diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:04:31 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-03 18:04:31 -0400 |
commit | 2c449da4e47ddace2df178c45c945970f368707f (patch) | |
tree | 9b8009166432ed2c6477a7a5627eda5d39353e4c | |
parent | f33a484b4a1a14902dc1789c2e023fbcd4136098 (diff) |
Release 2.21.02.21.0
-rw-r--r-- | docs/reference/gio/gio-docs.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | docs/reference/glib/glib-docs.sgml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | gio/gcancellable.c | 58 | ||||
-rw-r--r-- | gio/gresolver.c | 37 | ||||
-rw-r--r-- | gio/gsrvtarget.c | 16 | ||||
-rw-r--r-- | gio/gthreadedresolver.c | 10 | ||||
-rw-r--r-- | gio/gunixresolver.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 291 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 915 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 801 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 272 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 289 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 270 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 806 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 402 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 310 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 244 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 272 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 228 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 272 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 308 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 210 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | po/mg.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 281 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 274 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 319 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 278 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/ps.po | 919 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 307 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 312 | ||||
-rw-r--r-- | po/rw.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 253 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 279 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 328 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@ije.po | 282 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 298 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 284 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 304 | ||||
-rw-r--r-- | po/tt.po | 238 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 300 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 302 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 255 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 278 | ||||
-rw-r--r-- | po/yi.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 296 |
95 files changed, 12758 insertions, 14748 deletions
diff --git a/docs/reference/gio/gio-docs.xml b/docs/reference/gio/gio-docs.xml index 0b0208a04..c0dd31d7a 100644 --- a/docs/reference/gio/gio-docs.xml +++ b/docs/reference/gio/gio-docs.xml @@ -130,4 +130,7 @@ <index role="2.20"> <title>Index of new symbols in 2.20</title> </index> + <index role="2.22"> + <title>Index of new symbols in 2.20</title> + </index> </book> diff --git a/docs/reference/glib/glib-docs.sgml b/docs/reference/glib/glib-docs.sgml index 4d7c36d56..b2741fd29 100644 --- a/docs/reference/glib/glib-docs.sgml +++ b/docs/reference/glib/glib-docs.sgml @@ -244,5 +244,8 @@ synchronize their operation. <index role="2.20"> <title>Index of new symbols in 2.20</title> </index> + <index role="2.22"> + <title>Index of new symbols in 2.22</title> + </index> </book> diff --git a/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml b/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml index ef93c7e85..32fe93be5 100644 --- a/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml +++ b/docs/reference/gobject/gobject-docs.sgml @@ -155,5 +155,8 @@ <index role="2.18"> <title>Index of new symbols in 2.18</title> </index> + <index role="2.22"> + <title>Index of new symbols in 2.22</title> + </index> </book> diff --git a/gio/gcancellable.c b/gio/gcancellable.c index 916f37241..c6a7b8332 100644 --- a/gio/gcancellable.c +++ b/gio/gcancellable.c @@ -483,7 +483,7 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable) gboolean cancel; cancel = FALSE; - + G_LOCK(cancellable); if (cancellable != NULL && !cancellable->cancelled) @@ -503,14 +503,14 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable) g_signal_emit (cancellable, signals[CANCELLED], 0); G_LOCK(cancellable); - + cancellable->cancelled_running = FALSE; if (cancellable->cancelled_running_waiting) g_cond_broadcast (cancellable_cond); cancellable->cancelled_running_waiting = FALSE; - + G_UNLOCK(cancellable); - + g_object_unref (cancellable); } } @@ -524,8 +524,8 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable) * * Convenience function to connect to the #GCancellable::cancelled * signal. Also handles the race condition that may happen - * if the cancellable is cancelled right before connecting. - * + * if the cancellable is cancelled right before connecting. + * * @callback is called at most once, either directly at the * time of the connect if @cancellable is already cancelled, * or when @cancellable is cancelled in some thread. @@ -535,11 +535,11 @@ g_cancellable_cancel (GCancellable *cancellable) * cancelled. * * See #GCancellable::cancelled for details on how to use this. - * + * * Returns: The id of the signal handler or 0 if @cancellable has already * been cancelled. * - * Since: 2.20 + * Since: 2.22 */ gulong g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable, @@ -550,30 +550,30 @@ g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable, gulong id; g_return_val_if_fail (G_IS_CANCELLABLE (cancellable), 0); - - G_LOCK(cancellable); - + + G_LOCK (cancellable); + if (cancellable->cancelled) { void (*_callback) (GCancellable *cancellable, - gpointer user_data); - + gpointer user_data); + _callback = (void *)callback; id = 0; - + _callback (cancellable, data); - + if (data_destroy_func) - data_destroy_func (data); + data_destroy_func (data); } else { id = g_signal_connect_data (cancellable, "cancelled", - callback, data, - (GClosureNotify) data_destroy_func, - 0); + callback, data, + (GClosureNotify) data_destroy_func, + 0); } - G_UNLOCK(cancellable); + G_UNLOCK (cancellable); return id; } @@ -585,17 +585,17 @@ g_cancellable_connect (GCancellable *cancellable, * * Disconnects a handler from an cancellable instance similar to * g_signal_handler_disconnect() but ensures that once this - * function returns the handler will not run anymore in any thread. + * function returns the handler will not run anymore in any thread. * * This avoids a race condition where a thread cancels at the - * same time as the cancellable operation is finished and the + * same time as the cancellable operation is finished and the * signal handler is removed. See #GCancellable::cancelled for * details on how to use this. * * If @cancellable is %NULL or @handler_id is %0 this function does * nothing. - * - * Since: 2.20 + * + * Since: 2.22 */ void g_cancellable_disconnect (GCancellable *cancellable, @@ -604,16 +604,16 @@ g_cancellable_disconnect (GCancellable *cancellable, if (handler_id == 0 || cancellable == NULL) return; - G_LOCK(cancellable); + G_LOCK (cancellable); while (cancellable->cancelled_running) { - cancellable->cancelled_running_waiting = TRUE; + cancellable->cancelled_running_waiting = TRUE; g_cond_wait (cancellable_cond, - g_static_mutex_get_mutex (& G_LOCK_NAME (cancellable))); + g_static_mutex_get_mutex (& G_LOCK_NAME (cancellable))); } - + g_signal_handler_disconnect (cancellable, handler_id); - G_UNLOCK(cancellable); + G_UNLOCK (cancellable); } #define __G_CANCELLABLE_C__ diff --git a/gio/gresolver.c b/gio/gresolver.c index 92f723602..ee442c69e 100644 --- a/gio/gresolver.c +++ b/gio/gresolver.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */ /* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library - * + * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or @@ -56,7 +56,7 @@ * #GNetworkAddress and #GNetworkService provide wrappers around * #GResolver functionality that also implement #GSocketConnectable, * making it easy to connect to a remote host/service. - **/ + */ /** * GResolver: @@ -89,7 +89,6 @@ g_resolver_class_init (GResolverClass *resolver_class) static void g_resolver_init (GResolver *resolver) { - ; } static GResolver *default_resolver; @@ -141,7 +140,7 @@ g_resolver_get_default (void) * itself as the default resolver for all later code to use. * * Since: 2.22 - **/ + */ void g_resolver_set_default (GResolver *resolver) { @@ -184,7 +183,7 @@ g_resolver_set_default (GResolver *resolver) * done with it. (You can use g_resolver_free_addresses() to do this.) * * Since: 2.22 - **/ + */ GList * g_resolver_lookup_by_name (GResolver *resolver, const gchar *hostname, @@ -223,11 +222,11 @@ g_resolver_lookup_by_name (GResolver *resolver, * * Begins asynchronously resolving @hostname to determine its * associated IP address(es), and eventually calls @callback, which - * must call g_resolver_lookup_by_name_finish() to get the result. See - * g_resolver_lookup_by_name() for more details. + * must call g_resolver_lookup_by_name_finish() to get the result. + * See g_resolver_lookup_by_name() for more details. * * Since: 2.22 - **/ + */ void g_resolver_lookup_by_name_async (GResolver *resolver, const gchar *hostname, @@ -285,7 +284,7 @@ g_resolver_lookup_by_name_async (GResolver *resolver, * g_resolver_lookup_by_name() for more details. * * Since: 2.22 - **/ + */ GList * g_resolver_lookup_by_name_finish (GResolver *resolver, GAsyncResult *result, @@ -325,7 +324,7 @@ g_resolver_lookup_by_name_finish (GResolver *resolver, * by hand.) * * Since: 2.22 - **/ + */ void g_resolver_free_addresses (GList *addresses) { @@ -357,7 +356,7 @@ g_resolver_free_addresses (GList *addresses) * form), or %NULL on error. * * Since: 2.22 - **/ + */ gchar * g_resolver_lookup_by_address (GResolver *resolver, GInetAddress *address, @@ -384,7 +383,7 @@ g_resolver_lookup_by_address (GResolver *resolver, * call g_resolver_lookup_by_address_finish() to get the final result. * * Since: 2.22 - **/ + */ void g_resolver_lookup_by_address_async (GResolver *resolver, GInetAddress *address, @@ -416,7 +415,7 @@ g_resolver_lookup_by_address_async (GResolver *resolver, * form), or %NULL on error. * * Since: 2.22 - **/ + */ gchar * g_resolver_lookup_by_address_finish (GResolver *resolver, GAsyncResult *result, @@ -489,7 +488,7 @@ g_resolver_get_service_rrname (const char *service, * (You can use g_resolver_free_targets() to do this.) * * Since: 2.22 - **/ + */ GList * g_resolver_lookup_service (GResolver *resolver, const gchar *service, @@ -532,7 +531,7 @@ g_resolver_lookup_service (GResolver *resolver, * details. * * Since: 2.22 - **/ + */ void g_resolver_lookup_service_async (GResolver *resolver, const gchar *service, @@ -574,7 +573,7 @@ g_resolver_lookup_service_async (GResolver *resolver, * g_resolver_lookup_service() for more details. * * Since: 2.22 - **/ + */ GList * g_resolver_lookup_service_finish (GResolver *resolver, GAsyncResult *result, @@ -604,7 +603,7 @@ g_resolver_lookup_service_finish (GResolver *resolver, * results by hand.) * * Since: 2.22 - **/ + */ void g_resolver_free_targets (GList *targets) { @@ -617,13 +616,13 @@ g_resolver_free_targets (GList *targets) /** * g_resolver_error_quark: - * + * * Gets the #GResolver Error Quark. * * Return value: a #GQuark. * * Since: 2.22 - **/ + */ GQuark g_resolver_error_quark (void) { diff --git a/gio/gsrvtarget.c b/gio/gsrvtarget.c index 87d132b25..2e3ee9052 100644 --- a/gio/gsrvtarget.c +++ b/gio/gsrvtarget.c @@ -97,7 +97,7 @@ g_srv_target_get_type (void) * Return value: a new #GSrvTarget. * * Since: 2.22 - **/ + */ GSrvTarget * g_srv_target_new (const gchar *hostname, guint16 port, @@ -123,7 +123,7 @@ g_srv_target_new (const gchar *hostname, * Return value: a copy of @target * * Since: 2.22 - **/ + */ GSrvTarget * g_srv_target_copy (GSrvTarget *target) { @@ -138,7 +138,7 @@ g_srv_target_copy (GSrvTarget *target) * Frees @target * * Since: 2.22 - **/ + */ void g_srv_target_free (GSrvTarget *target) { @@ -158,7 +158,7 @@ g_srv_target_free (GSrvTarget *target) * Return value: @target's hostname * * Since: 2.22 - **/ + */ const gchar * g_srv_target_get_hostname (GSrvTarget *target) { @@ -174,7 +174,7 @@ g_srv_target_get_hostname (GSrvTarget *target) * Return value: @target's port * * Since: 2.22 - **/ + */ guint16 g_srv_target_get_port (GSrvTarget *target) { @@ -192,7 +192,7 @@ g_srv_target_get_port (GSrvTarget *target) * Return value: @target's priority * * Since: 2.22 - **/ + */ guint16 g_srv_target_get_priority (GSrvTarget *target) { @@ -210,7 +210,7 @@ g_srv_target_get_priority (GSrvTarget *target) * Return value: @target's weight * * Since: 2.22 - **/ + */ guint16 g_srv_target_get_weight (GSrvTarget *target) { @@ -249,7 +249,7 @@ compare_target (gconstpointer a, gconstpointer b) * Return value: the head of the sorted list. * * Since: 2.22 - **/ + */ GList * g_srv_target_list_sort (GList *targets) { diff --git a/gio/gthreadedresolver.c b/gio/gthreadedresolver.c index 0440a3de8..6732612e1 100644 --- a/gio/gthreadedresolver.c +++ b/gio/gthreadedresolver.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */ /* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library - * + * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or @@ -44,10 +44,8 @@ static void g_threaded_resolver_init (GThreadedResolver *gtr) { if (g_thread_supported ()) - { - gtr->thread_pool = g_thread_pool_new (threaded_resolver_thread, gtr, - -1, FALSE, NULL); - } + gtr->thread_pool = g_thread_pool_new (threaded_resolver_thread, gtr, + -1, FALSE, NULL); } static void @@ -311,7 +309,7 @@ threaded_resolver_thread (gpointer thread_data, req->resolve_func (req, &req->error); g_threaded_resolver_request_complete (req, FALSE); g_threaded_resolver_request_unref (req); -} +} static void resolve_sync (GThreadedResolver *gtr, diff --git a/gio/gunixresolver.c b/gio/gunixresolver.c index 36bb04661..34d7c1c98 100644 --- a/gio/gunixresolver.c +++ b/gio/gunixresolver.c @@ -1,7 +1,7 @@ /* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */ /* GIO - GLib Input, Output and Streaming Library - * + * * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. * * This library is free software; you can redistribute it and/or @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -297,116 +297,91 @@ msgstr "" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "የማá‹áˆ°áˆ« የUTF-8 ጽሑá" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Error on line %d: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "የማá‹áˆ°áˆ« የUTF-8 ጽሑá" - -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "የማá‹áˆ°áˆ« የUTF-8 ጽሑá" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "የማá‹áˆ°áˆ« የUTF-8 ጽሑá" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -414,87 +389,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -929,61 +904,61 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "á‹á‹áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1100,8 +1075,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1241,7 +1216,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1262,14 +1237,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1680,54 +1647,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "á‹á‹áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1744,16 +1668,12 @@ msgstr "á‹á‹áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "á‹á‹áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1791,6 +1711,18 @@ msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "የማá‹áˆ°áˆ« የUTF-8 ጽሑá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "የማá‹áˆ°áˆ« የUTF-8 ጽሑá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "á‹á‹áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s" + +#, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "á‹á‹áˆ '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለᦠ%s" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-17 05:06+0300\n" "Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -303,50 +303,32 @@ msgstr "Ùشل ÙØªØ Ø§Ù„Ù…Ù„Ù '%s': Ùشل open(): %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ùشل ÙÙŠ مقابلة المل٠'%s'â€: mmap() Ùشل: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "خطأ ÙÙŠ السطر %Id الرمز %Id: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "خطأ ÙÙŠ السطر %Idâ€: ‎%s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "رÙؤي كيان Ùارغ '&;'ØŒ الكيانات السليمة هي:& " < > ' " +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"المØر٠'%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المØر٠& يبدأ كيانا، ان كان علامة " -"اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "المØر٠'%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروÙ" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"اسم الكيان لم ينته بÙاصلة منقوطة؛ Ø§Ù„Ø£Ø±Ø¬Ø Ø£Ù†Ùƒ استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء " -"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "خطأ ÙÙŠ السطر %Idâ€: ‎%s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -355,16 +337,7 @@ msgstr "" "Ùشل ÙÙŠ تØليل '%-.*s'ØŒ والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع Ù…Øر٠" "(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "مرجع المØر٠'%-.*s' لا يقوم بترميز Ù…ØØ±Ù Ù…Ø³Ù…ÙˆØ Ø¨Ù‡" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "مرجع Ù…Øر٠Ùارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -373,52 +346,54 @@ msgstr "" "مرجع المØر٠لم ينته بÙاصلة منقوطة؛ Ø§Ù„Ø£Ø±Ø¬Ø Ø£Ù†Ùƒ استخدمت علامة امبارساند دون أن " "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "مرجع Ù…Øر٠غير مكتمل" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "مرجع المØر٠'%-.*s' لا يقوم بترميز Ù…ØØ±Ù Ù…Ø³Ù…ÙˆØ Ø¨Ù‡" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "رÙؤي كيان Ùارغ '&;'ØŒ الكيانات السليمة هي:& " < > ' " -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس Ù…Øر٠بداية" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروÙ" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - غير سليم '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"اسم الكيان لم ينته بÙاصلة منقوطة؛ Ø§Ù„Ø£Ø±Ø¬Ø Ø£Ù†Ùƒ استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء " +"كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' Ù…Øر٠غير سليم بعد المØر٠'<'Ø› ربما لا يبدأ هذا المØر٠اسم عنصر" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "Ù…Øر٠غريب '%s'ØŒ توقعت Ù…Øر٠'>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Ù…Øر٠غريب '%s'ØŒ توقعت '=' بعد اسم الصÙØ© '%s' للعنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -428,7 +403,7 @@ msgstr "" "Ù…Øر٠غريب '%s'ØŒ توقعت المØر٠'>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'ØŒ أو " "بشكل اختياري صÙØ©Ø› ربما استخدمت Ù…ØرÙًا غير ØµØ§Ù„Ø ÙÙŠ اسم صÙØ©" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -437,39 +412,39 @@ msgstr "" "Ù…Øر٠غريب '%s'ØŒ توقعت علامة اقتباس Ù…ÙتوØØ© بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة " "من الصÙØ© '%s' للعنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "â€'%s' Ù…Øر٠غير ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ø¹Ø¯ الرموز ‪'</'; '%s'‬ ربما لن يبدأ اسم عنصر" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "'%s' Ù…Øر٠غير ØµØ§Ù„Ø Ø¨Ø¹Ø¯ اغلاق اسم العنصر '%s'Ø› المØØ±Ù Ø§Ù„Ù…Ø³Ù…ÙˆØ Ø¨Ù‡ هو '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر Ù…ÙØªÙˆØ Øاليا" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المÙØªÙˆØ Øاليا هو '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "المستند كان Ùارغا أو كان ÙŠØتوي Ùقط على مساØات Ùارغة" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية ‪'<'‬" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -478,7 +453,7 @@ msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت Ù…ÙتوØØ© - '%s' كان آخر عنصر " "Ù…ÙتوØ" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -486,19 +461,19 @@ msgid "" msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة‪<%s/>‬" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صÙØ©" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة ÙØªØ Ø¹Ù†ØµØ±." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -506,16 +481,16 @@ msgstr "" "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صÙØ©Ø› لا توجد قيمة " "للصÙØ©" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صÙØ©" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" @@ -950,61 +925,61 @@ msgstr "تتابع غير سليم ÙÙŠ دخْل التØويل" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ù…Øر٠خارج Øدود UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "الاستخدام:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "خيارات المساعدة:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "اعرض خيارات المساعدة" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "خيارات التطبيق:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "تعذّر تØليل قيمة العدد الصØÙŠØ '%s' Ù„ %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "قيمة الرقم الصØÙŠØ '%s' Ù„ %s خارج المجال" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "تعذّر تØليل القيمة المزدوجة '%s' Ù„ %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "القيمة المزدوجة '%s' Ù„ %s خارج المجال" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "خطأ أثناء تØليل الخيار %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "معامل %s Ù…Ùقود" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "خيار مجهول %s" @@ -1124,8 +1099,8 @@ msgstr "Ù…ÙرّÙرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "سبق إغلاق الدَÙÙ‚ " -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Ø£Ùلغيت العملية " @@ -1266,7 +1241,7 @@ msgstr "المهملات غير مدعومة" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "لا يمكن لأسماء الملÙات أن تØتوي على '%c' " -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "الجهاز لا ينÙØ° الوَصل" @@ -1287,14 +1262,6 @@ msgstr "Ù…Ùعدد المل٠له عملية عالقة" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ù…Ùعدد المل٠سبق إغلاقه" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ملÙ" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "المل٠الذي ÙŠØتوي على الأيقونة" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1703,56 +1670,11 @@ msgstr "دَÙْق٠الاخراج لا يدعم الكتابة" msgid "Source stream is already closed" msgstr "دَÙْق٠المَصدر سبق إغلاقه" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "اسم" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "اسم الأيقونة" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "أسماء" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "مصÙÙˆÙØ© تØتوي أسماء الأيقونات" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "استخدم الاØتياط المبدئي" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"ما إذا سيستخدم الاØتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند Ù…Øار٠'-'. تجاهل " -"الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "خطأ ÙÙ‰ تناول واص٠الملÙ: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1769,16 +1691,12 @@ msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "جذر نظام الملÙّات" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج" @@ -1814,3 +1732,61 @@ msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملÙ...