"
-#: glib/gmarkup.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr "ni OYA Byemewe ku Gutangira Bya Izina: Inyuguti NIBA iyi Kuri Nka"
+#: glib/gmarkup.c:374
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ni OYA Byemewe Mo Imbere Izina:"
+#: glib/gmarkup.c:390
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, fuzzy, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Izina: ni OYA"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr "OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "ku Umurongo"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "Kuri a Mo Imbere a Inyuguti Indango kugirango Urugero ni Binini"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Indango OYA a Inyuguti"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-#, fuzzy
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Inyuguti Indango Gushyiramo a Nka"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
#, fuzzy
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
@@ -380,44 +354,42 @@ msgid ""
"as &amp;"
msgstr "Indango OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka"
-#: glib/gmarkup.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Indango"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Indango OYA a Inyuguti"
-#: glib/gmarkup.c:777
+#: glib/gmarkup.c:654
#, fuzzy
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Inyuguti Indango"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Byemewe"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "8 Umwandiko"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Izina: ni OYA"
-#: glib/gmarkup.c:1091
+#: glib/gmarkup.c:667
#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "8 Umwandiko"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "8 Umwandiko"
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
#, fuzzy
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "g."
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti a Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,13 +397,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: a Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Inyuguti Ikitezwe: a Nyuma Ikiranga Izina: Bya Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -441,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: a Cyangwa Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya "
"Ikigize: Cyangwa Ikiranga Sibyo Inyuguti in Ikiranga Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -450,87 +422,87 @@ msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: Gufungura Gushyiraho akugarizo Ikimenyetso Nyuma "
"IKIMENYETSO Ryari: Agaciro kugirango Ikiranga Bya Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Gufunga Ikigize: Izina: Inyuguti ni"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Oya Ikigize: ni Gufungura"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Gufungura Ikigize: ni"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ubusa Cyangwa"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Nyuma Gufungura Imfuruka"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "Na: Ibintu Gufungura Iheruka Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Ikitezwe: Kuri a Gufunga Imfuruka Itagi:"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Izina:"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Gufungura%S Itagi:"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
#, fuzzy
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "Nyuma IKIMENYETSO Ikiranga Izina: Oya Ikiranga Agaciro"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Agaciro"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Mo Imbere Gufunga Itagi: kugirango Ikigize:"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
#, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Mo Imbere a Icyo wongeraho Cyangwa Inonosora"
@@ -984,63 +956,63 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Inyuma Bya Urutonde kugirango"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%MSG_CMDLINE_USAGE%.text
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ikoresha:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr "Ifashayobora Amahitamo"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
#, fuzzy
msgid "Show all help options"
msgstr "Byose Ifashayobora Amahitamo"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Ihindurangero"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ihitamo ritazwi:"
@@ -1164,8 +1136,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1308,7 +1280,7 @@ msgstr "amahuza OYA"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1329,15 +1301,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1768,56 +1731,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
@@ -1835,16 +1753,12 @@ msgstr "ku Umurongo"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Ihindurangero"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1883,6 +1797,50 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr "ni OYA Byemewe ku Gutangira Bya Izina: Inyuguti NIBA iyi Kuri Nka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ni OYA Byemewe Mo Imbere Izina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Inyuguti Indango Gushyiramo a Nka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Indango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Inyuguti Indango"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "8 Umwandiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "8 Umwandiko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo"
+
+# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Ihindurangero"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index c911f6402..638e0efad 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
@@ -298,116 +298,91 @@ msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් ව
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d පේළියේ %d අක්â€à·‚රය මත දà·à·‚යකි: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d පේළියේ ත දà·à·‚යකි: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේතà·à¶‚කන පෙළ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්â€à·‚රය à·ƒà·à¶¯à·Šâ€à¶ºà·€à·š "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d පේළියේ ත දà·à·‚යකි: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "අවසන් නොකළ අක්â€à·‚ර යොමුව"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේතà·à¶‚කන පෙළ"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේතà·à¶‚කන පෙළ"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේතà·à¶‚කන පෙළ"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදà·. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -415,88 +390,88 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' මූලය වස෠ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' මූලය වස෠ඇති අතර දà·à¶±à¶§'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හ෠තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -936,61 +911,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "භà·à·à·€à·’තය:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "සහà·à¶º විකල්ප:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "සහà·à¶º විකල්ප දර්à·à¶±à¶º කරන්න"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "සියළු සහà·à¶º විකල්ප දර්à·à¶±à¶º කරන්න"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "%s නොදන්න෠විකල්පයකි"
@@ -1107,8 +1082,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1251,7 +1226,7 @@ msgstr "සංකේතà·à¶­à·Šà¶¸à¶š පුරුක සහà·à¶º දක්න
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1272,15 +1247,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1691,55 +1657,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දà·à·‚ සහිතයි: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1756,16 +1678,12 @@ msgstr "%d පේළියේ ත දà·à·‚යකි: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "පරිවර්තනයේදි දà·à·‚යකි : %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1804,6 +1722,35 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්â€à·‚රය à·ƒà·à¶¯à·Šâ€à¶ºà·€à·š "
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "අවසන් නොකළ අක්â€à·‚ර යොමුව"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේතà·à¶‚කන පෙළ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේතà·à¶‚කන පෙළ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දà·à·‚ සහිතයි: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දà·à·‚යකි : %s"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 92173a1b6..46470ec61 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -304,51 +304,32 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' nie je platný na zaÄiatku mena entity. Znak & zaÄína entitu. Ak tu "
-"ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entita nekonÄí bodkoÄiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
-"zapísali ako &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,17 +338,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spracovaÅ¥ '%-.*s', Äo by mala byÅ¥ Äíslica v odkaze na znak "
"(napríklad &#234;) - možno je Äíslica príliÅ¡ veľká"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ Äíslice, napríklad &#434;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -376,40 +347,42 @@ msgstr ""
"Odkaz na znak neskonÄil bodkoÄiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
"ako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "NeukonÄený odkaz na entitu"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "NeukonÄený odkaz na znak"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entita nekonÄí bodkoÄiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
+"zapísali ako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí zaÄínaÅ¥ elementom (napr. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie zaÄínaÅ¥ meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -418,7 +391,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄný znak '%s'. Bol oÄakávaný znak '>', aby skonÄil zaÄiatoÄnú znaÄku "
"elementu '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -426,7 +399,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄný znak '%s'. Bol oÄakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +410,7 @@ msgstr ""
"zaÄiatoÄnú znaÄku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
"neplatný znak v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +419,7 @@ msgstr ""
"PrebytoÄný znak '%s'. Boli oÄakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
"atribútu '%s' v elemente '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -454,7 +427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie zaÄínaÅ¥ meno elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +435,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bol ukonÄený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bol ukonÄený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil hneÄ po zaÄiatoÄnom znaku '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
"otvorený element."
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -497,35 +470,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil, oÄakával sa znak '>' pre ukonÄenie znaÄky <%s>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v mene elementu"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v mene atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v zaÄiatoÄnej znaÄke elementu."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v hodnote atribútu"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v koncovej znaÄke pre element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neoÄakávane skonÄil v komentári alebo inÅ¡trukcii pre spracovanie"
@@ -969,61 +942,61 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Použitie:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VOĽBA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Voľby pomocníka:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Voľby aplikácie:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celoÄíselnú hodnotu '%s' pre %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celoÄíselnú hodnotu '%s' pre %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "CeloÄíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznáma voľby %s"
@@ -1147,8 +1120,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Prúd je už zatvorený"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operácia bola zrušená"
@@ -1289,7 +1262,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1310,15 +1283,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1732,54 +1696,11 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "názov"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Názov ikony"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "názvy"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Chyba pri Äítaní súboru '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1796,16 +1717,12 @@ msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koreň súborového systému"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
@@ -1842,6 +1759,54 @@ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÚBOR...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' nie je platný na zaÄiatku mena entity. Znak & zaÄína entitu. Ak "
+#~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ Äíslice, napríklad &#434;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "NeukonÄený odkaz na entitu"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "NeukonÄený odkaz na znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "názov"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Názov ikony"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "názvy"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Chyba pri Äítaní súboru '%s': %s"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6710b807e..002d9dc12 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -302,52 +302,32 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoÄe preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Znak '%s' ni veljaven na zaÄetku imena entitete; entiteto zaÄne znak &; v "
-"primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Neznano ime entitete '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteta se ne zakljuÄi s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
-"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -356,16 +336,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe razÄleniti '%-.*s', ki bi morala biti Å¡tevilka znotraj reference "
"znaka (na primer &#234;) - morda je Å¡tevilka prevelika"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne Å¡ifrira dovoljenega znaka"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala Å¡tevilko kot &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,32 +345,36 @@ msgstr ""
"Referenca znaka se ni konÄala s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak "
"'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na entiteto"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na znak"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne Å¡ifrira dovoljenega znaka"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni zaÄetnega znaka"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Neznano ime entitete '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteta se ne zakljuÄi s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
+"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&amp;'"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora zaÄeti z elementom (na primer <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +383,7 @@ msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaÄne z imenom "
"elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,7 +392,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. PriÄakovan znak je '>', da se zakljuÄi oznako predmeta "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -425,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je priÄakovan "
"znak '='"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -436,7 +411,7 @@ msgstr ""
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
"atributa'"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -445,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak '%s'. Za enaÄajem je priÄakovan narekovaj znotraj katerega je "
"podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -453,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaÄeti z '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -462,25 +437,25 @@ msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
"je '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zaprt, Å¡e vedno pa je odprt element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledke"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -489,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄakovano zakljuÄen s Å¡e odprtimi elementi - '%s' je zadnji "
"odprt element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -498,19 +473,19 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄakovano zakljuÄen, priÄakovan je zakljuÄni zaklepaj oznake <%"
"s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake za odprtje elementa."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -518,16 +493,16 @@ msgstr ""
"Dokument nepriÄakovano zakljuÄen za enaÄajem, ki sledil imenu atributa; ni "
"doloÄena vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi komentarja ali ukaza"
@@ -972,61 +947,61 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[MOŽNOST ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Možnosti pomoÄi:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Pokaži možnosti pomoÄi"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Pokaži vse možnosti pomoÄi"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Možnosti programa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti celoÅ¡tevilske vrednosti '%s' za %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' za %s izven obsega"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti dvojne vrednosti '%s' za %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana možnost %s"
@@ -1151,8 +1126,8 @@ msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacija je bila preklicana."
@@ -1292,7 +1267,7 @@ msgstr "Smeti niso podprte"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Ni mogoÄe uporabiti '%c' v imenu datoteke"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
@@ -1313,14 +1288,6 @@ msgstr "Å tevilÄnik izvaja izredno operacijo"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Å tevilÄnik datotek je že zaprt"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "datoteka"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1730,55 +1697,11 @@ msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ime"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "imena"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "uporabi privzete povrnitve"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi povrnitev s skrajševanjem imena pri '-' znaku. Prezrta so "
-"imena za prvim, Äe je podanih veÄ imen."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d kodiranja GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Opisnik datoteke"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ZApri opisnik datotek"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok konÄan"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1795,16 +1718,12 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datoteÄnega sistema"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "DatoteÄni opisnik kamor naj se izpiÅ¡e"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "medija ni mogoÄe izvreÄi"
@@ -1841,6 +1760,75 @@ msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znak '%s' ni veljaven na zaÄetku imena entitete; entiteto zaÄne znak &; v "
+#~ "primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala Å¡tevilko kot &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na entiteto"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na znak"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni zaÄetnega znaka"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "datoteka"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ime"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime ikone"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "imena"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "uporabi privzete povrnitve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se uporabi povrnitev s skrajševanjem imena pri '-' znaku. Prezrta "
+#~ "so imena za prvim, Äe je podanih veÄ imen."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Opisnik datoteke"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ZApri opisnik datotek"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok konÄan"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "DatoteÄni opisnik kamor naj se izpiÅ¡e"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 470f1ae58..15f56bf5a 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -315,57 +315,34 @@ msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s"
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
-
-# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & fillon "
-"një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore "
-"si &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
-
-# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
-"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
# (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -374,18 +351,9 @@ msgstr ""
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve "
"të një simboli (p.sh. &#234;) - ndoshta numri është tepër i madh"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
-
# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches
# (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -394,33 +362,39 @@ msgstr ""
"Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand "
"& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni &amp; "
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
+# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme"
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" "
+"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)"
# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë "
"me emrin e një elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -438,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit "
"bosh '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -446,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -457,7 +431,7 @@ msgstr ""
"nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë "
"mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -466,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit "
"për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -475,7 +449,7 @@ msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të "
"nisë emrin e një elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -484,27 +458,27 @@ msgstr ""
"'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të "
"elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -513,27 +487,27 @@ msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi "
"i fundit i hapur"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
# (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -541,17 +515,17 @@ msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
"një atributi; atributi nuk ka vlerë"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "
@@ -1066,62 +1040,62 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Përdorimi:"
# (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPSIONI...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcionet e ndihmës:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcionet e programit:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Mungojnë argumentë për %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opcion i panjohur %s"
@@ -1244,8 +1218,8 @@ msgid "Stream is already closed"
msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operacioni është anulluar"
@@ -1414,7 +1388,7 @@ msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "Volumi nuk suporton montimin"
@@ -1442,15 +1416,6 @@ msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "File që përmban ikonën"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1996,71 +1961,11 @@ msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Stream burues është i mbyllur"
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "emri"
-
-# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
-# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
-# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
-# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
-# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Emri i ikonës"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "emrat"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Një array me emrat e ikonave"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
-
-# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
-"shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në rast "
-"se jepen më shumë se një."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
-# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
-# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
-# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
@@ -2085,10 +1990,6 @@ msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "File rrënjë i sistemit"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
@@ -2096,7 +1997,7 @@ msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s"
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë"
@@ -2142,6 +2043,81 @@ msgstr "përdor një format liste të gjatë"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & "
+#~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, "
+#~ "përdore si &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "File që përmban ikonën"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "emri"
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
+# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Emri i ikonës"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "emrat"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Një array me emrat e ikonave"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke "
+#~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në "
+#~ "rast se jepen më shumë se një."
+
+# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s
+# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy.
+# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings
+# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s"
+
# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 5ff9268fd..b9b9f9c1f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“: неуÑпÐ
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ðе могу да мапирам датотеку „%s“: неуÑпешан mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — „%s“ није иÑправно"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај "
-"знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највероватније Ñте кориÑтили амперÑанд "
-"без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд Ñа &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +339,7 @@ msgstr ""
"ÐиÑам уÑпео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да предÑтавља цифру унутар "
"знаковне референце (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не предÑтавља дозвољени знак"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Празна знаковна референца; мора да Ñадржи цифру као на пример &#747;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +349,36 @@ msgstr ""
"кориÑтили амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд Ñа "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ðедовршена референца ентитета"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ðедовршена знаковна референца"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не предÑтавља дозвољени знак"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу – предугачка Ñеквенца"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — карактер није почетни"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — „%s“ није иÑправно"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највероватније Ñте кориÑтили амперÑанд "
+"без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд Ñа &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +387,7 @@ msgstr ""
"„%s“ не предÑтавља иÑправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
"почети"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +396,14 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, а очекивао Ñам „>“ знак ради окончања почетне ознаке "
"елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекивао Ñам „=“ поÑле имена атрибута „%s“ елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"елемента „%s“, или можда атрибут; можда Ñте кориÑтили неиÑправан знак у "
"имену атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекивао Ñам почетни наводник након знака једнакоÑти при "
"додели вредноÑти атрибута „%s“ елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ није иÑправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,26 +440,26 @@ msgstr ""
"„%s“ није иÑправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
"је „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ је празан или Ñадржи Ñамо белине"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ завршен неочекивано непоÑредно након отворене коÑоугле заграде „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано Ñа отвореним елементима — „%s“ је поÑледње "
"отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано, очекивао Ñам да наиђем на затворену коÑоуглу "
"заграду која затвара ознаку <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред почетне ознаке елемента."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +497,16 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано након знака једнакоÑти поÑле имена атрибута; "
"вредноÑÑ‚ атрибута није наведена"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред вредноÑти атрибута"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред завршне ознаке елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред примедбе или упута за обраду"
@@ -978,61 +953,61 @@ msgstr "ÐеиÑправан низ у уноÑу за претварање"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опÑега за УТФ-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈÐ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Помоћне опције:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Прикажи опције за помоћ"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Прикажи Ñве опције за помоћ"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Опције програма:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ðе могу да рашланим целобројну вредноÑÑ‚ „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Целобројна вредноÑÑ‚ „%s“ за %s је изван опÑега"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ðе могу да рашланим реалну вредноÑÑ‚ двоÑтруке тачноÑти „%s“ за %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Реална вредноÑÑ‚ двоÑтруке тачноÑти „%s“ за %s је изван опÑега"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при рашчлањивању могућноÑти %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ÐедоÑтаје аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ðепозната опција %s"
@@ -1153,8 +1128,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1297,7 +1272,7 @@ msgstr "Симболичке везе ниÑу подржане"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1319,15 +1294,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1740,55 +1706,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1805,16 +1727,12 @@ msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Грешка при рашчлањивању могућноÑти %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1853,6 +1771,45 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ОПЦИЈÐ...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако "
+#~ "овај знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Празна знаковна референца; мора да Ñадржи цифру као на пример &#747;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ðедовршена референца ентитета"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ðедовршена знаковна референца"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу – предугачка Ñеквенца"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — карактер није почетни"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Грешка при рашчлањивању могућноÑти %s"
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po
index c880e13c1..e16d57d8e 100644
--- a/po/sr@ije.po
+++ b/po/sr@ije.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -302,52 +302,33 @@ msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“: неуÑпÑ
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“: неуÑпјешан fdopen(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+# ознака знака??? неееее
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај "
-"знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највјероватније Ñте кориÑтили "
-"амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд као &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -356,16 +337,7 @@ msgstr ""
"ÐиÑам уÑпио да рашчланим „%s“, што је требало да предÑтавља цифру унутар "
"позива знака (на пример &#234;) — можда је цифра превелика"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Позив знака „%s“ не Ñтоји за дозвољени знак"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Празан позив знака; морао би Ñадржати цифру као на примјер &#747;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,39 +346,37 @@ msgstr ""
"Позив знака Ñе не завршава тачка-запетом; највјероватније Ñте кориÑтили "
"амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд као &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ðедовршена ознака ентитета"
-
-# позив умеÑто ознака?
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ðедовршен позив знака"
-
-# ознака знака??? неееее
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Позив знака „%s“ не Ñтоји за дозвољени знак"
-# ознака знака??? неееее
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-# ознака знака??? неееее
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ентитет „%s“ није познат"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највјероватније Ñте кориÑтили "
+"амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд као &amp;"
# може и ћирилица: „Уникод ТранÑФормација 8“
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -415,7 +385,7 @@ msgstr ""
"„%s“ не предÑтавља иÑправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
"почети"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -424,13 +394,13 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, а очекивао Ñам „>“ знак ради окончања почетне ознаке "
"елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао Ñам „=“ поÑле оÑобине „%s“ елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -441,7 +411,7 @@ msgstr ""
"елемента „%s“, или могућу оÑобину; можда Ñте кориÑтили неиÑправан знак у "
"имену оÑобине"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -450,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекивао Ñам почетни наводник након знака једнакоÑти при "
"додјели вриједноÑти оÑобини „%s“ елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -458,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ није иÑправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -467,26 +437,26 @@ msgstr ""
"„%s“ није иÑправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
"је „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ је празан или Ñадржи Ñамо бјелине"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ завршен неочекивано непоÑредно након отворене коÑоугле заграде „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -495,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано Ñа отвореним елементима — „%s“ је поÑледње "
"отворен елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -504,19 +474,19 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано, очекивао Ñам да наиђем на затворену коÑоуглу "
"заграду која затвара ознаку <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена оÑобине"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред почетне ознаке елемента."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -524,16 +494,16 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано након знака једнакоÑти поÑле имена оÑобине; "
"вриједноÑÑ‚ оÑобине није наведена"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред вриједноÑти оÑобине"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред завршне ознаке елемента „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред примедбе или упута за обраду"
@@ -986,61 +956,61 @@ msgstr "ÐеиÑправан низ у уноÑу за претварање"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак ван опÑега за УТФ-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1157,8 +1127,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1300,7 +1270,7 @@ msgstr "Симболичке везе ниÑу подржане"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1321,15 +1291,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1741,55 +1702,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1806,16 +1723,12 @@ msgstr "Грешка у %d. реду: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Грешка при претварању: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1853,6 +1766,49 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако "
+#~ "овај знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Празан позив знака; морао би Ñадржати цифру као на примјер &#747;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ðедовршена ознака ентитета"
+
+# позив умеÑто ознака?
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ðедовршен позив знака"
+
+# ознака знака??? неееее
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу"
+
+# ознака знака??? неееее
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Грешка при претварању: %s"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index ec9087888..8684fcee6 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"UoÄen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — „%s“ nije ispravno"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ime entiteta ne može poÄeti znakom „%s“ ; znak & zapoÄinje entitet; ako ovaj "
-"znak ne oznaÄava entitet, istaknite ga pomoću &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitet „%s“ nije poznat"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entitet se ne zavrÅ¡ava taÄka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
-"bez namere da zapoÄnete entitet — naznaÄite ampersand sa &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Greška u %d. redu: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +339,7 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da raÅ¡Älanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar "
"znakovne reference (na primer &#234;) — možda je cifra prevelika"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer &#747;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +349,36 @@ msgstr ""
"koristili ampersand bez namere da zapoÄnete entitet — naznaÄite ampersand sa "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugaÄka sekvenca"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"UoÄen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije poÄetni"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitet „%s“ nije poznat"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — „%s“ nije ispravno"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entitet se ne zavrÅ¡ava taÄka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
+"bez namere da zapoÄnete entitet — naznaÄite ampersand sa &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora poÄeti elementom (npr. <knjiga>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +387,7 @@ msgstr ""
"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može "
"njime poÄeti"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,14 +396,14 @@ msgstr ""
"ÄŒudan znak „%s“, a oÄekivao sam „>“ znak radi okonÄanja poÄetne oznake "
"elementa „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ÄŒudan znak „%s“, oÄekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -439,7 +414,7 @@ msgstr ""
"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
"imenu atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -448,7 +423,7 @@ msgstr ""
"ÄŒudan znak „%s“, oÄekivao sam poÄetni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može zapoÄeti ime elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,26 +440,26 @@ msgstr ""
"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni "
"znak je „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -493,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje "
"otvoren element"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -502,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano, oÄekivao sam da naiÄ‘em na zatvorenu kosouglu "
"zagradu koja zatvara oznaku <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred imena elementa"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred imena atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred poÄetne oznake elementa."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -522,16 +497,16 @@ msgstr ""
"Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
"vrednost atributa nije navedena"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred vrednosti atributa"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
@@ -978,61 +953,61 @@ msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Upotreba:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIJA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Pomoćne opcije:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Prikaži opcije za pomoć"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcije programa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ne mogu da raÅ¡lanim realnu vrednost dvostruke taÄnosti „%s“ za %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Realna vrednost dvostruke taÄnosti „%s“ za %s je izvan opsega"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Älanjivanju mogućnosti %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Nedostaje argument za %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nepoznata opcija %s"
@@ -1154,8 +1129,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1298,7 +1273,7 @@ msgstr "SimboliÄke veze nisu podržane"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1320,15 +1295,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1741,55 +1707,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke „%s“: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1806,16 +1728,12 @@ msgstr "Greška u %d. redu: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Älanjivanju mogućnosti %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1854,6 +1772,45 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPCIJA...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ime entiteta ne može poÄeti znakom „%s“ ; znak & zapoÄinje entitet; ako "
+#~ "ovaj znak ne oznaÄava entitet, istaknite ga pomoću &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer &#747;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Nedovršena znakovna referenca"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugaÄka sekvenca"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije poÄetni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke „%s“: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Älanjivanju mogućnosti %s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ed48ba60a..6473d2935 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -305,53 +305,32 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fel på rad %d tecken %d:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fel på rad %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
-"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
-"skriva om det som &amp;."
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
-"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Fel på rad %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -360,16 +339,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
"teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -378,32 +348,36 @@ msgstr ""
"Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-"
"tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Oavslutad teckenreferens"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\""
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken "
+"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -412,7 +386,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det får inte "
"inleda ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -421,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen "
"empty-element \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -429,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" "
"till elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -440,7 +414,7 @@ msgstr ""
"avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du "
"kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -450,7 +424,7 @@ msgstr ""
"likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" "
"tilldelades"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -459,7 +433,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte "
"inleda ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -468,27 +442,27 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det "
"tillåtna tecknet är \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%"
"s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -497,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det "
"senast öppnade elementet"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -506,19 +480,19 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta "
"taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -526,17 +500,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"
@@ -981,61 +955,61 @@ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGGA...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Hjälpflaggor:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Visa hjälpflaggor"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Visa alla hjälpflaggor"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Programflaggor:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument saknas för %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Okänd flagga %s"
@@ -1158,8 +1132,8 @@ msgstr "För stort räknevärde skickat till %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strömmen är redan stängd"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
@@ -1299,7 +1273,7 @@ msgstr "Papperskorgen stöds inte"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnamn får inte innehålla \"%c\""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
@@ -1320,14 +1294,6 @@ msgstr "Filnumreraren har kvarstående åtgärd"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Filnumreraren är redan strängd"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Filen innehållandes ikonen"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1736,56 +1702,11 @@ msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Källströmmen är redan stängd"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Namnet för ikonen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "namn"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas genom "
-"att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den första om "
-"flera namn anges."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Filhandtag"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Filhandtaget att läsa från"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Stäng filhandtag"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1802,16 +1723,12 @@ msgstr "Fel vid stängning av unix: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Filhandtaget att skriva till"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volymen har inte implementerat utmatning"
@@ -1848,6 +1765,77 @@ msgstr "använd ett långt listningsformat"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
+#~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
+#~ "skriva om det som &amp;."