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "المØر٠'%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المØر٠& يبدأ كيانا، ان كان " +#~ "علامة اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "المØر٠'%s' غير موجود داخل اسم أي كيان" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "مرجع Ù…Øر٠Ùارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "مرجع Ù…Øر٠غير مكتمل" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس Ù…Øر٠بداية" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ملÙ" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "المل٠الذي ÙŠØتوي على الأيقونة" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "اسم" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "اسم الأيقونة" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "أسماء" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "مصÙÙˆÙØ© تØتوي أسماء الأيقونات" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "استخدم الاØتياط المبدئي" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "ما إذا سيستخدم الاØتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند Ù…Øار٠'-'. تجاهل " +#~ "الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "خطأ ÙÙ‰ تناول واص٠الملÙ: %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:59+0530\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n" @@ -299,51 +299,32 @@ msgstr "'%s' নথিপতà§à§° খোলোà¦à¦¤à§‡ বিফল: open() ঠmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' নথিপতà§à§° map কৰোà¦à¦¤à§‡ বিফল: mmap() বিফল: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত à¦à§à¦²:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d শাৰীত à¦à§à¦²: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ৰিকà§à¦¤ পদাৰà§à¦¥ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰà§à¦¥à¦¸à¦®à§‚হ হ'ল: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - অৱৈধ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ আৰমà§à¦à¦¨à¦¿à§° বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ আৰমà§à¦ কৰে; যদি à¦à¦‡ " -"à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ ন'হ'বলাগে, তাক & হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ বৈধ নহয়" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° নাম '%s' অজà§à¦žà¦¾à¦¤" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ ছেমিকলনেৰে অনà§à¦¤ ন'হ'ল; পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সমà§à¦à§± আপà§à¦¨à¦¿ " -"à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ আখৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিছে - à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦à¦• & হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d শাৰীত à¦à§à¦²: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -352,17 +333,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰোà¦à¦¤à§‡ à¦à§à¦², যি কোনো আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦–ৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à§° à¦à¦Ÿà¦¾ সংখà§à¦¯à¦¾ হ'ব লাগিছিল " "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§‹ বৰ ডাঙৰ" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦– থকা '%-.*s' ঠà¦à¦Ÿà¦¾ আজà§à¦žà¦¾ থকা আখৰক সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপিলৈ পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ নকৰে" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ৰিকà§à¦¤ আখৰৰ সঙà§à¦•à§‡à¦¤; à¦à¦Ÿà¦¾ সংখà§à¦¯à¦¾ থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -371,32 +342,36 @@ msgstr "" "আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦– à¦à¦Ÿà¦¾ ছেমিকলনেৰে অনà§à¦¤ ন'হ'ল; পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সমà§à¦à§± " "আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ আখৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিছে - à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦à¦• & হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ পদাৰà§à¦¥à§° উলà§à¦²à§‡à¦–" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦–" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" +"আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦– থকা '%-.*s' ঠà¦à¦Ÿà¦¾ আজà§à¦žà¦¾ থকা আখৰক সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপিলৈ পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ নকৰে" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - overlong কà§à§°à¦®" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ৰিকà§à¦¤ পদাৰà§à¦¥ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰà§à¦¥à¦¸à¦®à§‚হ হ'ল: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦à§° আখৰ নহয়" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° নাম '%s' অজà§à¦žà¦¾à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - অৱৈধ '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ ছেমিকলনেৰে অনà§à¦¤ ন'হ'ল; পদাৰà§à¦¥ à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সমà§à¦à§± আপà§à¦¨à¦¿ " +"à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ আখৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিছে - à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦à¦• & হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "পà§à§°à¦²à§‡à¦•à§à¦· à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥à§° সৈতে আৰমà§à¦ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -404,14 +379,14 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' à¦à¦Ÿà¦¾ বৈধ আখৰ নহয় '<' আখৰৰ পিছত; ইয়াৰ দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পদাৰà§à¦¥à§° নাম আৰমà§à¦ ন'হ'বও পাৰে" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "à¦à§à¦² আখৰ '%s', à¦à¦Ÿà¦¾ '>' আখৰ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ ৰিকà§à¦¤ পদাৰà§à¦¥à§° টেগ '%s' শেষ কৰিবলৈ" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -419,7 +394,7 @@ msgstr "" "'%s' অকà§à¦·à§° পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ নহয়, à¦à¦Ÿà¦¾ '=' চিহà§à¦¨ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ গà§à¦£à§° নাম '%s', পদাৰà§à¦¥ '%s' ৰ, " "পিছত" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -430,7 +405,7 @@ msgstr "" "'/' চিহà§à¦¨ বা কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ কামà§à¦¯; সমà§à¦à§±à¦¤à¦ƒ কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° নামত অৱৈধ অকà§à¦·à§° " "বà§à¦¯à§±à¦¹à§ƒà¦¤ হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -439,7 +414,7 @@ msgstr "" "'%s' অকà§à¦·à§° অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤, '%s' গà§à¦£à§°, পদাৰà§à¦¥ '%s' ৰ, মান নিৰà§à¦§à¦¾à§°à¦£à§° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ সমান চিহà§à¦¨à§° " "পিছত à¦à¦Ÿà¦¾ উদà§à¦§à§ƒà¦¤à¦¿ চিহà§à¦¨à§° পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦à¦¿à¦• অংশ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -448,7 +423,7 @@ msgstr "" "'%s' অকà§à¦·à§°à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° '</' ৰ পিছত বৈধ নহয়; '%s' দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ কোনো পদাৰà§à¦¥à§° নাম আৰমà§à¦ কৰা " "নাযাব" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -456,25 +431,25 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' অকà§à¦·à§°à§° বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° বৈধ নহয় '%s' বদà§à¦§ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ পিছত; অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à§° হ'ল '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' পদাৰà§à¦¥ বদà§à¦§ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤, বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কোনো পদাৰà§à¦¥ খোলা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ নাই" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' পদাৰà§à¦¥ বদà§à¦§ অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤, বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ '%s' পদাৰà§à¦¥ খোলা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ আছে" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "পà§à§°à¦²à§‡à¦•à§à¦· ৰিকà§à¦¤ বা অকল ৰিকà§à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ আছিলে" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "খোলা বনà§à¦§à¦¨à§€à§° পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦à¦¿à¦• চিহà§à¦¨à§° '<' ঠিক পিছত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -482,7 +457,7 @@ msgid "" msgstr "" "খোলা পদাৰà§à¦¥à¦¸à¦¹ আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে - '%s' পদাৰà§à¦¥ সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· খোলা হৈছিল" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -491,19 +466,19 @@ msgstr "" "নথি অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে, <%s/> টেগ সমাপà§à¦¤à¦¿à§° বাবে খোলা বনà§à¦§à¦¨à§€ চিহà§à¦¨à§° অনà§à¦¤à¦¿à¦® " "অংশৰ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° নামত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° নামত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "পদাৰà§à¦¥à§° পà§à§°à¦¾à§°à¦®à§à¦à¦¿à¦• টেগত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -511,16 +486,16 @@ msgstr "" "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° নামৰ পিছত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সমান চিহà§à¦¨à§° পিছত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে; " "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° মান অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§° মানত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' পদাৰà§à¦¥à§° অনà§à¦¤à¦¿à¦® টেগত আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "কোনো মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ বা পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦•à§°à¦£à§° নিৰà§à¦¦à§‡à¦¶à¦¤ আলেখà§à¦¯à¦¨ অপà§à§°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à§°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হৈছে" @@ -957,61 +932,61 @@ msgstr "ৰূপানà§à¦¤à§° কৰাৰ উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পৠmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "অকà§à¦·à§° UTF-16 ৰ আয়তà§à¦¬à§° বাহিৰত" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "সহায়তা সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "সহায়তা সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা হ'ব" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "সহায়তা সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰা হ'ব" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "অনà§à¦ªà§à§°à§Ÿà§‹à¦— সংকà§à§°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "'%s' পূৰà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾à§° মান %s ৰ বাবে বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' পূৰà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾à§° মান %s ৰ বাবে সীমাৰ বহিৰà§à¦à§‚ত" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' ৰ দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান %s ৰ বাবে বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' ৰ দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান %s ৰ বাবে সীমা বহিৰà§à¦à§‚ত" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s বিকলà§à¦ª বিশà§à¦²à§‡à¦·à¦£ কৰিবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ৰ তৰà§à¦• অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজà§à¦žà¦¾à¦¤ বিকলà§à¦ª %s" @@ -1128,8 +1103,8 @@ msgstr "%s লৈ বহà§à¦¤ ডাঙৰ count মান দিয়া হৈà msgid "Stream is already closed" msgstr "সà§à§°à§‹à¦¤ ইতিমধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "কৰà§à¦® বাতিল কৰা হৈছে" @@ -1269,7 +1244,7 @@ msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "নথিপতà§à§°à§° নামত '%c' বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা নাযাব" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦‰à¦® দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ mount পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা নহয়" @@ -1290,14 +1265,6 @@ msgstr "নথিপতà§à§° enumerator-ত অসমাপà§à¦¤ কৰà§à¦® msgid "File enumerator is already closed" msgstr "নথিপতà§à§° enumerator ৰ বনà§à¦§" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "নথিপতà§à§°" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপতà§à§°" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1707,55 +1674,11 @@ msgstr "নিৰà§à¦—মৰ সà§à§°à§‹à¦¤à§‡ লিখা কাৰà§à¦¯ ৠmsgid "Source stream is already closed" msgstr "উৎসৰ সà§à§°à§‹à¦¤ ইতিমধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "নাম" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "আইকনৰ নাম" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "নাম" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "আইকনৰ নাম ধাৰণকাৰী à¦à¦Ÿà¦¾ শাৰী" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' আখৰত নাম সৰৠকৰি পোৱা অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হ'ব নে নহয় । বহà§à¦¤ নাম " -"দিলে পà§à§°à¦¥à¦® নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon encoding ৰ %d সংসà§à¦•à§°à¦£ পৰিচালন কৰিব নোৱাৰি" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "পà§à¦¿à¦¬ লগা নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "সà§à§°à§‹à¦¤ বনà§à¦§ কৰিলে নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° বনà§à¦§ কৰা হ'ব নে নহয়" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1772,16 +1695,12 @@ msgstr "unix বনà§à¦§ কৰিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "নথিপতà§à§°à¦ªà§à§°à¦£à¦¾à¦²à§€à§° root" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "নথিপতà§à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° য'ত লিখিব লাগে" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix লৈ লিখিবলৈ সমসà§à¦¯à¦¾: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦‰à¦® দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ ইজেকà§à¦Ÿ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা নহয়" @@ -1817,3 +1736,72 @@ msgstr "দীঘল তালিকাৰ আকৃতি বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ আৰমà§à¦à¦¨à¦¿à§° বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ আৰমà§à¦ কৰে; যদি " +#~ "à¦à¦‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à§°à¦›à§‡à¦¨à§à¦¦ à¦à¦Ÿà¦¾ পদাৰà§à¦¥ ন'হ'বলাগে, তাক & হিচাপে নিৰà§à¦—মন কৰক" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "'%s' আখৰ পদাৰà§à¦¥à§° নামৰ à¦à¦¿à¦¤à§°à¦¤ বৈধ নহয়" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ৰিকà§à¦¤ আখৰৰ সঙà§à¦•à§‡à¦¤; à¦à¦Ÿà¦¾ সংখà§à¦¯à¦¾ থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ পদাৰà§à¦¥à§° উলà§à¦²à§‡à¦–" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚ৰà§à¦£ আখৰৰ উলà§à¦²à§‡à¦–" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - overlong কà§à§°à¦®" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "অৱৈধ UTF-8 সাঙà§à¦•à§‡à¦¤à¦¿à¦• লিপি - à¦à¦Ÿà¦¾ আৰমà§à¦à§° আখৰ নহয়" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "নথিপতà§à§°" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "আইকন ধাৰণকাৰী নথিপতà§à§°" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "আইকনৰ নাম" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "আইকনৰ নাম ধাৰণকাৰী à¦à¦Ÿà¦¾ শাৰী" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' আখৰত নাম সৰৠকৰি পোৱা অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ fallbacks বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা হ'ব নে নহয় । বহà§à¦¤ " +#~ "নাম দিলে পà§à§°à¦¥à¦® নামৰ পিছৰ নাম আওকাণ কৰা হয় ।" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "পà§à¦¿à¦¬ লগা নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§°" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° নিৰà§à¦¬à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "সà§à§°à§‹à¦¤ বনà§à¦§ কৰিলে নথিপতà§à§°à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° বনà§à¦§ কৰা হ'ব নে নহয়" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "নথিপতà§à§° দেসà§à¦•à§à§°à¦¿à¦ªà§à¦Ÿà§° য'ত লিখিব লাগে" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "Last-Translator: MÉ™tin Æmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" @@ -298,53 +298,32 @@ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d. sÉ™tir %d. xarakterindÉ™ xÉ™ta: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d sÉ™tirindÉ™ xÉ™ta : %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"BoÅŸ element '&;' tapldı; hökmlü elementlÉ™r: & " < &qt; '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mÉ™tn" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Element adının başındakı hÉ™rf '%s' hökmlü deyil; & hÉ™rf bir elementlÉ™ " -"baÅŸlayar; É™gÉ™r bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq " -"iÅŸlÉ™dÉ™ bilÉ™rsiniz" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içindÉ™ hökmlü deyildir" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Element adı '%s' bilinmir" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Element nöqtÉ™li vergül ilÉ™ qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand " -"iÅŸlÉ™tdiniz bir element baÅŸlanğıcı ola bilmÉ™yÉ™n hÉ™rf üçün ampersandı & " -"olaraq iÅŸlÉ™din" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d sÉ™tirindÉ™ xÉ™ta : %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -353,16 +332,7 @@ msgstr "" "'%s' i ÅŸÉ™rhlÉ™ndirmÉ™ xÉ™tası, hÉ™rf içindÉ™ bir rÉ™qÉ™m olmalıdır referens (mÉ™s; " "ê) - belki rÉ™qÉ™m çok böyükdür" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Xarakter referens '%s' icazÉ™ verilÉ™n xarakteri kodlaya bilmir" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "BoÅŸ hÉ™rf referens; dž kimi bir rÉ™qÉ™m daxil etmÉ™lidir;" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -372,34 +342,36 @@ msgstr "" "xarakteri elementÉ™ baÅŸlamaq üçün iÅŸlÉ™tmÉ™diniz - ampersand yerinÉ™ & iÅŸlÉ™dÉ™ " "bilÉ™rsiniz" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "BitirilmÉ™miÅŸ varlıq mÉ™'lumatı" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "BitirilmÉ™miÅŸ xarakter mÉ™'lumatı" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mÉ™tn" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Xarakter referens '%s' icazÉ™ verilÉ™n xarakteri kodlaya bilmir" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mÉ™tn" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"BoÅŸ element '&;' tapldı; hökmlü elementlÉ™r: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mÉ™tn" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Element adı '%s' bilinmir" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Element nöqtÉ™li vergül ilÉ™ qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand " +"iÅŸlÉ™tdiniz bir element baÅŸlanğıcı ola bilmÉ™yÉ™n hÉ™rf üçün ampersandı & " +"olaraq iÅŸlÉ™din" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "SÉ™nÉ™d bir element ilÉ™ baÅŸlamalıdır (mÉ™s. <kitab>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -408,7 +380,7 @@ msgstr "" "'<' xarakterindÉ™n sonra gÉ™lÉ™n '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element " "adı olmaya bilÉ™r" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -417,14 +389,14 @@ msgstr "" "TÉ™k hÉ™rf '%s', Elementın baÅŸlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri " "gözlÉ™nilir '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "TÉ™k hÉ™rf '%s', xüsusiyyÉ™t adı '%s' olan element '%s' dÉ™n sonra '=' gözlÉ™nilir" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +407,7 @@ msgstr "" "gözlÉ™nilir, vÉ™ ya bir xüsusiyyÉ™t; xüsusiyyÉ™t adında hökmsüz bir hÉ™rf " "iÅŸlÉ™dilmiÅŸ ola bilÉ™rsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,7 +416,7 @@ msgstr "" "TÉ™k hÉ™rf '%s',element '%s'in xüsusiyyÉ™ti '%s''É™ qiymÉ™t verilirkÉ™n bÉ™rabÉ™rdir " "iÅŸarÉ™tindÉ™n sonra açıq alıntı iÅŸarÉ™ti gözlÉ™nilir" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -453,7 +425,7 @@ msgstr "" "'</' xarakterlÉ™rini tÉ™qib edÉ™n '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir " "element adı ilÉ™ baÅŸlamır dÉ™yÉ™sÉ™n" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -462,26 +434,26 @@ msgstr "" "BaÄŸlı element '%s' dÉ™n sonra gÉ™lÉ™n '%s' hökmlü bir hÉ™rf deyildir; icazÉ™ " "verilÉ™n hÉ™rf isÉ™ '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' baÄŸlanıb, heç bir element açıq deyildir" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' baÄŸlanıb, fÉ™qÉ™t indi açıq element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "SÉ™nÉ™d boÅŸdur vÉ™ ya tÉ™kcÉ™ boÅŸluq xarakteri daxil etmÉ™kdÉ™dir" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "SÉ™nÉ™d açıq üçbucaq mötÉ™rizÉ™ '<'den sonra gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -490,7 +462,7 @@ msgstr "" "SÉ™nÉ™d elementlÉ™ri hÉ™lÉ™ açıq olaraq gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı - son " "element '%s' açıq idi" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -499,19 +471,19 @@ msgstr "" "SÉ™nÉ™d gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı, etiket <%s/> ilÉ™ qurtaran qapalı " "üçbucaq mötÉ™rizÉ™ gözlÉ™nilir" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "SÉ™nÉ™d bir elementin içindÉ™ gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "SÉ™nÉ™d bir xüsusiyyÉ™t adı içindÉ™ gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "SÉ™nÉ™d bir element-açma etiketi içindÉ™ gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -519,17 +491,17 @@ msgstr "" "SÉ™nÉ™d xüsusiyyÉ™t adını tÉ™qib edÉ™n bÉ™rabÉ™rdir iÅŸarÉ™tindÉ™n sonra gözlÉ™nilmÉ™z " "bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı: xüsusiyyÉ™t qiymÉ™ti yoxdur" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "SÉ™nÉ™d bir xüsusiyyÉ™t qiymÉ™ti içindÉ™ ikÉ™n gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "SÉ™nÉ™d baÄŸlı etiket '%s' içindÉ™ gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "SÉ™nÉ™d bir ÅŸÉ™rh vÉ™ ya gediÅŸat göstÉ™riÅŸi içindÉ™ ikÉ™n gözlÉ™nilmÉ™z bir ÅŸÉ™kildÉ™ " @@ -974,61 +946,61 @@ msgstr "dönüşdürmÉ™ giriÅŸi içindÉ™ hökmsüz qatar" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 üçün hÉ™rf sÉ™rhÉ™dinin xaricindÉ™dir" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "DönüşdürmÉ™ sırasında xÉ™ta yarandı: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1145,8 +1117,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1288,7 +1260,7 @@ msgstr "Simvolik körpülÉ™r dÉ™stÉ™klÉ™nmir" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1309,15 +1281,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "`%s' URI-sinin qovÅŸaq adı sÉ™hv qaçırılmış" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1729,55 +1692,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "`%s' URI-sinin qovÅŸaq adı sÉ™hv qaçırılmış" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Fayl oxuma xÉ™tası: '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1794,16 +1713,12 @@ msgstr "%d sÉ™tirindÉ™ xÉ™ta : %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "DönüşdürmÉ™ sırasında xÉ™ta yarandı: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1841,6 +1756,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Element adının başındakı hÉ™rf '%s' hökmlü deyil; & hÉ™rf bir elementlÉ™ " +#~ "baÅŸlayar; É™gÉ™r bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & " +#~ "olaraq iÅŸlÉ™dÉ™ bilÉ™rsiniz" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içindÉ™ hökmlü deyildir" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "BoÅŸ hÉ™rf referens; dž kimi bir rÉ™qÉ™m daxil etmÉ™lidir;" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "BitirilmÉ™miÅŸ varlıq mÉ™'lumatı" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "BitirilmÉ™miÅŸ xarakter mÉ™'lumatı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mÉ™tn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mÉ™tn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovÅŸaq adı sÉ™hv qaçırılmış" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "`%s' URI-sinin qovÅŸaq adı sÉ™hv qaçırılmış" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Fayl oxuma xÉ™tası: '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "DönüşdürmÉ™ sırasında xÉ™ta yarandı: %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -347,59 +347,35 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Збой Ð¼Ð°Ð¿Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ '%s': збой mmap(): %s" # glib/gmarkup.c:219
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Памылка Ñž радку %d Ñымбаль %d: %s" -# glib/gmarkup.c:303
-#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Памылка ў радку %d: %s" - -# glib/gmarkup.c:382
-#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ПуÑÑ‚Ñ‹ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ \"&;\" адшуканы; дапушчальныÑ: & " < > '" +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8" -# glib/gmarkup.c:392
-#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Сымбаль \"%s\" Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца дапушчальным напачатку назвы ÑутнаÑьці; Ñымбаль " -"& пачынае паÑьлÑдоўнаÑьць; калі гÑÑ‚Ñ‹ Ñымбаль Ð½Ñ Ð¼ÑƒÑіць быць чаÑткай запіÑу, " -"тады Ñкрануйце Ñго запіÑам &" -# glib/gmarkup.c:428
-#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы ÑутнаÑьці" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -# glib/gmarkup.c:472
-#: glib/gmarkup.c:574 +# glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑутнаÑьці \"%s\"" - -# glib/gmarkup.c:482
-#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ðµ канчаецца кропкай з коÑкай; здаецца, што Ñымбаль & быў выкарыÑтаны " -"не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ ÑутнаÑьці - Ñкрануйце Ñго Ñк &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Памылка Ñž радку %d: %s" # glib/gmarkup.c:528
-#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -408,19 +384,8 @@ msgstr "" "Збой разбору \"%-.*s\", дзе муÑіць быць нумар унутры лучыва да Ñымбалю " "(ê напрыклад) - мажліва, нумар завÑлікі" -# glib/gmarkup.c:553
-#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Лучыва на Ñымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены Ñымбаль" - -# glib/gmarkup.c:570
-#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ПуÑтое лучыва да Ñымбалю: муÑіць уключаць нумар, напрыклад dž" - # glib/gmarkup.c:580
-#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -429,39 +394,41 @@ msgstr "" "Лучыва да Ñымбалю не канчаецца кропкай з коÑкай; здаецца, што Ñымбаль & быў " "выкарыÑтаны Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° ÑутнаÑьці - Ñкрануйце Ñго Ñк &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ðезавершанае лучыва ÑутнаÑьці" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ðезавершанае лучыва Ñымбалю" - -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8" +# glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Лучыва на Ñымбаль '%-.*s' не вызначае дазволены Ñымбаль" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8" +# glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ПуÑÑ‚Ñ‹ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ \"&;\" адшуканы; дапушчальныÑ: & " < > '" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
-#: glib/gmarkup.c:1130 +# glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° ÑутнаÑьці \"%s\"" + +# glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ð½Ðµ канчаецца кропкай з коÑкай; здаецца, што Ñымбаль & быў выкарыÑтаны " +"не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ ÑутнаÑьці - Ñкрануйце Ñго Ñк &" # glib/gmarkup.c:932
-#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ДакумÑнт муÑіць пачынацца з ÑлемÑнту (напрыклад <book>)" # glib/gmarkup.c:970
-#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -471,7 +438,7 @@ msgstr "" "Ñымбаль Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° пачынаць назву ÑлемÑнту" # glib/gmarkup.c:1033
-#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -481,7 +448,7 @@ msgstr "" "\"" # glib/gmarkup.c:1120
-#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -490,7 +457,7 @@ msgstr "" "ÑлемÑнту \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1161
-#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -502,7 +469,7 @@ msgstr "" "выкарыÑтаны недапушчальны Ñымбаль у назве атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1244
-#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -512,7 +479,7 @@ msgstr "" "надаецца значÑньне атрыбуту \"%s\" ÑлемÑнту \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1384
-#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -522,7 +489,7 @@ msgstr "" "s\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° пачынаць назву ÑлемÑнту" # glib/gmarkup.c:1422
-#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -532,30 +499,30 @@ msgstr "" "\"; дапушчальным Ñымбалем зьÑўлÑецца \">\"" # glib/gmarkup.c:1433
-#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "ÐлемÑнт \"%s\" быў закрыты, аніводны ÑлемÑнт у бÑгучы момант не адкрыты" # glib/gmarkup.c:1442
-#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "ÐлемÑнт \"%s\" быў закрыты, але Ñž гÑÑ‚Ñ‹ Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹ \"%s\"" # glib/gmarkup.c:1574
-#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ДакумÑнт быў пуÑÑ‚Ñ‹ ці утрымліваў толькі прагалы" # glib/gmarkup.c:1588
-#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ паÑÑŒÐ»Ñ Ð²ÑƒÐ³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ дужкі \"<\"" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -565,7 +532,7 @@ msgstr "" "апошнім адкрытым ÑлемÑнтам" # glib/gmarkup.c:1604
-#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -574,22 +541,22 @@ msgstr "" "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ, чакаецца Ð²ÑƒÐ³Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ° ÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ðµ Ñ‚Ñг <%s/>" # glib/gmarkup.c:1610
-#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ назвы ÑлемÑнту" # glib/gmarkup.c:1615
-#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ назвы атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1620
-#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ ÑлемÑнту Ñкі адкрывае Ñ‚Ñг." # glib/gmarkup.c:1626
-#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -598,18 +565,18 @@ msgstr "" "атрыбуту: не пазначана значÑньне атрыбуту" # glib/gmarkup.c:1633
-#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ значÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð±ÑƒÑ‚Ñƒ" # glib/gmarkup.c:1648
-#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ ÑлемÑнту \"%s\" Ñкі закрывае Ñ‚Ñг" # glib/gmarkup.c:1654
-#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ДакумÑнт нечакана ÑкончыўÑÑ ÑžÐ½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ‹ камÑнтару ці інÑтрукцыі" @@ -1088,63 +1055,63 @@ msgstr "ÐÐµÐ´Ð°Ð¿ÑƒÑˆÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑьлÑдоўнаÑьць на ÑžÐ²Ð°Ñ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Сымбаль па-за дыÑпазонам UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ВыкарыÑтаньне:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[МОЖÐÐСЬЦЬ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "МожнаÑьці дапамогі:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ÐдлюÑтраваць можнаÑьці дапамогі" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ÐдлюÑтраваць уÑе можнаÑьці дапамогі" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "МожнаÑьці даÑтаÑаваньнÑ:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ðемагчыма разабраць цÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "ЦÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s па-за межамі" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ðемагчыма разабраць цÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "ЦÑлае значÑньне '%s' Ð´Ð»Ñ %s па-за межамі" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
-#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Памылка Ñž чаÑе пераўтварÑньнÑ: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ÐеÑтае аргумÑнту Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ÐевÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñьць %s" @@ -1272,8 +1239,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1416,7 +1383,7 @@ msgstr "Ð¡Ñ‹Ð¼Ð±Ð°Ð»Ñ–Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі не Ð¿Ð°Ð´Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°ÑŽÑ†Ñ msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1437,16 +1404,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1897,57 +1854,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -# glib/gconvert.c:1632
-#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -# glib/gfileutils.c:348
-#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - # glib/gfileutils.c:348
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 @@ -1966,10 +1877,6 @@ msgstr "Памылка ў радку %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 @@ -1977,7 +1884,7 @@ msgstr "" msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Памылка Ñž чаÑе пераўтварÑньнÑ: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -2018,6 +1925,55 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[МОЖÐÐСЬЦЬ...]" +# glib/gmarkup.c:392
+#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Сымбаль \"%s\" Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца дапушчальным напачатку назвы ÑутнаÑьці; " +#~ "Ñымбаль & пачынае паÑьлÑдоўнаÑьць; калі гÑÑ‚Ñ‹ Ñымбаль Ð½Ñ Ð¼ÑƒÑіць быць " +#~ "чаÑткай запіÑу, тады Ñкрануйце Ñго запіÑам &" + +# glib/gmarkup.c:428
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Сымбаль \"%s\" недапушчальны ўнутры назвы ÑутнаÑьці" + +# glib/gmarkup.c:570
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ПуÑтое лучыва да Ñымбалю: муÑіць уключаць нумар, напрыклад dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ðезавершанае лучыва ÑутнаÑьці" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ðезавершанае лучыва Ñымбалю" + +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8" + +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ðедапушчальна закадаваны Ñ‚ÑкÑÑ‚ UTF-8" + +# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ" + +# glib/gconvert.c:1632
+#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ðазва вузлу Ñž URI \"%s\" недапушчальнаÑ" + +# glib/gfileutils.c:348
+#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": %s" + # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