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Oavslutad teckenreferens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fil"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Filen innehållandes ikonen"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "namn"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Namnet för ikonen"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "namn"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas "
+#~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den "
+#~ "första om flera namn anges."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Filhandtag"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Filhandtaget att läsa från"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Stäng filhandtag"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Filhandtaget att skriva till"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 56bec8441..b08611545 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 14:04+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -310,51 +310,32 @@ msgstr "'%s' கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ ஒபà¯à®ªà®¿à®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: mmap() செயலிழநà¯à®¤à®¤à¯: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "வரி %d எழà¯à®¤à¯à®¤à¯ %d ல௠பிழை: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d வரியில௠பிழை: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"வெறà¯à®±à®¾ பிரதிநிதி '&;' கணà¯à®Ÿà®¤à¯; சரியான பிரதிநிதிகளà¯: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ '%s' அலà¯à®²"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠தொடகà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ வரகà¯à®•à¯‚டாதà¯; & வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியைத௠"
-"தொடஙà¯à®•à¯à®®à¯; இநà¯à®¤ & ஓர௠பிரதிநிதியாக இரà¯à®•à¯à®•à®•à¯à®•à¯‚டாத௠எனà¯à®±à®¾à®²à¯; அதை &amp ஆக விடà¯à®µà®¿;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠பெயரில௠பிழையானதà¯"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "பிரதிநிதியின௠பெயர௠'%s' தெரியாததà¯"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"பிரதிநிதி ';' உடன௠மà¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ; நீஙà¯à®•à®³à¯ பிரதிநிதி ஒனà¯à®±à¯ˆ தொடஙà¯à®• யோசிகà¯à®•à®¾à®®à®²à¯ '&' "
-"பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ இரà¯à®•à¯à®•à®²à®¾à®®à¯ - '&'சை &amp ஆக விடà¯à®µà®¿;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d வரியில௠பிழை: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -363,16 +344,7 @@ msgstr ""
"'%-.*s'஠கூறிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ,அதன௠ஒர௠எழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ ஒர௠தசமதà¯à®¤à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ "
"கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ (&#234; எடà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¾à®•) - எனினà¯à®®à¯ தசமம௠மிக பெரியதாக உளà¯à®³à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "எழà¯à®¤à¯à®¤à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ '%-.*s' ஒர௠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ எழà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®•à¯à®•à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "வேறà¯à®±à®¾à®© வரியà¯à®°à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯; &#454 ஆகிய இலகà¯à®•à®™à¯à®•à®³à¯ சேரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -382,32 +354,35 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®ªà¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ வரியà¯à®°à¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "எழà¯à®¤à¯à®¤à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ '%-.*s' ஒர௠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ எழà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®•à¯à®•à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - மிக நீணà¯à®Ÿ உரை"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"வெறà¯à®±à®¾ பிரதிநிதி '&;' கணà¯à®Ÿà®¤à¯; சரியான பிரதிநிதிகளà¯: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à®²à¯à®²"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "பிரதிநிதியின௠பெயர௠'%s' தெரியாததà¯"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ '%s' அலà¯à®²"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"பிரதிநிதி ';' உடன௠மà¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ; நீஙà¯à®•à®³à¯ பிரதிநிதி ஒனà¯à®±à¯ˆ தொடஙà¯à®• யோசிகà¯à®•à®¾à®®à®²à¯ '&' "
+"பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ இரà¯à®•à¯à®•à®²à®¾à®®à¯ - '&'சை &amp ஆக விடà¯à®µà®¿;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ஆவணம௠ஓர௠உறà¯à®ªà¯à®ªà¯à®Ÿà®©à¯ (உதாரணமà¯: <book>) தொடஙà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +391,7 @@ msgstr ""
"'<' வரியà¯à®°à¯à®µà¯ˆ தொடரà¯à®¨à¯à®¤à¯ '%s' வர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯; அதைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ ஓர௠உறà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¿à®©à¯ பெயரைத௠"
"தொடஙà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +400,7 @@ msgstr ""
"à®’à®±à¯à®±à¯ˆ வரியà¯à®°à¯ '%s', '%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿ தொடஙà¯à®•à®²à¯ ஒடà¯à®Ÿà¯ˆ ஓர௠'>' வரியà¯à®°à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà¯ செயà¯à®¯à¯à®®à¯ "
"எனà¯à®±à¯ எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +408,7 @@ msgstr ""
"'%s' ஓர௠ஒறà¯à®±à¯ˆ வரியà¯à®°à¯, பணà¯à®ªà®¿à®©à¯ பெயர௠'%s' பின௠('%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯) எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯ ஓர௠'=' "
"வரியà¯à®°à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +419,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +437,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,25 +446,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®²à¯à®²à®¤à¯, தறà¯à®ªà¯Šà®¤à¯ ஒர௠உறà¯à®ªà¯à®ªà¯à®®à¯ திறநà¯à®¤à¯ இலà¯à®²à¯ˆ"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®²à¯à®²à®¤à¯, அனால௠தறà¯à®ªà¯Šà®¤à¯ திறநà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "வெறà¯à®±à®¾à®© ஆவணம௠அலà¯à®²à®¤à¯ ஆவணதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இறà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯ அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ வெணà¯à®µà¯†à®³à®¿"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' பிறக௠ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -498,7 +473,7 @@ msgstr ""
"உறà¯à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ திறநà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ - கடைசியாகத௠திறகà¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ "
"உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -507,19 +482,19 @@ msgstr ""
"ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯, அடையாள ஒடà¯à®Ÿà¯ <%s/> à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®²à¯ ஓர௠'}' இரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ என "
"எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ பெயர௠உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "பணà¯à®ªà¯ பெயர௠உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "உறà¯à®ªà¯à®ªà¯-தொடஙà¯à®•à®³à®¿à®©à¯ அடையாள ஒடà¯à®Ÿà¯ உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -527,16 +502,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "பணà¯à®ªà¯ பெயர௠உளà¯à®³à®¿à®±à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ போத௠ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' எனà¯à®©à¯à®®à¯ மூடà¯-அடையாள ஒடà¯à®Ÿà¯ உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ஆவணம௠திடீரென கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯ˆà®¯à¯à®²à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ செயலாகà¯à®•à®®à¯ ஆணையà¯à®²à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯"
@@ -976,61 +951,61 @@ msgstr "உரையாடல௠உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ தவறாà
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 கà¯à®•à¯ வரியà¯à®°à¯ வீசà¯à®šà¯ எலà¯à®²à¯ˆà®•à¯à®•à¯ வெளியே"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ஓபயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "உதவி விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "உதவி விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯ˆ காடà¯à®Ÿà¯"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ உதவி விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯ˆ காடà¯à®Ÿà¯"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' கà¯à®•à¯ %sன௠இயல௠எண௠மதிபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ கூறிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' கà¯à®•à¯ %sன௠இயல௠எண௠மதிபà¯à®ªà¯ வரையறையை தாணà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "இரடà¯à®Ÿà¯ˆ மதிபà¯à®ªà¯ '%s' à® %sகà¯à®•à¯ கூறிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "இரடà¯à®Ÿà¯ˆ மதிபà¯à®ªà¯ '%s' %sகà¯à®•à¯ வரையறையை தாணà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "கூறிடà¯à®®à¯ போத௠பிழை: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr " %sகà¯à®•à®¾à®© விடà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ மதிபà¯à®ªà¯à®°à¯"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "தெரியாத விரà¯à®ªà¯à®ªà®®à¯ %s"
@@ -1150,8 +1125,8 @@ msgstr "%sகà¯à®•à¯ மிகபà¯à®ªà¯†à®°à®¿à®¯ எணà¯à®£à®¿à®•à¯à®•à¯
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
@@ -1291,7 +1266,7 @@ msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆ ஆதரவ௠கிடையாதà¯"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "'%c' கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ பெயரà¯à®•à®³à¯ˆ பெறà¯à®±à®¿à®°à¯à®•à¯à®•à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "தொகà¯à®¤à®¿ மவà¯à®£à¯à®Ÿà¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
@@ -1312,14 +1287,6 @@ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ எணà¯à®£à®¿à®Ÿà®²à¯ சிறநà¯à®¤ செய
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "கோபà¯à®ªà¯ எண௠à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "கோபà¯à®ªà¯"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "கோபà¯à®ªà¯ சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,55 +1695,11 @@ msgstr "வெளிபà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ எழà¯à®¤à¯à
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "மூல ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "பெயரà¯"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயரà¯"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "பெயரà¯à®•à®³à¯"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "ஒர௠அணி சினà¯à®©à®ªà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯à®•à®³à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ ஃபாலà¯à®ªà¯‡à®•à¯à®•à¯à®•à®³à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "பதிபà¯à®ªà¯ %d இன௠GThemedIcon கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®•à¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯ கையாள à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿ வாசிகà¯à®•à®¿à®±à®¤à¯"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விரிவாளரை மூடà¯"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ போத௠கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿à®¯à¯ˆ மூட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1793,16 +1716,12 @@ msgstr "unix ஠மூடà¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ பிழை: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "கோபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®®à¯ˆ ரூடà¯"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "எழà¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "யà¯à®©à®¿à®•à¯à®¸à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ போத௠பிழை: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "தொகà¯à®¤à®¿ வெளியேறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ"
@@ -1838,3 +1757,72 @@ msgstr "நீணà¯à®Ÿ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à¯ˆ
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠தொடகà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ வரகà¯à®•à¯‚டாதà¯; & வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியைத௠"
+#~ "தொடஙà¯à®•à¯à®®à¯; இநà¯à®¤ & ஓர௠பிரதிநிதியாக இரà¯à®•à¯à®•à®•à¯à®•à¯‚டாத௠எனà¯à®±à®¾à®²à¯; அதை &amp ஆக விடà¯à®µà®¿;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠பெயரில௠பிழையானதà¯"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "வேறà¯à®±à®¾à®© வரியà¯à®°à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯; &#454 ஆகிய இலகà¯à®•à®™à¯à®•à®³à¯ சேரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®ªà¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ வரியà¯à®°à¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - மிக நீணà¯à®Ÿ உரை"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à®²à¯à®²"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "பெயரà¯"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயரà¯"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "பெயரà¯à®•à®³à¯"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "ஒர௠அணி சினà¯à®©à®ªà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯à®•à®³à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ ஃபாலà¯à®ªà¯‡à®•à¯à®•à¯à®•à®³à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿ வாசிகà¯à®•à®¿à®±à®¤à¯"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விரிவாளரை மூடà¯"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ போத௠கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿à®¯à¯ˆ மூட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "எழà¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index fdc07e69d..410f8142d 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
@@ -305,50 +305,32 @@ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± '%s'నౠతెరà±à°µà±à°Ÿà°²à±‹ విà°
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± '%s' మాపà±â€Œà°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "వరà±à°¸ %d à°…à°•à±à°·à°°à°®à± %d పై దోషమà±: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d వరà±à°¸à°²à±‹ దోషం కలదౠ: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr " ఖాశి à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ '&;' చూడబడినది; వరà±à°¤à°¿à°‚à°šà± à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°²à±: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ '%s' కాదà±"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-" à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమగౠఅకà±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à±; à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ & à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమగà±à°¨à±;à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ "
-"à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚బమగà±à°¨à±; à°’à°• వేశ ఆంపరà±à°¸à°‚డౠఊహించిన విధంగా à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ కాకపోతే , à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà±it as &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr " à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°‚లో à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à± "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr " '%s' à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ నామం తెలియదౠ"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-" à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ సెమికోలనౠతో పూరà±à°¤à°µà°²à±‡à°¦à±; దాదాపà±à°—à°¾ యాంపరౠసెండౠఉపయెగించవలెనౠఅకà±à°·à°°à°®à± దాదాపà±à°—à°¾ -' à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà± "
-"యంపరౠసెండౠయాజౠ&యాంపà±;' తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవలేదà±. "
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d వరà±à°¸à°²à±‹ దోషం కలదౠ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +339,7 @@ msgstr ""
"à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°²à±‹ అంకె కలిగియà±à°¨à±à°¨à°‚à°¦à±à°µà°²à°¨ '%-.*s', పారà±à°¸à°¿à°‚గౠవిఫలమైనది.దాదాపà±à°—à°¾ à°…à°‚à°•à±à°¯ భారీగా ఉనà±à°¨à°¦à°¿ -నివేదన "
"(ఉదాహరణకౠ: &#234; )"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "à°…à°•à±à°·à°° నివేదన '%-.*s' à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°‚చబడిన à°…à°•à±à°·à°°à°®à± ఎనౠకోడౠఅవà±à°µà°¦à±."
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr " ఖాళీ à°…à°•à±à°·à°° నివేదన తపà±à°ªà°¨à°¿à°¸à°°à°¿à°—à°¾ &#454 à°ˆ సంఖà±à°¯à°¨à± à°•à°²à±à°ªà±à°•à±Šà°¨à°µà°²à±†à°¨à±"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -375,32 +348,34 @@ msgstr ""
"à°…à°•à±à°·à°° నివేదన సెమికోలనౠతో à°®à±à°—ియలేదà±; దాదాపà±à°—à°¾ యిది ఉపయెగించండి యాంపరౠసెండౠఅకà±à°·à°°à°‚ తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవరాదౠ- "
"à°Žà°¸à±à°¸à±‡à°ªà± యాంపరౠసెండౠయాజౠ&యాంపౠ"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr " పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°¨à°¿ à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¿à°µà±†à°¦à°¨ "
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr " à°…à°•à±à°·à°° నివేదన పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°²à±‡à°¦à± "
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "à°…à°•à±à°·à°° నివేదన '%-.*s' à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°‚చబడిన à°…à°•à±à°·à°°à°®à± ఎనౠకోడౠఅవà±à°µà°¦à±."
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - పొడవైన à°…à°¨à±à°•à±à°°à°®à°®à±"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr " ఖాశి à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ '&;' చూడబడినది; వరà±à°¤à°¿à°‚à°šà± à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°²à±: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­ à°…à°•à±à°·à°°à°®à± కాదà±"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr " '%s' à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ నామం తెలియదౠ"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ '%s' కాదà±"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+" à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ సెమికోలనౠతో పూరà±à°¤à°µà°²à±‡à°¦à±; దాదాపà±à°—à°¾ యాంపరౠసెండౠఉపయెగించవలెనౠఅకà±à°·à°°à°®à± దాదాపà±à°—à°¾ -' à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà± "
+"యంపరౠసెండౠయాజౠ&యాంపà±;' తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవలేదà±. "
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "పతà±à°°à°‚ తపà±à°ªà°¨à°¿à°¸à°°à°¿à°—à°¾ à°’à°• మూలకంతో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవలెనౠ(ఉదా. <à°¬à±à°•à±>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,20 +383,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" '<' తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమగౠ'%s' à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సరరిà°à°¨ à°…à°•à±à°·à°°à°‚ కాదౠ; యిది మూలక నామంతో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవలేదà±. "
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s', ఖాళీ-మూలకపౠటాగౠ'%s'నౠమà±à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à± '>' à°…à°¨à±à°•à±Šà°¨à°¬à°¡à°¿à°‚ది"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s', ఊహించిన '=' తరà±à°µà°¾à°¤ '%s' ఆపాదించౠనామం '%s' మూలకం "
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -431,7 +406,7 @@ msgstr ""
"'%s' ఊహించిన బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '>' లేక '/' చివరి à°°à±à°°à°‚à°­ బొందౠఅకà±à°·à°°à°®à± మాలకం %sలేక ఇచà±à°šà°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°• "
"ఆపాదన; దాదాపà±à°—à°¾ ఆపాదన నామంలో అనరà±à°¹à°®à±ˆà°¨ à°…à°•à±à°·à°°à°‚ ఉపమెగించినావà±"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -439,14 +414,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s', ఊహించిన తెరచిన à°•à±à°µà±‹à°Ÿà± à°šà°¿à°¹à±à°¨à°‚ తరాత ఇచà±à°šà°¿à°¨ ఆపాదన విలà±à°µ '%s' మూతకమౠ'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr " '</' వెంటనే à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమగౠ'%s' నిసారమైన à°…à°•à±à°·à°°à°®à± ; '%s' తో మూలకనామం à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవరాదౠ"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -455,26 +430,26 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, à°ªà±à°°à°¸à±à°§à±à°¤à°‚ ఠమూలకమౠతెరచియà±à°‚డలెదౠ"
# ../glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని à°ªà±à°°à°¸à±à°§à±à°¤à°‚ తెరà±à°µ బడిన మూలకం '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr " పతà±à°°à°‚ ఖాలిగా ఉనà±à°¨à°¦à°¿ లేక à°’à°• వైటౠసà±à°ªà±‡à°¸à± కలిగి à°¯à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿. "
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "పతà±à°°à°‚ చివర కోణ à°•à±à°‚డలీకరణమà±'<' వెంటనె అనవసరమà±à°—à°¾ à°®à±à°—ింపౠఅయినది"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -482,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"మూలకమà±à°²à± ఇంకనౠతెరచియà±à°¨à±à°¨ పతà±à°°à°‚ ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకమౠతెరచబడినది"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -490,19 +465,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"పతà±à°°à°‚ ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకà±à°‚డశికరణం అంతమౠచూచà±à°Ÿà°•à± ఊహించబడినది బొందౠ<%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr " పతà±à°°à°‚ చివర ఊహించని మూలకనామం కలదౠ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "పతà±à°°à°‚ చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదà±"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "పతà±à°°à°‚ చివర ఊహించని తెరచిన బొందౠకలదà±."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -510,16 +485,16 @@ msgstr ""
" '=' à°šà°¿à°¹à±à°¨à°®à± తరà±à°µà°¾à°¤ యాటà±à°°à°¿à°¬à±à°¯à±‚టౠనామమà±à°¨à± à°…à°¨à±à°¸à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‚ యాటà±à°°à°¿à°¬à±à°¯à±‚టౠవిలà±à°µà°²à±‡à°•à±à°‚à°¡à°¾ పతà±à°°à°®à± à°…à°¨à±à°•à±‹à°•à±à°‚à°¡à°¾ "
"à°®à±à°—ించబడింది."