# glib/giochannel.c:2175
#, fuzzy diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 5f6903854..ba63bf362 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" @@ -352,57 +352,35 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "NiemahÄyma zmapavać fajÅ‚ '%s': funkcyja mmap() vyvieÅ‚a: %s" # glib/gmarkup.c:219 -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "PamyÅ‚ka Å %d radku pry znaku %d: " -# glib/gmarkup.c:303 -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "PamyÅ‚ka Å radku %d: %s" - -# glib/gmarkup.c:382 -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Pusty zapis '&;' adÅ¡ukany; dapuÅ¡Äalnyja: & " < > '" +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:392 -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny na paÄatku nazvy adzinki; znak & paÄynaje adzinku; " -"kali hety znak nie pavinien paÄynać adzinki, zamianicie jaho na znak &" -# glib/gmarkup.c:428 -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny Ånutry nazvy adzinki" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -# glib/gmarkup.c:472 -#: glib/gmarkup.c:574 +# glib/gmarkup.c:303 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" - -# glib/gmarkup.c:482 -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Zapis nie kanÄajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki " -"nia mieÅ aznaÄać paÄatku adzinki — zamianicie jaho na &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "PamyÅ‚ka Å radku %d: %s" # glib/gmarkup.c:528 -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -411,19 +389,8 @@ msgstr "" "NiemahÄyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być liÄba unutry Å‚uÄyva da " "znaku (naprykÅ‚ad ê) — mahÄyma, liÄba zavialikaja" -# glib/gmarkup.c:553 -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "SpasyÅ‚ka na znak '%-.*s' nie źjaÅlajecca zapisam dazvolenaha znaku" - -# glib/gmarkup.c:570 -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Pustaja spasyÅ‚ka na znak: u joj pavinien być numar, naprykÅ‚ad dž" - # glib/gmarkup.c:580 -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -433,37 +400,40 @@ msgstr "" "nie dla paznaÄeÅ„nia paÄatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak " "&" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ‚ka na adzinku" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ‚ka na znak" +# glib/gmarkup.c:553 +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "SpasyÅ‚ka na znak '%-.*s' nie źjaÅlajecca zapisam dazvolenaha znaku" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoÅhaja paÅ›ladoÅnaść" +# glib/gmarkup.c:382 +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Pusty zapis '&;' adÅ¡ukany; dapuÅ¡Äalnyja: & " < > '" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paÄatkovy znak" +# glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" +# glib/gmarkup.c:482 +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Zapis nie kanÄajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki " +"nia mieÅ aznaÄać paÄatku adzinki — zamianicie jaho na &" # glib/gmarkup.c:932 -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dakument musić paÄynacca z elementu (naprykÅ‚ad <book>)" # glib/gmarkup.c:970 -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -473,7 +443,7 @@ msgstr "" "paÄynać nazvy adzinki" # glib/gmarkup.c:1033 -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -482,7 +452,7 @@ msgstr "" "DziÅny znak '%s', ÄakaÅsia znak '>' dla zakanÄeÅ„nia znaÄnika elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1120 -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -490,7 +460,7 @@ msgstr "" "DziÅny znak '%s', ÄakaÅsia znak '=' paÅ›la nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1161 -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -502,7 +472,7 @@ msgstr "" "niedapuÅ¡Äalny znak u nazovie atrybutu" # glib/gmarkup.c:1244 -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -512,7 +482,7 @@ msgstr "" "nadajecca znaÄeÅ„nie atrybutu '%s' elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1384 -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -522,7 +492,7 @@ msgstr "" "paÄynać nazovu elementu" # glib/gmarkup.c:1422 -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -532,29 +502,29 @@ msgstr "" "dapuÅ¡Äalnym znakam źjaÅlajecca '>'" # glib/gmarkup.c:1433 -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' byÅ zaÄynieny, dziejna niama adÄynienych elementaÅ" # glib/gmarkup.c:1442 -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' byÅ zaÄynieny, ale dziejna adÄynieny '%s'" # glib/gmarkup.c:1574 -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dakument byÅ pusty albo ÅtrymlivaÅ tolki prabieÅ‚y" # glib/gmarkup.c:1588 -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Adrazu paÅ›la znaku '%s' dakument nieÄakana skonÄyÅsia" # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -564,7 +534,7 @@ msgstr "" "— '%s' byÅ apoÅ¡nim adÄynienym elementam" # glib/gmarkup.c:1604 -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -574,22 +544,22 @@ msgstr "" "znaÄnik <%s/>" # glib/gmarkup.c:1610 -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅsia Ånutry nazvy elementu" # glib/gmarkup.c:1615 -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅsia Ånutry nazvy atrybutu" # glib/gmarkup.c:1620 -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅsia Ånutry elementu, jaki adkryvaje znaÄnik." # glib/gmarkup.c:1626 -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -598,18 +568,18 @@ msgstr "" "atrybutu: niama vartaÅ›ci atrybutu" # glib/gmarkup.c:1633 -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅsia Ånutry vartaÅ›ci atrybutu" # glib/gmarkup.c:1648 -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅsia Ånutry znaÄnika zamykaÅ„nia elementu '%s'" # glib/gmarkup.c:1654 -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dakument nieÄakana skonÄyÅsia Ånutry kamentara albo instrukcyi" @@ -1092,63 +1062,63 @@ msgstr "Niapravilny paradak na Åvachodzie kanversii" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "VykarystaÅ„nie:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCYJA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opcyi dapamohi:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Pakažy Åsie opcyi dapamohi" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcyi aplikacyi:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "NiemahÄyma pierapracavać liÄbavaj vartaÅ›ci '%s' dla %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "LiÄbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuÅ¡Äalnymi miežami" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju liÄbavuju vartaść '%s' dla %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Padvojnaja liÄbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuÅ¡Äalnymi miežami" # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "PamyÅ‚ka padÄas pierapracoÅki %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Adsutny parametar dla %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" @@ -1277,8 +1247,8 @@ msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki liÄylnik" msgid "Stream is already closed" msgstr "PÅ‚yÅ„ užo zaÄynienaja" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Aperacyja anulavanaja" @@ -1420,7 +1390,7 @@ msgstr "Åšmietnica nie padtrymlivajacca" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazvy fajÅ‚aÅ nia mohuć utrymlivać \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "masiÅ nie zaimplementavaÅ mantavaÅ„nia (mount)" @@ -1441,16 +1411,6 @@ msgstr "U fajÅ‚avaha liÄylnika jość važkaja aperacyja" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "FajÅ‚avy liÄylnik užo zaÄynieny" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -# glib/gconvert.c:1632 -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' " - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1902,59 +1862,11 @@ msgstr "VyjÅ›ciovaja pÅ‚yÅ„ nie zaimplementavaÅ‚a zapisu (write)" msgid "Source stream is already closed" msgstr "KryniÄnaja pÅ‚yÅ„ užo zaÄynienaja" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "Nienazvany" - -# glib/gconvert.c:1632 -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' " - -#: gio/gthemedicon.c:223 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "Nienazvany" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -# glib/gfileutils.c:348 -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "PamyÅ‚ka atrymaÅ„nia stat() dla fajÅ‚avaha deskryptara: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - # glib/gfileutils.c:348 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 @@ -1973,10 +1885,6 @@ msgstr "PamyÅ‚ka zaÄynieÅ„nia unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "KoraÅ„ fajÅ‚avaj systemy" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - # glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 # glib/giochannel.c:2175 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 @@ -1984,7 +1892,7 @@ msgstr "" msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "PamyÅ‚ka zapisu Å unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "masiÅ nie zaimplementavaÅ vysoÅvaÅ„nia (eject)" @@ -2023,6 +1931,62 @@ msgstr "užyj daÅhi Å›piskavy farmat" msgid "[FILE...]" msgstr "[FAJÅ...]" +# glib/gmarkup.c:392 +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny na paÄatku nazvy adzinki; znak & paÄynaje " +#~ "adzinku; kali hety znak nie pavinien paÄynać adzinki, zamianicie jaho na " +#~ "znak &" + +# glib/gmarkup.c:428 +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak '%s' niedapuÅ¡Äalny Ånutry nazvy adzinki" + +# glib/gmarkup.c:570 +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Pustaja spasyÅ‚ka na znak: u joj pavinien być numar, naprykÅ‚ad dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ‚ka na adzinku" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "NiezavierÅ¡anaja spasyÅ‚ka na znak" + +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoÅhaja paÅ›ladoÅnaść" + +# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie paÄatkovy znak" + +# glib/gconvert.c:1632 +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Nienazvany" + +# glib/gconvert.c:1632 +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu Å URI '%s' " + +#, fuzzy +#~ msgid "names" +#~ msgstr "Nienazvany" + +# glib/gfileutils.c:348 +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "PamyÅ‚ka atrymaÅ„nia stat() dla fajÅ‚avaha deskryptara: %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u bajt" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:06+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -312,54 +312,32 @@ msgstr "" "ÐеуÑпех при отварÑне на файл в паметта „%s“: неуÑпешно изпълнение на mmap(): " "%s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка на ред %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Ðамерена е празна замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚: „&;“. Валидни " -"поÑледователноÑти Ñа: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — „%s“ е грешен" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"ЗамеÑтваща поÑледователноÑÑ‚ не може да започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „%s“. Ð¢Ñ Ñ‚Ñ€Ñбва да " -"започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „&“. Ðко той не Ñ‚Ñ€Ñбва да започва замеÑтваща " -"поÑледователноÑÑ‚, той може да Ñе екранира така: „&“" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Знакът „%s“ не може да Ñе Ñъдържа в замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ „%s“ е неизвеÑтна" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ не завършва Ñ â€ž;“. Ðай-вероÑтно Ñте използвали " -"амперÑанд, без той да е начало на замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚. ПредÑтавете " -"амперÑанда чрез „&“" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Грешка на ред %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -368,16 +346,7 @@ msgstr "" "Грешка при анализ на „%-.*s“, което Ñ‚Ñ€Ñбва да е чиÑло в указател на знак " "(напр. ê). ВероÑтно чиÑлото е твърде голÑмо" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "УказателÑÑ‚ на знак „%-.*s“ не предÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ знак при декодиране" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Празен указател на знак. ТрÑбва да включва чиÑло, напр. dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -387,32 +356,37 @@ msgstr "" "без той да е начало на замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚. ПредÑтавете амперÑанда " "чрез „&“" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ðезавършена замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ðезавършен указател на знак" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "УказателÑÑ‚ на знак „%-.*s“ не предÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ знак при декодиране" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — прекалено дълга поÑледователноÑÑ‚" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Ðамерена е празна замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚: „&;“. Валидни " +"поÑледователноÑти Ñа: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — не може да Ñе започва Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ знак" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ „%s“ е неизвеÑтна" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — „%s“ е грешен" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ЗамеÑтващата поÑледователноÑÑ‚ не завършва Ñ â€ž;“. Ðай-вероÑтно Ñте използвали " +"амперÑанд, без той да е начало на замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚. ПредÑтавете " +"амперÑанда чрез „&“" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документът Ñ‚Ñ€Ñбва да започва Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ (напр. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -420,7 +394,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ е неправилен знак Ñлед „<“. Името на елемент не може да започне Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -429,7 +403,7 @@ msgstr "" "ÐеподходÑщ знак „%s“, очаква Ñе етикетът на Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ „%s“ да завърши " "Ñ â€ž>“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -437,7 +411,7 @@ msgstr "" "ÐеподходÑщ знак „%s“, очаква Ñе „=“ Ñлед името на атрибут „%s“ на елемент „%" "s“" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -448,7 +422,7 @@ msgstr "" "завърши ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°Ðº „>“ или „/“, или евентуално да продължи Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚. Ðай-" "вероÑтно използвате неправилен знак в името на атрибут" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "ÐеподходÑщ знак „%s“, очаква Ñе знакът „\"“ Ñлед знака за равенÑтво, когато " "Ñе приÑвоÑва ÑтойноÑÑ‚ на атрибута „%s“ на елемент „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -465,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ е неправилен знак Ñлед „</“. Името на елемент не може да започва Ñ â€ž%s“" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -474,26 +448,26 @@ msgstr "" "„%s“ е неправилен знак при завършването на затварÑщ етикет Ñ Ð¸Ð¼Ðµ „%s“. " "Позволен е знакът „>“" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, нÑма текущо отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документът е празен или Ñъдържа Ñамо празни знаци" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документът завършва неочаквано веднага Ñлед отварÑща Ñчупена Ñкоба — „<“" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -502,7 +476,7 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано — има отворени елементи. ПоÑледно отворен е „%" "s“" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -511,19 +485,19 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано, очаква Ñе затварÑща Ñчупена Ñкоба да завърши " "етикета <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документът завършва неочаквано в отварÑщ етикет на елемент " -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -531,16 +505,16 @@ msgstr "" "Документът завършва неочаквано Ñлед знака за равенÑтво Ñледващ името на " "атрибута. Ðтрибутът нÑма ÑтойноÑÑ‚" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в ÑтойноÑтта на атрибут" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварÑÑ‰Ð¸Ñ ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐµÑ‚ на елемент „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð° обработка" @@ -988,65 +962,65 @@ msgstr "Ðеправилна поÑледователноÑÑ‚ на входа з msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦИЯ…]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ÐаÑтройки на помощта:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Показване на наÑтройките на помощта" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Показване на вÑички наÑтройки на помощта" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "ÐаÑтройки на приложението:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ðе може да Ñе анализира целочиÑлената ÑтойноÑÑ‚ „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" "ЦелочиÑлената ÑтойноÑÑ‚ „%s“ за %s е извън интервала на допуÑтимите ÑтойноÑти" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "Ðе може да Ñе анализира ÑтойноÑтта Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð° точноÑÑ‚ double „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "СтойноÑтта Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð° точноÑÑ‚ — double „%s“ за %s е извън интервала на " "допуÑтимите ÑтойноÑти" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при анализа на опциÑта: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ЛипÑва аргумент за %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ðепозната Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ %s" @@ -1170,8 +1144,8 @@ msgstr "Подадена е прекалено голÑма ÑтойноÑÑ‚ нРmsgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ДейÑтвието е прекратено" @@ -1311,7 +1285,7 @@ msgstr "Ðе Ñе поддържа кошче" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Файловите имена не могат да Ñъдържат „%c“" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "томът не поддържа монтиране" @@ -1332,14 +1306,6 @@ msgstr "ФайловиÑÑ‚ броÑч вÑе още е е привършил" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ФайловиÑÑ‚ броÑч вече е затворен" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "файл" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Файлът Ñъдържащ иконата" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1749,56 +1715,11 @@ msgstr "ИзходниÑÑ‚ поток не поддържа запиÑ" msgid "Source stream is already closed" msgstr "ИзходниÑÑ‚ поток вече е затворен" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "име" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Името на иконата" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "имена" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "МаÑив Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° на икони" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "използване на Ñтандартните резервни наÑтройки" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Дали да Ñе използват Ñтандартните резервни наÑтройки, които Ñе намират при " -"Ñъкращаване на името при знаците „-“. Ðко Ñа дадени множеÑтво имена, Ñе " -"взема Ñамо първото." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "ВерÑÐ¸Ñ %d на кодирането GThemedIcon не Ñе поддържа" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Файлов деÑкриптор" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "ФайловиÑÑ‚ деÑкриптор от който да Ñе чете" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ЗатварÑне на Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑкриптор" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Дали файловиÑÑ‚ деÑкриптор да Ñе Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñнето на потока" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1815,16 +1736,12 @@ msgstr "Грешка при затварÑне на ЮÐИКС: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Коренова папка на файловата ÑиÑтема" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "ДеÑкрипторът на файла, в който да Ñе запиÑва" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Грешка при Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÑŠÐ¼ ЮÐИКС: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "томът не поддържа изваждане" @@ -1860,3 +1777,75 @@ msgstr "ползване на дълъг формат" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФÐЙЛ…]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "ЗамеÑтваща поÑледователноÑÑ‚ не може да започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „%s“. Ð¢Ñ Ñ‚Ñ€Ñбва " +#~ "да започва ÑÑŠÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° „&“. Ðко той не Ñ‚Ñ€Ñбва да започва замеÑтваща " +#~ "поÑледователноÑÑ‚, той може да Ñе екранира така: „&“" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Знакът „%s“ не може да Ñе Ñъдържа в замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Празен указател на знак. ТрÑбва да включва чиÑло, напр. dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ðезавършена замеÑтваща поÑледователноÑÑ‚" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ðезавършен указател на знак" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — прекалено дълга поÑледователноÑÑ‚" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "" +#~ "Ðеправилно кодиран текÑÑ‚ в UTF-8 — не може да Ñе започва Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ знак" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "файл" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Файлът Ñъдържащ иконата" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "име" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Името на иконата" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "имена" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "МаÑив Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° на икони" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "използване на Ñтандартните резервни наÑтройки" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да Ñе използват Ñтандартните резервни наÑтройки, които Ñе намират " +#~ "при Ñъкращаване на името при знаците „-“. Ðко Ñа дадени множеÑтво имена, " +#~ "Ñе взема Ñамо първото." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Файлов деÑкриптор" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "ФайловиÑÑ‚ деÑкриптор от който да Ñе чете" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ЗатварÑне на Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑкриптор" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Дали файловиÑÑ‚ деÑкриптор да Ñе Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ñнето на потока" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "ДеÑкрипторът на файла, в който да Ñе запиÑва" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" @@ -299,50 +299,32 @@ msgstr "ফাইল '%s' খà§à¦²à¦¤à§‡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: open() বà§à¦¯à¦ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ফাইল '%s' মà§à¦¯à¦¾à¦ª করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: mmap() বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "লাইন %d কà§à¦¯à¦° %d ঠà¦à§à¦²: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "লাইন %d ঠà¦à§à¦²: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "শূনà§à¦¯ '&;' দেখা গিয়েছে; গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ হচà§à¦›à§‡: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"কোন বসà§à¦¤à§ (entity) à¦à¦° নামের শà§à¦°à§à¦¤à§‡ '%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়; & অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বসà§à¦¤à§à¦° " -"নাম শà§à¦°à§ করে; à¦à¦‡ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ যদি কোনো বসà§à¦¤à§ না হয়, তাহলে à¦à¦Ÿà¦¾à¦•à§‡ & হিসাবে লিখà§à¦¨" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোনো বসà§à¦¤à§à¦° মাà¦à¦–ানে গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' নামের বসà§à¦¤à§à¦Ÿà¦¿ অজানা" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বসà§à¦¤à§ (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোন " -"বসà§à¦¤à§ শà§à¦°à§ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেনি - সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ কে লিখà§à¦¨ &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "লাইন %d ঠà¦à§à¦²: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -351,16 +333,7 @@ msgstr "" "পারà§à¦¸ করতে অকà§à¦·à¦® '%-.