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr " లోపల ఆపాదన విలà±à°µ ఉనà±à°¨à°ªà±à°¡à± పాఠం ఊహించకà±à°‚à°¡à°¾ à°®à±à°—ింపౠఅయినది "
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr " '%s'మూలకమౠయోకà±à°• మూసిన బొందౠఊహించకà±à°‚à°¡à°¾ పాఠం à°®à±à°—ింపౠఅయినది "
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr " లోపల à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯ à°•à±à°°à°®à°—తి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకà±à°‚à°¡à°¾ పాఠం à°®à±à°—ింపౠఅయినది "
@@ -955,61 +930,61 @@ msgstr "పరివరà±à°¤à°¨ à°Žà°—à±à°¬à°¡à°¿ వరà±à°¸ నిసà±à°¸
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "à°…à°•à±à°·à°°à°®à± UTF-16 à°¶à±à°°à±‡à°£à°¿à°¯à°‚దౠలేదà±"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "వినిమయం:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ఇచà±à°šà°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°°à°•à°‚...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "సహాయ ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à±:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "సహాయ ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à°¨à± చూపించà±à°Ÿ"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "సహాయ ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¿à°‚టని చూపించà±à°Ÿ"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°° ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à± :"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "పూరà±à°£à°¾à°‚à°•à°‚ విలà±à°µ %sనౠ%s కొరకౠపారà±à°¸à±â€ చేయలేదà±"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr " పూరà±à°£à°¾à°‚à°•à°‚ విలà±à°µ '%s' లో విసà±à°°à±ƒà°¤à°¿ లో లేని %s "
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "à°¡à°¬à±à°²à± విలà±à°µ '%s'నౠ%sకొరకౠపారà±à°¶à±â€â€Œà°šà±‡à°¯à°²à±‡à°¦à±"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "à°¡à°¬à±à°²à± విలà±à°µ '%s' à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ %sకొరకౠవà±à°¯à°¾à°ªà±à°¤à°¿à°²à±‹ లేదà±"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "à°à°šà±à°šà°¿à°•à°‚ పారà±à°¶à°¿à°‚à°—à±â€Œà°²à±‹ దోషమౠ%s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s కొరకౠతపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ ఆరà±à°—à±à°®à±†à°‚à°Ÿà±"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "తెలియని ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°®à± %s"
@@ -1127,8 +1102,8 @@ msgstr "చాలపెదà±à°¦ లెకà±à°•à°¿à°‚పౠవిలà±à°µ %sà
msgid "Stream is already closed"
msgstr "à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à±‡ మూయబడింది"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ఆపరేషనౠరదà±à°¦à±ˆà°¨à°¦à°¿"
@@ -1268,7 +1243,7 @@ msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°·à± మదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°²à±‡à°¦à±"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± నామమà±à°²à± '%c'ని కలిగిలేవà±"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "వాలà±à°¯à±‚మౠమౌంటà±â€Œà°¨à± చేయలేకపోయింది"
@@ -1289,14 +1264,6 @@ msgstr "దసà±à°¤à±à°° యెనà±à°¯à±‚మరేటరౠయిపà±à°ªà
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "దసà±à°¤à±à°° యెనà±à°¯à±‚మరేటరౠయిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à±‡ మూయబడివà±à°‚ది"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à±"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ దసà±à°¤à±à°°à°®à±"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1705,55 +1672,11 @@ msgstr "à°…à°µà±à°Ÿà±â€Œà°ªà±à°Ÿà± à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± à°µà±à°°à°¾à°¯à
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "మూల à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à±‡ మూయబడివà±à°‚ది"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "నామమà±"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¯à±Šà°•à±à°• నామమà±"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "నామమà±à°²à±"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°® నామమà±à°²à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ ఎరే"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"'-' à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°² వదà±à°¦ నామమౠతరిగింపౠదà±à°µà°¾à°°à°¾ à°•à°¨à±à°—ొనబడిన à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా. à°’à°•à°Ÿà°¿à°•à°¨à±à°¨à°¾ "
-"యెకà±à°•à±à°µ నామమà±à°²à± యిసà±à°¤à±‡ మొదటిదాని తరà±à°µà°¾à°¤à°¿à°µà°¾à°Ÿà°¿à°¨à°¿ పటà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°•à±‹à°¦à±."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon à°Žà°¨à±à°•à±‹à°¡à°¿à°‚à°—à±à°¯à±Šà°•à±à°• వరà±à°·à°¨à± %dనౠసంభాలించలేదà±"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "దీనినà±à°‚à°¡à°¿ à°šà°¦à±à°µà±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణిని మూయà±à°®à±"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± మూయబడినపà±à°ªà±à°¡à± దసà±à°¤à±à°° వివరణినౠకూడా మూయాలా"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1770,16 +1693,12 @@ msgstr "à°¯à±à°¨à°¿à°•à±à°¸à±â€â€Œà°¨à± మూయà±à°Ÿà°²à±‹ దోషమà
msgid "Filesystem root"
msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ రూటà±"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "దీనికి à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°° వివరణి"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "à°¯à±à°¨à°¿à°•à±à°¸à±â€â€Œà°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ దోషమà±: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "వాలà±à°¯à±‚మౠనిషà±à°•à±à°°à°®à°£à°¿à°¨à°¿ అభివృదà±à°¦à°¿ చేయలేదà±"
@@ -1815,3 +1734,72 @@ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపానà±à°¨à°¿
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ " à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమగౠఅకà±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à±; à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ & à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమగà±à°¨à±;à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ "
+#~ "à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚బమగà±à°¨à±; à°’à°• వేశ ఆంపరà±à°¸à°‚డౠఊహించిన విధంగా à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ కాకపోతే , à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà±it as &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr " à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°‚లో à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à± "
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr " ఖాళీ à°…à°•à±à°·à°° నివేదన తపà±à°ªà°¨à°¿à°¸à°°à°¿à°—à°¾ &#454 à°ˆ సంఖà±à°¯à°¨à± à°•à°²à±à°ªà±à°•à±Šà°¨à°µà°²à±†à°¨à±"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr " పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°¨à°¿ à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¿à°µà±†à°¦à°¨ "
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr " à°…à°•à±à°·à°° నివేదన పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°²à±‡à°¦à± "
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - పొడవైన à°…à°¨à±à°•à±à°°à°®à°®à±"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­ à°…à°•à±à°·à°°à°®à± కాదà±"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à±"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ దసà±à°¤à±à°°à°®à±"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "నామమà±"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¯à±Šà°•à±à°• నామమà±"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "నామమà±à°²à±"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°® నామమà±à°²à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ ఎరే"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "'-' à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°² వదà±à°¦ నామమౠతరిగింపౠదà±à°µà°¾à°°à°¾ à°•à°¨à±à°—ొనబడిన à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా. à°’à°•à°Ÿà°¿à°•à°¨à±à°¨à°¾ "
+#~ "యెకà±à°•à±à°µ నామమà±à°²à± యిసà±à°¤à±‡ మొదటిదాని తరà±à°µà°¾à°¤à°¿à°µà°¾à°Ÿà°¿à°¨à°¿ పటà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°•à±‹à°¦à±."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "దీనినà±à°‚à°¡à°¿ à°šà°¦à±à°µà±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణిని మూయà±à°®à±"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± మూయబడినపà±à°ªà±à°¡à± దసà±à°¤à±à°° వివరణినౠకూడా మూయాలా"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "దీనికి à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°° వివరణి"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index be88cbd2a..16e8f7544 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -298,50 +298,32 @@ msgstr "เปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "à¹à¸¡à¹‡à¸›à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ '%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d อัà¸à¸‚ระที่ %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "พบเอนทิตี '&;' ซึ่งไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ ค่าที่ใช้ได้คือ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ - ข้อความที่ผิด: '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"อัà¸à¸‚ระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่อเอนทิตีได้ อัà¸à¸‚ระ & ใช้เริ่มเอนทิตี ถ้าเครื่องหมาย ampersand "
-"นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเอนทิตี ต้องหลีà¸à¹‚ดยà¹à¸—นด้วย &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "อัà¸à¸‚ระ '%s' ใช้ในชื่อเอนทิตีไม่ได้"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "ไม่รู้จัà¸à¹€à¸­à¸™à¸—ิตีชื่อ '%s'"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ "
-"à¸à¹‡à¸ˆà¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸ ampersand โดยà¹à¸—นด้วย &amp; เสีย"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "มีข้อผิดพลาดที่บรรทัด %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +332,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถà¹à¸ˆà¸‡ '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระ (เช่น &#234;) "
"เป็นไปได้ว่าตัวเลขอาจจะมาà¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระ '%-.*s' ไม่ได้เข้ารหัสอัà¸à¸‚ระที่เป็นไปได้"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "ตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,53 +341,55 @@ msgstr ""
"ตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี "
"ถ้าใช่ à¸à¹‡à¸ˆà¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸ ampersand โดยà¹à¸—นด้วย &amp; เสีย"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ตัวอ้างอิงเอนทิตีไม่สมบูรณ์"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระไม่สมบูรณ์"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระ '%-.*s' ไม่ได้เข้ารหัสอัà¸à¸‚ระที่เป็นไปได้"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ - ลำดับซ้อนเหลื่อมà¸à¸±à¸™"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "พบเอนทิตี '&;' ซึ่งไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ ค่าที่ใช้ได้คือ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นอัà¸à¸‚ระ"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "ไม่รู้จัà¸à¹€à¸­à¸™à¸—ิตีชื่อ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ - ข้อความที่ผิด: '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"เอนทิตีไม่ได้ปิดด้วยอัฒภาค เป็นไปได้สูงที่คุณอาจใช้ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเอนทิตี ถ้าใช่ "
+"à¸à¹‡à¸ˆà¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸ ampersand โดยà¹à¸—นด้วย &amp; เสีย"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸•à¹‰à¸­à¸‡à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¸”้วยอิลิเมนต์ (เช่น <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' ไม่ใช่อัà¸à¸‚ระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "พบอัà¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸­à¸¡ '%s' ในขณะที่มองหาอัà¸à¸‚ระ '>' ที่จะมาปิดà¹à¸—็à¸à¸­à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸² '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"พบอัà¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸­à¸¡ '%s' ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸­à¸‡à¸«à¸² '=' หลังชื่อà¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"พบอัà¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸­à¸¡ '%s' ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸­à¸‡à¸«à¸² '>' หรือ '/' ที่จะมาปิดà¹à¸—็à¸à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸•à¹‰à¸™à¸‚องอิลิเมนต์ '%"
"s' หรือไม่à¸à¹‡à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณà¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¸­à¸±à¸à¸‚ระที่ใช้ไม่ได้ในชื่อà¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -433,80 +408,80 @@ msgstr ""
"พบอัà¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸­à¸¡ '%s' ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸­à¸‡à¸«à¸²à¸­à¸±à¸à¸›à¸£à¸°à¸à¸²à¸¨à¹€à¸›à¸´à¸”หลัง '=' "
"ในà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ค่าให้à¸à¸±à¸šà¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์ '%s' ของอิลิเมนต์ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "'%s' ไม่ใช่อัà¸à¸‚ระที่ตามหลัง '</' ได้ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่ออิลิเมนต์ได้"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "'%s' ไม่ใช่อัà¸à¸‚ระที่ใช้ตามหลังชื่ออิลิเมนต์ '%s' ในà¹à¸—็à¸à¸›à¸´à¸”ได้ อัà¸à¸‚ระเดียวที่อนุà¸à¸²à¸•à¸„ือ '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "พบà¸à¸²à¸£à¸›à¸´à¸”อิลิเมนต์ '%s' à¹à¸•à¹ˆà¹„ม่มีอิลิเมนต์ใดเปิดอยู่"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "พบà¸à¸²à¸£à¸›à¸´à¸”อิลิเมนต์ '%s' à¹à¸•à¹ˆà¸­à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¸—ี่เปิดอยู่คือ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸² หรือมีà¹à¸•à¹ˆà¸­à¸±à¸à¸‚ระช่องว่าง"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¸§à¸‡à¹€à¸¥à¹‡à¸šà¹à¸«à¸¥à¸¡ '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´ โดยยังมีอิลิเมนต์เปิดอยู่ - '%s' คืออิลิเมนต์ที่เปิดล่าสุด"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´ ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸­à¸‡à¸«à¸²à¸§à¸‡à¹€à¸¥à¹‡à¸šà¹à¸«à¸¥à¸¡à¸—ี่จะมาปิดà¹à¸—็ภ<%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸­à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¹à¸—็à¸à¹€à¸›à¸´à¸”อิลิเมนต์"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องหมาย '=' หลังชื่อà¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์ โดยไม่มีค่าของà¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸„่าà¹à¸­à¸•à¸—ริบิวต์"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¹à¸—็à¸à¸›à¸´à¸”สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹€à¸«à¸•à¸¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¸„ำสั่งประมวลผล"
@@ -942,61 +917,61 @@ msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูà¸à¸•à¹‰
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "อัà¸à¸‚ระอยู่นอà¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸‚อง UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "วิธีใช้:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "ตัวเลือà¸à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้ตัวเลือà¸à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹†"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้ตัวเลือà¸à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹† ทั้งหมด"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "ตัวเลือà¸à¸‚องโปรà¹à¸à¸£à¸¡:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ˆà¸‡à¸„่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s ออà¸à¸™à¸­à¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ˆà¸‡à¸„่า double '%s' สำหรับ %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s ออà¸à¸™à¸­à¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ˆà¸‡à¸•à¸±à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ขาดอาร์à¸à¸´à¸§à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ไม่รู้จัà¸à¸•à¸±à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ %s"
@@ -1113,8 +1088,8 @@ msgstr "มีà¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸‡à¸„่า count ที่สูงเà¸à¸´à¸™à¹
msgid "Stream is already closed"
msgstr "สตรีมถูà¸à¸›à¸´à¸”ไปà¹à¸¥à¹‰à¸§"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำถูà¸à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸"
@@ -1254,7 +1229,7 @@ msgstr "ไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸–ังขยะ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸°à¸¡à¸µà¸­à¸±à¸à¸‚ระ '%c' ไม่ได้"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "โวลุมไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์"
@@ -1275,14 +1250,6 @@ msgstr "ตัวà¹à¸ˆà¸‡à¸™à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำค
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ตัวà¹à¸ˆà¸‡à¸™à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¸›à¸´à¸”ไปà¹à¸¥à¹‰à¸§"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เà¸à¹‡à¸šà¹„อคอน"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1691,55 +1658,11 @@ msgstr "สตรีมข้อมูลออà¸à¸¢à¸±à¸‡à¹„ม่รองร
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "สตรีมต้นทางถูà¸à¸›à¸´à¸”ไปà¹à¸¥à¹‰à¸§"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "ชื่อ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "ชื่อของไอคอน"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "รายชื่อ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "à¹à¸­à¸£à¹Œà¹€à¸£à¸¢à¹Œà¹€à¸à¹‡à¸šà¸£à¸²à¸¢à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸‚องไอคอน"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ใช้ fallback ปริยาย"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะใช้ fallback ปริยายซึ่งหาได้โดยตัดท้ายชื่อที่อัà¸à¸‚ระ '-' หรือไม่ ถ้ามีหลายชื่อ "
-"จะใช้เพียงชื่อà¹à¸£à¸à¹€à¸—่านั้น"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ไม่สามารถจัดà¸à¸²à¸£à¸à¸±à¸šà¸£à¸«à¸±à¸ªà¸‚อง GThemedIcon รุ่น %d ได้"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "File descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "File descriptor ที่จะอ่าน"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "ปิด file descriptor"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะปิด file descriptor ด้วยหรือไม่ เมื่อปิดสตรีม"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1756,16 +1679,12 @@ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡
msgid "Filesystem root"
msgstr "ราà¸à¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "File descriptor ที่จะเขียน"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลลงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¢à¸¹à¸™à¸´à¸à¸‹à¹Œ: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "โวลุมยังไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¸”ันสื่อออà¸"
@@ -1802,6 +1721,75 @@ msgstr "ใช้รูปà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹à¸šà¸šà¸¢à¸²à¸§"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "อัà¸à¸‚ระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่อเอนทิตีได้ อัà¸à¸‚ระ & ใช้เริ่มเอนทิตี ถ้าเครื่องหมาย "
+#~ "ampersand นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเอนทิตี ต้องหลีà¸à¹‚ดยà¹à¸—นด้วย &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "อัà¸à¸‚ระ '%s' ใช้ในชื่อเอนทิตีไม่ได้"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "ตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ตัวอ้างอิงเอนทิตีไม่สมบูรณ์"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ตัวอ้างอิงอัà¸à¸‚ระไม่สมบูรณ์"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ - ลำดับซ้อนเหลื่อมà¸à¸±à¸™"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "ข้อความลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡ - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นอัà¸à¸‚ระ"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เà¸à¹‡à¸šà¹„อคอน"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ชื่อ"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "ชื่อของไอคอน"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "รายชื่อ"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "à¹à¸­à¸£à¹Œà¹€à¸£à¸¢à¹Œà¹€à¸à¹‡à¸šà¸£à¸²à¸¢à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸‚องไอคอน"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ใช้ fallback ปริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะใช้ fallback ปริยายซึ่งหาได้โดยตัดท้ายชื่อที่อัà¸à¸‚ระ '-' หรือไม่ ถ้ามีหลายชื่อ "
+#~ "จะใช้เพียงชื่อà¹à¸£à¸à¹€à¸—่านั้น"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "File descriptor"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "File descriptor ที่จะอ่าน"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "ปิด file descriptor"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะปิด file descriptor ด้วยหรือไม่ เมื่อปิดสตรีม"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "File descriptor ที่จะเขียน"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ไบต์"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index 708856750..6c5b3c26b 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -306,54 +306,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
"Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Error sa linya %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
-"karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
-"entity, itaglay ito bilang &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
-"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
-"ampersand ng &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Error sa linya %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -362,19 +340,7 @@ msgstr ""
"Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
"karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
-"&#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -384,34 +350,38 @@ msgstr ""
"gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
"entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr ""
+"Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
+"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
+"ampersand ng &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -420,7 +390,7 @@ msgstr ""
"'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
"maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -429,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
"na tag ng elementong '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -437,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
"ng elementong '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -448,7 +418,7 @@ msgstr ""
"pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
"hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -458,7 +428,7 @@ msgstr ""
"equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -467,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
"ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -476,29 +446,29 @@ msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
"elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
"angle bracket '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -507,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
"s' ay ang huling elementong binuksan"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -516,23 +486,23 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
"bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -540,20 +510,20 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
"sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
"attribute"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
"elementong '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
@@ -1004,61 +974,61 @@ msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Pag-gamit:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Option ng Tulong:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Option ng Aplikasyon:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Hindi kilalang option %s"
@@ -1183,8 +1153,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1327,7 +1297,7 @@ msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1348,15 +1318,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1770,55 +1731,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1835,16 +1752,12 @@ msgstr "Error sa linya %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1883,6 +1796,49 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
+#~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
+#~ "maging entity, itaglay ito bilang &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
+#~ "&#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c3619f8ef..ccf4dabe4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-21 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -303,53 +303,32 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() başarısızlığı: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' için eşlem oluşturulamadı: mmap() başarısızlığı: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Özvarlık isminin başındaki karakter '%s' geçerli değil; & karakteri bir "
-"özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
-"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
-"kullanabilirsiniz"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -358,16 +337,7 @@ msgstr ""
"Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, "
"(örneğin; &#234;) - rakam çok büyük olabilir"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Boş karakter referansı; &#454; gibi bir rakam içermelidir"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,32 +347,36 @@ msgstr ""
"başlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Boş özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - başlangıç karakteri yok"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık başlatmak "
+"istemeksizin & karakteri kullandınız - & işaretini &amp; olarak "
+"kullanabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -411,7 +385,7 @@ msgstr ""
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
"başlatmamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -419,7 +393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', boş öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -427,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
"karakteri bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -438,7 +412,7 @@ msgstr ""
"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmış olabilirsiniz"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -447,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -456,7 +430,7 @@ msgstr ""
"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
"'%s' ile başlamamalı"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -465,27 +439,27 @@ msgstr ""
"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
"verilen karakter ise '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
"bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -494,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -503,19 +477,19 @@ msgstr ""
"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -523,17 +497,17 @@ msgstr ""
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
@@ -976,61 +950,61 @@ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[SEÇENEK...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Yardım Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Uygulama Seçenekleri:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için tamsayı değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%2$s' için double değeri '%1$s' ayrıştırılamıyor"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s için double değeri '%1$s' aralık dışında"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "%s seçeneği işlenirken hata"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s için parametre eksik"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
@@ -1150,8 +1124,8 @@ msgstr "%s için çok büyük sayaç değeri geçildi"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Akış zaten kapalı"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Ä°ÅŸlem iptal edildi"
@@ -1291,7 +1265,7 @@ msgstr "Çöp desteklenmiyor"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dosy adları '%c' içeremez"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "sistem bağlama uygulamıyor"
@@ -1312,14 +1286,6 @@ msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı işleme sahip"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "dosya"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Simgeyi içeren dosya"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1728,56 +1694,11 @@ msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "isim"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Simgenin ismi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "isimler"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"İsmi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. "
-"EÄŸer birden daha fazla isim verilmiÅŸse birincisinden sonraki isimleri yok "
-"sayar."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü işlenemiyor"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Dosya tanımlayıcısı"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Okunacak dosya tanımlayıcısı"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Dosya tanımlayıcısını kapat"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Akış kapatıldığı zaman dosya tanımlayıcısının kapatılması"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1794,16 +1715,12 @@ msgstr "Unix kapatılırken hata: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Yazılacak dosya tanımlayıcısı"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume eject uygulamıyor"
@@ -1840,6 +1757,77 @@ msgstr "uzun listeleme biçimini kullan"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYA...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özvarlık isminin başındaki karakter '%s' geçerli değil; & karakteri bir "
+#~ "özvarlığı başlatır; eger bu & işareti bir özvarlık değilse, &amp; olarak "
+#~ "kullanabilirsiniz"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli değildir"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Boş karakter referansı; &#454; gibi bir rakam içermelidir"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - başlangıç karakteri yok"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "dosya"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Simgeyi içeren dosya"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "isim"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Simgenin ismi"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "isimler"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "İsmi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. "
+#~ "EÄŸer birden daha fazla isim verilmiÅŸse birincisinden sonraki isimleri yok "
+#~ "sayar."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısı"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Okunacak dosya tanımlayıcısı"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısını kapat"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Akış kapatıldığı zaman dosya tanımlayıcısının kapatılması"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Yazılacak dosya tanımlayıcısı"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bayt"
diff --git a/po/tt.po b/po/tt.po
index ae77641bd..1a70809d1 100644
--- a/po/tt.po
+++ b/po/tt.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
@@ -294,116 +294,91 @@ msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: open() uzmadı: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "%d. yulnıñ %d. bilgedä xata: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d. yulda xata: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d. yulda xata: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -411,87 +386,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "İstälek eçtälege yä buş, yä buşlıq bilgelärennän genä tora"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -926,61 +901,61 @@ msgstr ""
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 çigennän çıqqan bilge"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Totılu:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[KÖYLÄMÄ...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Yärdäm Köylämäse:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Yärdäm köylämäsen kürsätü"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Yärdäm köylämäsen kürsätü"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Yazılım Köylämäläre:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s öçen '%1$s' digän tulısan bäyäse çiktän uzdı"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s öçen '%1$s' digän tulısan bäyäse çiktän uzdı"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s öçen köylämä birelmäde"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Bilgesez %s atlı köylämä"
@@ -1097,8 +1072,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1239,7 +1214,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1260,15 +1235,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1680,55 +1646,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "'%s' biremen uqığanda xata: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1745,16 +1667,12 @@ msgstr "%d. yulda xata: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1793,6 +1711,26 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[KÖYLÄMÄ...]"
#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "'%s' biremen uqığanda xata: %s"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b6ea7b75a..e95d27f26 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -304,53 +304,34 @@ msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": помилка
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸ файлу \"%s\": помилка mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d на Ñимволі %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr ""
-"ВиÑвлено порожній предикат \"&;\"; допуÑтимими предикатами Ñ”: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ "
+"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Предикат не може починатиÑÑŒ з Ñимволу \"%s\", він починаєтьÑÑ Ð· Ñимволу \"&"
-"\"; Ñкщо цей Ñимвол вживаєтьÑÑ Ð½Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату, то "
-"повинен екрануватиÑÑŒ Ñк Ñимвол &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Символ \"%s\" не допуÑкаєтьÑÑ Ð² назві предикату"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Ðазва предикату \"%s\" невідома"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Предикат не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою; очевидно, що Ñимвол & було "
-"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,16 +340,7 @@ msgstr ""
"Помилка аналізу '%-.*s', де має бути чиÑло у Ñимвольному поÑиланні "
"(наприклад, &#234), можливо, чиÑло надто велике"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол \"%-.*s\" не визначає дозволений Ñимвол"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Порожнє поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол, воно має включати чиÑло, наприклад &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -377,37 +349,36 @@ msgstr ""
"ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою, Ñхоже Ñимвол \"&\" було "
"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &amp;."
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° предикат"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол \"%-.*s\" не визначає дозволений Ñимвол"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - надто довга поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ"
+"ВиÑвлено порожній предикат \"&;\"; допуÑтимими предикатами Ñ”: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректний початок "
-"Ñимволу"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Ðазва предикату \"%s\" невідома"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
-"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ "
-"'%s'"
+"Предикат не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою; очевидно, що Ñимвол & було "
+"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ має починатиÑÑ Ð· елемента (наприклад, <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -416,7 +387,7 @@ msgstr ""
"Символ \"%s\" не дозволÑєтьÑÑ Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ піÑÐ»Ñ Ñимволу \"<\", він не може "
"починати назву елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -425,7 +396,7 @@ msgstr ""
"Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувавÑÑ Ñимвол \">\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ³Ñƒ порожнього "
"елементу \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -433,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувавÑÑ Ñимвол \"=\" піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ознаки \"%s\" "
"елемента \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -444,7 +415,7 @@ msgstr ""
"початкового тегу елементу \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було "
"викориÑтано неприпуÑтимий Ñимвол в назві ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -453,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувалиÑÑŒ відкриваючі лапки піÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑƒ рівноÑÑ‚Ñ– на "
"приÑвоєнні Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ†Ñ– \"%s\" елементу \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -462,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Символ \"%s\" неприпуÑтимий піÑÐ»Ñ Ñимволів \"</\"; Ñимвол \"%s\" не може "
"починати назву елементу"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -471,26 +442,26 @@ msgstr ""
"Символ \"%s\" неприпуÑтимий на закритті назви елемента \"%s\"; припуÑтимим "
"Ñимволом Ñ” \">\""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Було закрито не відкритий елемент \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ порожній чи міÑтить лише пропуÑки"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документ раптово закінчивÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— кутової дужки \"<\""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -499,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчивÑÑ, коли деÑкі елементи ще були відкритими – \"%s\" "
"був оÑтаннім відкритим елементом"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -508,19 +479,19 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчивÑÑ, очікувалаÑÑŒ кінцева кутова дужка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ "
"тегу <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред назви елемента"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред назви ознаки"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині тегу, що відкривав елемент"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -528,17 +499,17 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° рівноÑÑ‚Ñ–, що йшов за назвою ознаки; "
"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ не вказано"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині тегу, що закривав елемент \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині коментарю чи інÑтрукції обробки"
@@ -987,61 +958,61 @@ msgstr "Ðеправильна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ у перетворюÐ
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "ВикориÑтаннÑ:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ПÐРÐМЕТР...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Параметри довідки:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Показати параметри довідки"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Показати уÑÑ– параметри довідки"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Параметри програми:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЧиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– '%s' Ð´Ð»Ñ %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "ЧиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– '%s' Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Помилка розбору параметра %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "ВідÑутній аргумент %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ðевідомий параметр %s"
@@ -1164,8 +1135,8 @@ msgstr "До %s передано надто велике Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ‡
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потік вже закрито"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операцію ÑкаÑовано"
@@ -1306,7 +1277,7 @@ msgstr "Смітник не підтримуєтьÑÑ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "назви файлів не можуть міÑтити Ñимвол '%c'"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "том не підтримує операцію монтуваннÑ"
@@ -1327,14 +1298,6 @@ msgstr "Лічильник файлів має невиконані операц
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Лічильник файлів вже закритий"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "файл"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Файл, що міÑтить значок"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1748,57 +1711,11 @@ msgstr "У потоці виводу не реалізовано операціÑ
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Вхідний потік вже закритий"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "назва"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Ðазва значка"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "назви"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "МаÑив, що міÑтить назви значків"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "викориÑтовувати резервні типові значеннÑ"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Чи викориÑтовувати резервні типові значеннÑ, Ñкі знайдені ÑкороченнÑм назви "
-"на Ñимволах '-'. ІгноруютьÑÑ Ð²ÑÑ– назви піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ñ—, Ñкщо вказано декілька "
-"назв."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ВерÑÑ–Ñ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GThemedIcon не підтримуєтьÑÑ"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Помилка Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкриптору файлу: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1815,16 +1732,12 @@ msgstr "Помилка при закриванні unix-Ñокету: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Корінь файлової ÑиÑтеми"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Помилка при запиÑÑ– до unix-Ñокету: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "том не підтримує операцію витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ"
@@ -1860,3 +1773,68 @@ msgstr "викориÑтовувати довгий формат ÑпиÑку"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФÐЙЛ...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предикат не може починатиÑÑŒ з Ñимволу \"%s\", він починаєтьÑÑ Ð· Ñимволу "
+#~ "\"&\"; Ñкщо цей Ñимвол вживаєтьÑÑ Ð½Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату, "
+#~ "то повинен екрануватиÑÑŒ Ñк Ñимвол &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Символ \"%s\" не допуÑкаєтьÑÑ Ð² назві предикату"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Порожнє поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол, воно має включати чиÑло, наприклад &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° предикат"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - надто довга "
+#~ "поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректний початок "
+#~ "Ñимволу"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "файл"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Файл, що міÑтить значок"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "назва"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Ðазва значка"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "назви"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "МаÑив, що міÑтить назви значків"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "викориÑтовувати резервні типові значеннÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи викориÑтовувати резервні типові значеннÑ, Ñкі знайдені ÑкороченнÑм "
+#~ "назви на Ñимволах '-'. ІгноруютьÑÑ Ð²ÑÑ– назви піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ñ—, Ñкщо вказано "
+#~ "декілька назв."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Помилка Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкриптору файлу: %s"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 467c9fae7..807740404 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:26+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -301,53 +301,32 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s »: lỗi « mmap() »: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: "
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Thấy thực thể rỗng « &; »; những thực thể hợp lệ là: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải « %s » hợp lệ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Ký tự « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thực thể; ký tự « & » khởi đầu "
-"một thực thể; nếu dấu và này không nên là một thực thể, hãy thoát nó như là « "
-"&amp; »"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Ký tự « %s » không phải là hợp lệ bên trong tên thực thể"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Không biết tên thực thể « %s »"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Thá»±c thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dÆ°á»ng nhÆ° bạn đã dùng dấu và mà "
-"không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là « &amp; »"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -356,16 +335,7 @@ msgstr ""
"Lỗi phân tách « %-.*s », nó nên là một chữ số bên trong một tham chiếu ký tự "
"(v.d. « &#234 ») — có lẽ chư số quá lớn."
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tham chiếu ký tự « %-.*s » không mã hóa một ký tự được phép."
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tham chiếu ký tự trống; nên chứa chữ số như là « &#454; »."
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -374,32 +344,36 @@ msgstr ""
"Tham chiếu ký tá»± không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dÆ°á»ng nhÆ° bạn đã dùng má»™t "
"dấu và mà không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là « &amp; »"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Tham chiếu thực thể chưa hoàn thành"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Tham chiếu ký tự chưa hoàn thành"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tham chiếu ký tự « %-.*s » không mã hóa một ký tự được phép."
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: dáy quá dài"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Thấy thực thể rỗng « &; »; những thực thể hợp lệ là: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải ký tự bắt đầu"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Không biết tên thực thể « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải « %s » hợp lệ"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Thá»±c thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dÆ°á»ng nhÆ° bạn đã dùng dấu và mà "
+"không định bắt đầu một thực thể — hãy thoát dấu và như là « &amp; »"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một yếu tố (v.d. <book> [quyển sách])"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +382,7 @@ msgstr ""
"« %s » không phải là má»™t ký tá»± hợp lệ Ä‘i theo má»™t dấu ngoặc nhá»n mở « < » ; "
"không cho phép nó bắt đầu một tên yếu tố"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Ký tá»± lạ « %s », mong đợi má»™t dấu ngoặc nhá»n đóng « > » để kết thúc thẻ rá»—ng « %"
"s »"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -425,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Ký tự lạ « %s », mong đợi một dấu bằng « = » nằm sau tên thuộc tính « %s » của "
"yếu tố « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -436,7 +410,7 @@ msgstr ""
"kết thúc thẻ khởi đầu của yếu tố « %s », hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn "
"đã dùng một ký tự không hợp lệ trong một tên thuộc tính."
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -445,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Ký tự lạ « %s », mong đợi một dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi đưa giá "
"trị cho thuộc tính « %s » của yếu tố « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -454,7 +428,7 @@ msgstr ""
"« %s » không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo các ký tự « </ » ; không cho "
"phép « %s » bắt đầu một tên yếu tố"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -463,25 +437,25 @@ msgstr ""
"« %s » không phải là một ký tự hợp lệ nằm theo tên yếu tố đóng « %s »; ký tự "
"được phép là « > »."
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, không có yếu tố mở hiện thá»i"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, nhÆ°ng yếu tố mở hiện thá»i là « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Tài liệu rỗng hay chứa chỉ khoảng trắng"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng ngay sau má»™t dấu ngoặc nhá»n mở « < »"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -490,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng vá»›i các yếu tố vẫn còn mở — « %s » là yếu tố "
"đã mở cuối cùng"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +473,19 @@ msgstr ""
"Tài liệu kết thúc bất thÆ°á»ng, mong đợi thấy dấu ngoặc nhá»n đóng kết thúc thẻ "
"« <%s/> »"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t tên yếu tố"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t tên thuá»™c tính"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t thẻ mở yếu tố"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -519,17 +493,17 @@ msgstr ""
"Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng sau dấu bằng nằm sau má»™t tên thuá»™c tính; "
"không có giá trị thuộc tính"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng trong khi nằm trong má»™t giá trị thuá»™c tính"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong thẻ đóng cho yếu tố « %s »"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Tài liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t chú thích hay hÆ°á»›ng dẫn xá»­ lý"
@@ -977,61 +951,61 @@ msgstr "Dãy không hợp lệ nằm trong dữ liệu nhập việc chuyển đ
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[TÙY_CHỌN...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Tùy chá»n trợ giúp:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Hiển thị các tùy chá»n trợ giúp"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Hiển thị má»i tùy chá»n trợ giúp"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Tùy chá»n ứng dụng:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Không thể phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Giá trị số nguyên « %s » cho %s ở ngoại phạm vi"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi « %s » cho %s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Giá trị đôi « %s » cho %s ở ngoại phạm vi"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Gặp lá»—i khi phân tách tùy chá»n %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Thiếu đối số cho %s"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Không biết tùy chá»n %s"
@@ -1153,8 +1127,8 @@ msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Luồng đã bị đóng"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Thao tác bị thôi"
@@ -1295,7 +1269,7 @@ msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Tên tập tin không thể chứa « %c »"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)"
@@ -1316,14 +1290,6 @@ msgstr "Bộ đếm tập tin có thao tác còn chạy"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Bộ đếm tập tin đã bị đóng"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "tập tin"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Tập tin chứa biểu tượng"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1734,55 +1700,11 @@ msgstr "Luồng xuất không thực hiện hàm write (ghi)"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "tên"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Tên của biểu tượng"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "tên"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Mảng chứa tên biểu tượng"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "dùng dự phòng mặc định"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Có dùng dự phòng mặc định được tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tự '-' "
-"hay không. Chỉ xét tên đầu tiên nếu trùng tên."
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "Bộ mô tả tập tin"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "Bá»™ mô tả tập tin từ đó cần Ä‘á»c"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Äóng bá»™ mô tả tập tin"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "Có nên đóng bộ mô tả tập tin khi luồng được đóng, hay không"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1799,16 +1721,12 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đóng UNIX: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "Gốc hệ thống tập tin"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "Bộ mô tả tập tin vào đó cần ghi"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào UNIX: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện hàm eject (đầy ra)"
@@ -1844,3 +1762,73 @@ msgstr "dùng định dạng liệt kê dài"
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP_TIN...]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ký tự « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thực thể; ký tự « & » khởi "
+#~ "đầu một thực thể; nếu dấu và này không nên là một thực thể, hãy thoát nó "
+#~ "như là « &amp; »"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Ký tự « %s » không phải là hợp lệ bên trong tên thực thể"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Tham chiếu ký tự trống; nên chứa chữ số như là « &#454; »."
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Tham chiếu thực thể chưa hoàn thành"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Tham chiếu ký tự chưa hoàn thành"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: dáy quá dài"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải ký tự bắt đầu"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "tập tin"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Tập tin chứa biểu tượng"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "tên"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Tên của biểu tượng"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "tên"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "Mảng chứa tên biểu tượng"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "dùng dự phòng mặc định"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có dùng dự phòng mặc định được tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tự "
+#~ "'-' hay không. Chỉ xét tên đầu tiên nếu trùng tên."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "Bá»™ mô tả tập tin từ đó cần Ä‘á»c"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Äóng bá»™ mô tả tập tin"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "Có nên đóng bộ mô tả tập tin khi luồng được đóng, hay không"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "Bộ mô tả tập tin vào đó cần ghi"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index c49fd68e0..0d5f3b13e 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -303,124 +303,96 @@ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Aroke el roye %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
-"caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té "
-"ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
-"on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
-"scrire insi: « &map; »"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Aroke el roye %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
+"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
-
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
-
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî "
+"on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt "
+"scrire insi: « &map; »"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -428,87 +400,87 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
@@ -945,61 +917,61 @@ msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1116,8 +1088,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1259,7 +1231,7 @@ msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1280,14 +1252,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr ""
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1698,54 +1662,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1762,16 +1683,12 @@ msgstr "Aroke el roye %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1809,6 +1726,30 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le "
+#~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné "
+#~ "té ké, adon el fåt scrire come « &amp; »"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s"
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index aec4dd357..538ef1808 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
@@ -307,54 +307,32 @@ msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
-"&quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
-"into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
-"yiphephise njenge &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
-"lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
-"njenge &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -364,16 +342,7 @@ msgstr ""
"ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
"kakhulu"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -383,34 +352,37 @@ msgstr ""
"uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
"ampersand njenge &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
+"&quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
+"lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
+"njenge &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -419,7 +391,7 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
"lesiqalelo"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -428,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
"yokuqalisa isiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -436,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
"lwesiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -447,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
"usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -456,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
"kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -465,7 +437,7 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
"igama lesiqalelo"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -474,27 +446,27 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
"uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -503,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
"isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -512,19 +484,19 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
"esiphelisa ilebhile <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -532,17 +504,17 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
"lophawu; kungekho xabiso lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
@@ -998,61 +970,61 @@ msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "Ukusetyenziswa:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
@@ -1178,8 +1150,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1322,7 +1294,7 @@ msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1343,15 +1315,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1764,55 +1727,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1829,16 +1748,12 @@ msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1877,6 +1792,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[OPTION...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu "
+#~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto "
+#~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 28926786f..1855a36e8 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -297,51 +297,32 @@ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() ××™×– דורכ
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() ××™×– דורכגעפֿ×ַלן: %s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d פּ×ָזיציע %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d: %s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"לײדיקער ×ײנס '&;' געזען; לעקסיקע ×ײנסן זײַנען: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"שריפֿטצײכן %s ××™×– ניט לעקסיק ×¦×•× ×ָנהײב פֿון ×ַן ×ײנסנ×ָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט "
-"×ַן ×ײנס ×ָן; ×ױב מיט ×“×¢× ×“×ָזיקן & מײנט מען ניט קײן ×ײנס, × ×ָרמ×ַליר ××™× ×°×™ &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "שריפֿטצײכן %s ××™×– ×ומלעקסיק ×ין מיטן פֿון ×ַן ×ײנסנ×ָמען"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "×ײנסנ×ָמען %s ××™×– ניט ב×ַק×ַנט"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"×ײנס ×”×ָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". ×ž×¡×ªÖ¼×ž× ×”×ָט מען געשריבן ×ַן & "
-"שריפֿטצײכן ×ָן דער ×›Ö¼×°× ×” ×ָנצוהײבן ×ַן ×ײנס. × ×ָרמ×ַליר & ×°×™ &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -350,16 +331,7 @@ msgstr ""
"דורכפֿ×ַל ×ין ×Ö·× ×ַליזירן '%s', ×°×ָס ×–×ָל ×”×ָבן ×Ö· ציפֿער ×ין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
"(למשל &#234;); ×פֿשר ××™×– דער ציפֿער צו גרױס"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' ק×ָדירט ניט קײן דערל×ָזטן שריפֿטצײכן"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן ×Ö· ציפֿער, ×°×™ &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -368,34 +340,35 @@ msgstr ""
"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ ×”×ָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". ×ž×¡×ªÖ¼×ž× ×”×ָט מען געשריבן "
"×ַן & שריפֿטצײכן ×ָן דער ×›Ö¼×°× ×” ×ָנצוהײבן ×ַן ×ײנס. × ×ָרמ×ַליר & ×°×™ &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "ניט־געענדיקט ×ײנס־רעפֿערענץ"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' ק×ָדירט ניט קײן דערל×ָזטן שריפֿטצײכן"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"לײדיקער ×ײנס '&;' געזען; לעקסיקע ×ײנסן זײַנען: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: glib/gmarkup.c:662
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט"
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "×ײנסנ×ָמען %s ××™×– ניט ב×ַק×ַנט"
+
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"×ײנס ×”×ָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". ×ž×¡×ªÖ¼×ž× ×”×ָט מען געשריבן ×ַן & "
+"שריפֿטצײכן ×ָן דער ×›Ö¼×°× ×” ×ָנצוהײבן ×ַן ×ײנס. × ×ָרמ×ַליר & ×°×™ &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ד×ָקומענט מוז ×ָנהײבן מיט ×ַן עלעמענט (×°×™ למשל <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -404,7 +377,7 @@ msgstr ""
"'%s' ×יך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן × ×ָך ×Ö· '‪<‬' שריפֿטצײכן;עס ט×ָר ניט ×ָנהײבן "
"קײן ×ײנסנ×ָמען"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -413,7 +386,7 @@ msgstr ""
"מ×ָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװ×ַרט ×Ö· '‪>‬' שריפֿטצײכן צו ענדיקן ×“×¢× ×ָנהײב־הענטל "
"×¤Ö¿×•× ×¢× ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -421,7 +394,7 @@ msgstr ""
"מ×ָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװ×ַרט ×Ö· '=' שריפֿטצײכן × ×ָך ×ַטריבוט־נ×ָמען %s ×¤Ö¿×•× ×¢× "
"עלעמענט '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -432,7 +405,7 @@ msgstr ""
"×ָנהײב־הענטל ×¤Ö¿×•× ×¢× ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s'; ×פֿשר ×”×ָט מען געלײגט ×ַן ×ומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
"×ין ×ַן ×ַטריבוט־נ×ָמען"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -441,7 +414,7 @@ msgstr ""
"מ×ָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװ×ַרט ×Ö· '\"' × ×ָך ×“×¢× '=' צו ב×ַשטעטיקן ×“×¢× ×‘×ַטרעף פֿון "
"×ַטריבוט '%s' ×¤Ö¿×•× ×¢× ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -450,7 +423,7 @@ msgstr ""
"'%s' ××™×– ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן × ×ָך די שריפֿטצײכנס '‪</‬'; '%s' ט×ָר ניט "
"×ָנהײבן קײן עלעמענט־נ×ָמען"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -459,25 +432,25 @@ msgstr ""
"'%s' ××™×– ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן × ×ָך ×“×¢× ×©×œ×ָס־עלעמענט × ×ָמען '%s'; מען מוז "
"שטעלן '‪>‬'"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "עלעמענט '%s' ××™×– פֿ×ַרמ×ַכט; קײן עלעמענט ××™×– דערװײַל ×ָפֿן"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "עלעמענט '%s' ××™×– פֿ×ַרמ×ַכט; דער ×יצטיקער ×ָפֿענער עלעמענט ××™×– '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ד×ָקומענט ××™×– פּוסט ×ָדער ××™×– כּולל בלױז לײדיק ×ָרט"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט × ×ָך ×ַן עפֿן־צײכן '‪<‬'"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -486,7 +459,7 @@ msgstr ""
"ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט מיט ×ָפֿענע עלעמענטן; '%s' ××™×– געװען דער "
"לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -495,19 +468,19 @@ msgstr ""
"ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט; דערװ×ַרט ×Ö· של×ָס־צײכן '‪>‬' צו ענדיקן ×“×¢× "
"הענטל ‪<%s/>‬"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין דרינען פֿון ×ַן עלעמענט־נ×ָמען"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין דרינען פֿון ×ַן ×ַטריבוט־נ×ָמען"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין דרינען פֿון ×ַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -515,18 +488,18 @@ msgstr ""
"ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט × ×ָך ×“×¢× '=' שריפֿטצײכן × ×ָך ×ַן "
"×ַטריבוט־נ×ָמען ×ָן קײן ×ַטריבוט־ב×ַטרעף"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין דרינען פֿון ×ַן ×ַטריבוט־ב×ַטרעף"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין דרינען פֿון ×“×¢× ×©×œ×ָס־הענטל פֿון עלעמענט "
"'%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"ד×ָקומענט ענדיקט זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין דרינען פֿון ×Ö· ק×ָמענט×ַר ×ָדער ×Ö· "
@@ -974,61 +947,61 @@ msgstr "×ומלעקסיקער סעקװענץ ×ין פֿ×ַרװ×ַנדל־×Ö
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "שריפֿטצײכן ניט ×ין דער UTFÖ¾16 ×’×ַמע"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "דורכפֿ×ַל בשעת פֿ×ַרװ×ַנדלונג: %s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
@@ -1145,8 +1118,8 @@ msgstr ""
msgid "Stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -1286,7 +1259,7 @@ msgstr ""
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr ""
@@ -1307,15 +1280,6 @@ msgstr ""
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-#, fuzzy
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "דער מ×ַשין־נ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1727,55 +1691,11 @@ msgstr ""
msgid "Source stream is already closed"
msgstr ""
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-#, fuzzy
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "דער מ×ַשין־נ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr ""
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr ""
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "דורכפֿ×ַל ×ין לײענען טעקע %s: %s"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -1792,16 +1712,12 @@ msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr ""
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr ""
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "דורכפֿ×ַל בשעת פֿ×ַרװ×ַנדלונג: %s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr ""
@@ -1838,6 +1754,47 @@ msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "שריפֿטצײכן %s ××™×– ניט לעקסיק ×¦×•× ×ָנהײב פֿון ×ַן ×ײנסנ×ָמען; דער & שריפֿטצײכן "
+#~ "הײבט ×ַן ×ײנס ×ָן; ×ױב מיט ×“×¢× ×“×ָזיקן & מײנט מען ניט קײן ×ײנס, × ×ָרמ×ַליר ××™× "
+#~ "×°×™ &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "שריפֿטצײכן %s ××™×– ×ומלעקסיק ×ין מיטן פֿון ×ַן ×ײנסנ×ָמען"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן ×Ö· ציפֿער, ×°×™ &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "ניט־געענדיקט ×ײנס־רעפֿערענץ"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "דער מ×ַשין־נ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "דער מ×ַשין־נ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "דורכפֿ×ַל ×ין לײענען טעקע %s: %s"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error creating backup link: %s"
#~ msgstr "דורכפֿ×ַל בשעת פֿ×ַרװ×ַנדלונג: %s"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 07e234da9..ccbf6e2eb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:56+0800\n"
"Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "打开文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼šopen() 失败:%s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "映射文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼šmmap() 失败:%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第%d行第%d个字符出错:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第%d行出错:%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "å‘现空的实体“&;â€ã€‚有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "无效的 UTF-8 ç¼–ç æ–‡æœ¬ - “%sâ€æ— æ•ˆ"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"字符“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å®žä½“å的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“"
-"的开头,把它å˜ä¸º &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "字符“%sâ€åœ¨å®žä½“å中无效"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "未知的实体å“%sâ€"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"实体没有以分å·ç»“æŸã€‚很å¯èƒ½æ‚¨ä½¿ç”¨äº† & 字符而åˆä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“ - 将这个 & å˜ä¸º "
-"&amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第%d行出错:%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "分æžâ€œ%-.*sâ€å¤±è´¥ã€‚它应该是字符引用中的数字(如&#234;) - å¯èƒ½è¯¥æ•°å­—太大了"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "字符引用“%-.*sâ€ä¸æ˜¯ç¼–ç ä¸€ä¸ªè¢«å…许的字符"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +342,54 @@ msgstr ""
"字符引用没有以分å·ç»“æŸã€‚很å¯èƒ½æ‚¨ä½¿ç”¨äº† & 字符而åˆä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“ - 将这个 & å˜"
"为 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "未完æˆçš„实体引用"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "未完æˆçš„字符引用"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "字符引用“%-.*sâ€ä¸æ˜¯ç¼–ç ä¸€ä¸ªè¢«å…许的字符"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "无效的 UTF-8 ç¼–ç æ–‡æœ¬ - åºåˆ—过长"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "å‘现空的实体“&;â€ã€‚有效的实体为:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "无效的 UTF-8 ç¼–ç æ–‡æœ¬ - éžå¼€å§‹å­—符"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "未知的实体å“%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "无效的 UTF-8 ç¼–ç æ–‡æœ¬ - “%sâ€æ— æ•ˆ"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"实体没有以分å·ç»“æŸã€‚很å¯èƒ½æ‚¨ä½¿ç”¨äº† & 字符而åˆä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“ - 将这个 & å˜ä¸º "
+"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å­—符“<â€åŽæ˜¯æ— æ•ˆå­—符;它ä¸èƒ½ä½œä¸ºå…ƒç´ å的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "字符“%sâ€æ— æ•ˆï¼Œåº”该以字符“>â€æ¥ç»“æŸç©ºå…ƒç´ æ ‡è®°â€œ%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%sâ€æ— æ•ˆï¼Œåœ¨å±žæ€§å“%sâ€(元素“%sâ€)çš„åŽåº”该是字符“=â€"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,87 +399,87 @@ msgstr ""
"字符“%sâ€æ— æ•ˆï¼Œåº”该以“>â€æˆ–“/â€ç»“æŸå…ƒç´ â€œ%sâ€çš„起始标记,或紧跟该元素的属性;å¯èƒ½"
"您在属性å中使用了无效字符"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "字符“%sâ€æ— æ•ˆï¼Œåœ¨ç»™å±žæ€§â€œ%sâ€(元素“%sâ€)赋值时,在等å·åŽåº”该是引å·"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å­—符“</â€åŽæ— æ•ˆï¼›â€œ%sâ€ä¸èƒ½ä½œä¸ºå…ƒç´ å的开头"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨ç»“æŸçš„元素å“%sâ€åŽæ— æ•ˆï¼›å…许的字符是“>â€"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素“%sâ€å·²ç»ç»“æŸï¼Œæ²¡æœ‰æœªç»“æŸçš„元素"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素“%sâ€å·²ç»ç»“æŸï¼Œå½“å‰æœªç»“æŸçš„元素是“%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文档为空或仅å«ç©ºç™½å­—符"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文档在一个打开的尖括å·â€œ<â€åŽæ„外结æŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "文档在还存在未结æŸå…ƒç´ æ—¶æ„å¤–ç»“æŸ - 最åŽçš„未结æŸå…ƒç´ æ˜¯â€œ%sâ€"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文档æ„外结æŸï¼Œåº”该以å³å°–括å·â€œ>â€æ¥ç»“æŸæ ‡è®° <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "文档在元素å中æ„外结æŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "文档在属性å中æ„外结æŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "文档在元素起始标记中æ„外结æŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "文档在跟在属性ååŽçš„ç­‰å·åŽæ„外结æŸï¼›æ²¡æœ‰å±žæ€§å€¼"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "文档在属性值中æ„外结æŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "文档在元素“%sâ€ç»“æŸæ ‡è®°ä¸­æ„外结æŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "文档在注释或处ç†æŒ‡ä»¤ä¸­æ„外结æŸ"
@@ -939,61 +914,61 @@ msgstr "转æ¢è¾“入中出现无效åºåˆ—"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符超出 UTF-16 范围"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[选项...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "帮助选项:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "显示帮助选项"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "显示全部帮助选项"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "应用程åºé€‰é¡¹ï¼š"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "æ— æ³•å¤„ç† %2$s 所用的整数值“%1$sâ€"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$sâ€è¶…出范围"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "æ— æ³•å¤„ç† %2$s 所用的åŒç²¾åº¦å€¼â€œ%1$sâ€"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 所用的åŒç²¾åº¦å€¼â€œ%1$sâ€è¶…出范围"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "分æžé€‰é¡¹å‡ºé”™ï¼š%s"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s çš„å‚æ•°"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知选项 %s"
@@ -1110,8 +1085,8 @@ msgstr "传递给 %s 的计数值太大了"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "æµå·²ç»å…³é—­"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ“作被å–消"
@@ -1251,7 +1226,7 @@ msgstr "ä¸æ”¯æŒåžƒåœ¾ç®±"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "文件åä¸èƒ½åŒ…å«â€œ%câ€"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "å·æœªå®žçŽ°æŒ‚è½½"
@@ -1272,14 +1247,6 @@ msgstr "文件枚举器有异常æ“作"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "文件枚举器已关闭"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "文件"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "包å«è¯¥å›¾æ ‡çš„文件"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1688,55 +1655,11 @@ msgstr "输出æµæœªå®žçŽ°å†™å…¥"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "æ¥æºæµå·²ç»å…³é—­"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "å称"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "图标的å称"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "å称"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "包å«å›¾æ ‡å称的数组"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "使用默认预案"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"是å¦ä½¿ç”¨é€šè¿‡ç¼©çŸ­åœ¨â€œ-â€å­—符的å称找到的默认预案。如果给出了多个å字则忽略除第一"
-"个之外的å字。"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "æ— æ³•å¤„ç† GThemedIcon ç¼–ç çš„版本 %d"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "文件æ述符"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "è¦è¯»å–的文件æ述符"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "关闭文件æ述符"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "当æµå…³é—­æ—¶æ˜¯å¦å…³é—­æ–‡ä»¶æ述符"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1753,16 +1676,12 @@ msgstr "关闭 unix 出错:%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "文件系统根目录"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "è¦å†™å…¥çš„文件æ述符"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "写入 unix 出错:%s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "å·æœªå®žçŽ°å¼¹å‡º"
@@ -1799,6 +1718,75 @@ msgstr "使用长列表格å¼"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[文件...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "字符“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å®žä½“å的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ª"
+#~ "实体的开头,把它å˜ä¸º &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "字符“%sâ€åœ¨å®žä½“å中无效"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "未完æˆçš„实体引用"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "未完æˆçš„字符引用"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "无效的 UTF-8 ç¼–ç æ–‡æœ¬ - åºåˆ—过长"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "无效的 UTF-8 ç¼–ç æ–‡æœ¬ - éžå¼€å§‹å­—符"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "包å«è¯¥å›¾æ ‡çš„文件"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "å称"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "图标的å称"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "å称"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "包å«å›¾æ ‡å称的数组"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "使用默认预案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "是å¦ä½¿ç”¨é€šè¿‡ç¼©çŸ­åœ¨â€œ-â€å­—符的å称找到的默认预案。如果给出了多个å字则忽略除"
+#~ "第一个之外的å字。"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "文件æ述符"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "è¦è¯»å–的文件æ述符"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "关闭文件æ述符"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "当æµå…³é—­æ—¶æ˜¯å¦å…³é—­æ–‡ä»¶æ述符"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "è¦å†™å…¥çš„文件æ述符"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u 字节"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index d57bd48fe..189f08256 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "å°æ‡‰æª”案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & 字符;如果這個 & 字符ä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用,請"
-"å°‡ & 轉æ›ç‚º &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "實體å稱中ä¸æ‡‰å«æœ‰å­—符‘%s’"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½ä½ æƒ³ä½¿ç”¨ & 字符但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›"
-"為 &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解æžâ€˜%-.*s’,字符åƒå¼•å…§æ‡‰è©²å«æœ‰æ•¸å­—(例如 &#234;)─ å¯èƒ½æ˜¯æ•¸å­—太大"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "字符åƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—的字符"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "字符åƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„ï¼›å®ƒæ‡‰è©²åŒ…æ‹¬æ•¸å­—ï¼Œåƒ &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +342,54 @@ msgstr ""
"字符åƒå¼•çš„çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½ä½ æƒ³ä½¿ç”¨ & 字符但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉"
"æ›ç‚º &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "未完æˆçš„字符åƒå¼•"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "字符åƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—的字符"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - åºåˆ—éŽé•·"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - éžé–‹å§‹å­—符"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½ä½ æƒ³ä½¿ç”¨ & 字符但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›"
+"為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字符後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„字符;這樣ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "字符「%sã€åªæœ‰ä¸€åŠï¼Œç©ºå…ƒç´ æ¨™ç±¤ã€Œ%sã€çš„çµå°¾æ‡‰è©²ä»¥â€˜>’字符çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ä¸å°‹å¸¸çš„字符‘%s’,屬性å稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字符"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ä¸å°‹å¸¸çš„字符‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字符終çµï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æ˜¯å±¬æ€§ï¼›æˆ–"
"許你在屬性å稱中使用了無效的字符"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -432,80 +407,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"ä¸å°‹å¸¸çš„字符‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出ç¾é–‹å¼•è™Ÿ"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字符後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„字符;‘%s’ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "字符‘%s’是無效的(ä½ç½®åœ¨é—œé–‰å…ƒç´ â€˜%s’末端);å…許的字符為「>ã€"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或åªå«æœ‰ç©ºç™½å­—符"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後çªç„¶çµ‚æ­¢"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "在ä»ç„¶æœ‰é–‹å•Ÿä¸­çš„元素時,文件çªç„¶çµæŸ ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件çªç„¶çµæŸï¼Œæœ¬ä¾†æ‡‰è©²å‡ºç¾ç”¨ä¾†é—œé–‰æ¨™ç±¤ <%s/> 的尖角括號"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的å稱內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性å稱內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性å稱的等號後,文件çªç„¶çµæŸï¼›æ²’有屬性值"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處ç†æŒ‡ç¤ºå…§ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ"
@@ -940,61 +915,61 @@ msgstr "轉æ›è¼¸å…¥è³‡æ–™æ™‚出ç¾ç„¡æ•ˆçš„字符次åº"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字符ä¸åœ¨ UTF-16 範åœä¹‹å…§"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[é¸é …...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "說明é¸é …:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的é¸é …"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明é¸é …"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程å¼é¸é …:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解æžæ•´æ•¸å€¼â€˜%1$s’"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範åœ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解æžé›™ç²¾åº¦æµ®é»žæ•¸â€˜%1$s’"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範åœ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "è§£æž %s é¸é …時發生錯誤"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s çš„åƒæ•¸"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知的é¸é … %s"
@@ -1111,8 +1086,8 @@ msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串æµå·²ç¶“關閉"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ“作已被å–消"
@@ -1252,7 +1227,7 @@ msgstr "ä¸æ”¯æ´å›žæ”¶ç­’"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "檔案å稱ä¸èƒ½åŒ…å«ã€Œ%cã€"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "儲存è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œæŽ›è¼‰åŠŸèƒ½"
@@ -1273,14 +1248,6 @@ msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常æ“作"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "檔案"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1689,55 +1656,11 @@ msgstr "輸出串æµå°šæœªå¯¦ä½œå¯«å…¥"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "來æºä¸²æµå·²ç¶“關閉"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "å稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "圖示的å稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "å稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "使用é è¨­çš„回饋"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸ­éŽåœ¨ã€Œ-ã€å­—符的å稱找到的é è¨­å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一個以"
-"外的å稱。"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ä¸èƒ½è™•ç†ç‰ˆæœ¬ç‚º %d çš„ GThemedIcon 編碼"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "檔案æè¿°å­"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å­"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "關閉檔案æè¿°å­"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å­"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1754,16 +1677,12 @@ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "根檔案系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å­"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "儲存è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œé€€å‡º(eject)"
@@ -1800,6 +1719,75 @@ msgstr "使用長å¼è¡¨åˆ—æ ¼å¼"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[檔案...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & 字符;如果這個 & 字符ä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用,"
+#~ "è«‹å°‡ & 轉æ›ç‚º &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "實體å稱中ä¸æ‡‰å«æœ‰å­—符‘%s’"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "字符åƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„ï¼›å®ƒæ‡‰è©²åŒ…æ‹¬æ•¸å­—ï¼Œåƒ &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "未完æˆçš„字符åƒå¼•"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - åºåˆ—éŽé•·"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - éžé–‹å§‹å­—符"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "å稱"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "圖示的å稱"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "å稱"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "使用é è¨­çš„回饋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸ­éŽåœ¨ã€Œ-ã€å­—符的å稱找到的é è¨­å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一"
+#~ "個以外的å稱。"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "檔案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "關閉檔案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å­"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ä½å…ƒçµ„"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 710b51b16..cfbc18c98 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.19.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:56+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "å°æ‡‰æª”案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s"
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:"
-#: glib/gmarkup.c:389
-#, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-
-#: glib/gmarkup.c:493
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€"
-#: glib/gmarkup.c:503
+#: glib/gmarkup.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr ""
-"實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & å­—å…ƒä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用,請"
-"å°‡ & 轉æ›ç‚º &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "實體å稱中ä¸æ‡‰å«æœ‰å­—元‘%s’"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr ""
-#: glib/gmarkup.c:574
+#: glib/gmarkup.c:494
#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž"
-
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨ & 字元但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›"
-"為 &amp;"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s"
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: glib/gmarkup.c:578
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解æžâ€˜%-.*s’,字元åƒå¼•å…§æ‡‰è©²å«æœ‰æ•¸å­—(例如 &#234;)─ å¯èƒ½æ˜¯æ•¸å­—太大"
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "å­—å…ƒåƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—çš„å­—å…ƒ"
-
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "å­—å…ƒåƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„ï¼›å®ƒæ‡‰è©²åŒ…æ‹¬æ•¸å­—ï¼Œåƒ &#454;"
-
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:590
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,52 +342,54 @@ msgstr ""
"å­—å…ƒåƒå¼•çš„çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨ & 字元但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉"
"æ›ç‚º &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "未完æˆçš„å­—å…ƒåƒå¼•"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "å­—å…ƒåƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—çš„å­—å…ƒ"
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - åºåˆ—éŽé•·"
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - éžé–‹å§‹å­—å…ƒ"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž"
-#: glib/gmarkup.c:1130
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€"
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨ & 字元但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›"
+"為 &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1168
+#: glib/gmarkup.c:973
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: glib/gmarkup.c:1013
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字元後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„字元;這樣ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1081
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "字元「%sã€åªæœ‰ä¸€åŠï¼Œç©ºå…ƒç´ æ¨™ç±¤ã€Œ%sã€çš„çµå°¾æ‡‰è©²ä»¥â€˜>’字元çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: glib/gmarkup.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ä¸å°‹å¸¸çš„字元‘%s’,屬性å稱‘%s’(屬於元素‘%s’)後應該是‘=’字元"
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -424,7 +399,7 @@ msgstr ""
"ä¸å°‹å¸¸çš„字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終çµï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æ˜¯å±¬æ€§ï¼›æˆ–"
"許您在屬性å稱中使用了無效的字元"
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: glib/gmarkup.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -432,80 +407,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"ä¸å°‹å¸¸çš„字元‘%s’,當指定屬性‘%s’的值(屬於元素‘%s’)時,等號後應該出ç¾é–‹å¼•è™Ÿ"
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: glib/gmarkup.c:1417
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字元後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„字元;‘%s’ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份"
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "字元‘%s’是無效的(ä½ç½®åœ¨é—œé–‰å…ƒç´ â€˜%s’末端);å…許的字元為「>ã€"
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: glib/gmarkup.c:1464
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s’已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: glib/gmarkup.c:1473
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s’已關閉,但開啟中的元素是‘%s’"
-#: glib/gmarkup.c:1858
+#: glib/gmarkup.c:1640
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或åªå«æœ‰ç©ºç™½å­—å…ƒ"
-#: glib/gmarkup.c:1872
+#: glib/gmarkup.c:1654
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後çªç„¶çµ‚æ­¢"
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr "在ä»ç„¶æœ‰é–‹å•Ÿä¸­çš„元素時,文件çªç„¶çµæŸ ─‘%s’是最後一個開啟的元素"
-#: glib/gmarkup.c:1888
+#: glib/gmarkup.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件çªç„¶çµæŸï¼Œæœ¬ä¾†æ‡‰è©²å‡ºç¾ç”¨ä¾†é—œé–‰æ¨™ç±¤ <%s/> 的尖角括號"
-#: glib/gmarkup.c:1894
+#: glib/gmarkup.c:1676
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的å稱內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1900
+#: glib/gmarkup.c:1682
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性å稱內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1905
+#: glib/gmarkup.c:1687
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1911
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性å稱的等號後,文件çªç„¶çµæŸï¼›æ²’有屬性值"
-#: glib/gmarkup.c:1918
+#: glib/gmarkup.c:1700
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: glib/gmarkup.c:1716
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件çªç„¶çµæŸ"
-#: glib/gmarkup.c:1940
+#: glib/gmarkup.c:1722
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處ç†æŒ‡ç¤ºå…§ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ"
@@ -940,61 +915,61 @@ msgstr "轉æ›è¼¸å…¥è³‡æ–™æ™‚出ç¾ç„¡æ•ˆçš„字元次åº"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "å­—å…ƒä¸åœ¨ UTF-16 範åœä¹‹å…§"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:724
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[é¸é …...]"
-#: glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:828
msgid "Help Options:"
msgstr "說明é¸é …:"
-#: glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:829
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的é¸é …"
-#: glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:835
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明é¸é …"
-#: glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:897
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程å¼é¸é …:"
-#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
+#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解æžæ•´æ•¸å€¼â€˜%1$s’"
-#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
+#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範åœ"
-#: glib/goption.c:885
+#: glib/goption.c:994
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解æžé›™ç²¾åº¦æµ®é»žæ•¸â€˜%1$s’"
-#: glib/goption.c:893
+#: glib/goption.c:1002
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範åœ"
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
+#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "è§£æž %s é¸é …時發生錯誤"
-#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
+#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s çš„åƒæ•¸"
-#: glib/goption.c:1773
+#: glib/goption.c:1882
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "未知的é¸é … %s"
@@ -1111,8 +1086,8 @@ msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串æµå·²ç¶“關閉"
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:665
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "æ“作已被å–消"
@@ -1252,7 +1227,7 @@ msgstr "ä¸æ”¯æ´å›žæ”¶ç­’"
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "檔案å稱ä¸èƒ½åŒ…å«ã€Œ%cã€"
-#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "儲存è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œæŽ›è¼‰åŠŸèƒ½"
@@ -1273,14 +1248,6 @@ msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常æ“作"
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "檔案"
-
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案"
-
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
@@ -1689,55 +1656,11 @@ msgstr "輸出串æµå°šæœªå¯¦ä½œå¯«å…¥"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "來æºä¸²æµå·²ç¶“關閉"
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "å稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "圖示的å稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "å稱"
-
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列"
-
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "使用é è¨­çš„回饋"
-
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸ­éŽåœ¨ã€Œ-ã€å­—元的å稱找到的é è¨­å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一個以"
-"外的å稱。"
-
#: gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "ä¸èƒ½è™•ç†ç‰ˆæœ¬ç‚º %d çš„ GThemedIcon 編碼"
-#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
-msgid "File descriptor"
-msgstr "檔案æè¿°å­"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:162
-msgid "The file descriptor to read from"
-msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å­"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
-msgid "Close file descriptor"
-msgstr "關閉檔案æè¿°å­"
-
-#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
-msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å­"
-
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
#, c-format
@@ -1754,16 +1677,12 @@ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "根檔案系統"
-#: gio/gunixoutputstream.c:148
-msgid "The file descriptor to write to"
-msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å­"
-
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s"
-#: gio/gvolume.c:444
+#: gio/gvolume.c:450
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "儲存è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œé€€å‡º(eject)"
@@ -1800,6 +1719,75 @@ msgstr "使用長å¼è¡¨åˆ—æ ¼å¼"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[檔案...]"
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & 字元;如果這個 & å­—å…ƒä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用,"
+#~ "è«‹å°‡ & 轉æ›ç‚º &amp;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "實體å稱中ä¸æ‡‰å«æœ‰å­—元‘%s’"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "å­—å…ƒåƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„ï¼›å®ƒæ‡‰è©²åŒ…æ‹¬æ•¸å­—ï¼Œåƒ &#454;"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "未完æˆçš„å­—å…ƒåƒå¼•"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - åºåˆ—éŽé•·"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字 - éžé–‹å§‹å­—å…ƒ"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "檔案"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "å稱"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "圖示的å稱"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "å稱"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "使用é è¨­çš„回饋"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸ­éŽåœ¨ã€Œ-ã€å­—元的å稱找到的é è¨­å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一"
+#~ "個以外的å稱。"
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "檔案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "關閉檔案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å­"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å­"
+
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u ä½å…ƒçµ„"