*s', যা অকà§à¦·à¦° তথà§à¦¯à¦¸à§‚তà§à¦° অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অংক (উদাহরণ সরূপ; ê) " "- হয়তোবা অংকটি অতি দীরà§à¦˜" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "অকà§à¦·à¦° তথà§à¦¯à¦¸à§‚তà§à¦° '%-.*s' অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦ªà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করেনা" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "শূনà§à¦¯ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸; dž à¦à¦° মত সংখা থাকতে হবে" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,41 +342,41 @@ msgstr "" "অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸ সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোন বসà§à¦¤à§ " "শà§à¦°à§ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেনি - সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ কে লিখà§à¦¨ &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ বসà§à¦¤à§à¦° রেফারেনà§à¦¸" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "অকà§à¦·à¦° তথà§à¦¯à¦¸à§‚তà§à¦° '%-.*s' অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦ªà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করেনা" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "শূনà§à¦¯ '&;' দেখা গিয়েছে; গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ হচà§à¦›à§‡: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%s' নামের বসà§à¦¤à§à¦Ÿà¦¿ অজানা" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বসà§à¦¤à§ (entity) সেমিকোলন দিয়ে শেষ হয়নি; আপনি সমà§à¦à¦¬à¦¤ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোন " +"বসà§à¦¤à§ শà§à¦°à§ করার জনà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেনি - সেকà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ কে লিখà§à¦¨ &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ডকà§à¦‰à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ দিয়ে শà§à¦°à§ " -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'<' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿à¦° পরে '%s' গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়; à¦à¦Ÿà¦¿ কোন à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম শà§à¦°à§ করতে পারেনা" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -411,7 +384,7 @@ msgid "" msgstr "" "অসামঞà§à¦œà¦¸à§à¦¯à¦•à¦° অকà§à¦·à¦° '%s', à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ '%s' à¦à¦° টà§à¦¯à¦— শেষ করার জনà§à¦¯ '>' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ আশা করা হয়" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -419,7 +392,7 @@ msgstr "" "বেজোড় অকà§à¦·à¦° '%1$s', à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ '%3$s' à¦à¦° অà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿ নাম '%2$s' à¦à¦° পর à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ '=' " "পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -430,7 +403,7 @@ msgstr "" "পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤, অথবা à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦šà§à¦›à¦¿à¦• অà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿ; সমà§à¦à¦¬à¦¤ আপনি বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নামে অবৈধ অকà§à¦·à¦° " "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করেছেন" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -439,7 +412,7 @@ msgstr "" "বেজোড় অকà§à¦·à¦° '%1$s', à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ '%3$s' à¦à¦° অà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦‰à¦Ÿ নাম '%2$s' à¦à¦° মান দেয়ার সময়, " "'=' চিহà§à¦¨à¦Ÿà¦¿à¦° পর à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ খোলা উদà§à¦§à§ƒà¦¤à¦¿ চিহà§à¦¨ আবà§à¦¯à¦¶à¦•" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -448,7 +421,7 @@ msgstr "" "অকà§à¦·à¦° '</' কে অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•à¦¾à¦°à§€ '%s' à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈধ অকà§à¦·à¦° নয়; '%s' দিয়ে কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম " "শà§à¦°à§ করা বৈধ নয়" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -457,25 +430,25 @@ msgstr "" "বনà§à¦§ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নাম '%2$s' কে অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•à¦¾à¦°à§€ '%1$s' à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈধ অকà§à¦·à¦° নয়; সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° " "হচà§à¦›à§‡ '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ ছিল, à¦à¦–ন খোলা à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নেই" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ বনà§à¦§ ছিল, কিনà§à¦¤à§ à¦à¦–ন '%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦Ÿà¦¿ খোলা" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ডকà§à¦‰à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ শূণà§à¦¯ ছিল অথবা সà§à¦§à§ ওয়াইটসà§à¦ªà§‡à¦‡à¦¸ ছিল" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ কোণ বনà§à¦§à¦¨à§€ '<' খোলা থাকায় নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -483,7 +456,7 @@ msgid "" msgstr "" "উপাদান খোলা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -492,19 +465,19 @@ msgstr "" "নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে, পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ দৃষà§à¦Ÿ কারণ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ কোণ বনà§à¦§à¦¨à§€ যার শেষে <%" "s/> টà§à¦¯à¦¾à¦— রয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ নাম অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নাম অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ-ওপেনিং টà§à¦¯à¦¾à¦— অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -512,16 +485,16 @@ msgstr "" "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ নাম অনà§à¦¸à¦°à¦£à¦•à¦°à§€ সমান চিহà§à¦¨à§‡à¦° পর নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ " "মান নয়" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ মান à¦à¦° অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে উপাদান '%s' à¦à¦° বনà§à¦§ টà§à¦¯à¦¾à¦— à¦à¦° অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "নথী অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦à¦¾à¦¬à§‡ শেষ হয়েছে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ বা পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸à¦°à¦¤ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à§‡à¦° অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡" @@ -964,61 +937,61 @@ msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨ করার জনà§à¦¯ দেয়া তথৠmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "অকà§à¦·à¦° ইউটিà¦à¦«-১৬ আয়তার বাইরে" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[অপশন]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "সহায়ক তথà§à¦¯à§‡à¦° অপশন:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "সহায়ক তথà§à¦¯à§‡à¦° অপশন দেখাও" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "সমসà§à¦¤ সহায়ক তথà§à¦¯à§‡à¦° অপশন দেখাও" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨ অপশন:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¿à¦œà¦¾à¦° মান %s à¦à¦° জনà§à¦¯ '%s' পারà§à¦¸ করতে পারেনা" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "ইনà§à¦Ÿà¦¿à¦œà¦¾à¦° মান %s à¦à¦° জনà§à¦¯ '%s' সীমার বাহিরে" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান সীমা বহিরà§à¦à§‚ত" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s à¦à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦¤ মান নিরà§à¦¦à§à¦¦à§‡à¦¶" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজানা অপশন %s" @@ -1136,8 +1109,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1280,7 +1253,7 @@ msgstr "পà§à¦°à¦¤à§€à¦•à§€ লিঙà§à¦• সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ নয়" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1302,15 +1275,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1723,55 +1687,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন à¦à§à¦²: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1788,16 +1708,12 @@ msgstr "লাইন %d ঠà¦à§à¦²: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1836,6 +1752,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[অপশন]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "কোন বসà§à¦¤à§ (entity) à¦à¦° নামের শà§à¦°à§à¦¤à§‡ '%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়; & অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ " +#~ "বসà§à¦¤à§à¦° নাম শà§à¦°à§ করে; à¦à¦‡ à¦à¦®à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¡ যদি কোনো বসà§à¦¤à§ না হয়, তাহলে à¦à¦Ÿà¦¾à¦•à§‡ & " +#~ "হিসাবে লিখà§à¦¨" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "'%s' অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ কোনো বসà§à¦¤à§à¦° মাà¦à¦–ানে গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "শূনà§à¦¯ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸; dž à¦à¦° মত সংখা থাকতে হবে" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ বসà§à¦¤à§à¦° রেফারেনà§à¦¸" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "অগà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ ইউটিà¦à¦«-৮ টেকà§à¦¸à¦Ÿ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "ইউআরআই '%s' à¦à¦° হোসà§à¦Ÿ নাম গà§à¦°à¦¹à¦¨à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ফাইল \"%s\" পড়ার সময়কালীন à¦à§à¦²: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index fed935458..677e5de08 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 12:38+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n" @@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "'%s' খà§à¦²à¦¤à§‡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: open() বিফল: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' ফাইল মà§à¦¯à¦¾à¦ª করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: mmap() বিফল: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ %d অকà§à¦·à¦° %d'ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ %d'ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"তথà§à¦¯à¦¬à¦¿à¦¹à§€à¦¨ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ '&;' পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤; বৈধ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হল: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - বৈধ '%s' নয়" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নামের পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à§‡ '%s'-র বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; & অকà§à¦·à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ আরমà§à¦ করা হয়; " -"à¦à¦‡ অà§à¦¯à¦¾à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨à¦Ÿà¦¿ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ না হলে & রূপে à¦à¦Ÿà¦¿à¦•à§‡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো " -"যাবে" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "সà§à¦¬à¦¤à¦¾à¦° নামে '%s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' নামের সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ অজানা" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নাম সেমিকোলোন চিহà§à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমাপà§à¦¤ হয়নি; সমà§à¦à¦¬à¦¤ আপনি সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হিসাবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° " -"উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করেননি - & রূপে à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো যাবে" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "পংকà§à¦¤à¦¿ %d'ঠতà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -359,16 +339,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥, à¦à¦Ÿà¦¿ কোনো অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ সংখà§à¦¯à¦¾ হওয়া উচিত " "(উদাহরণসà§à¦¬à¦°à§‚প ê) - সমà§à¦à¦¬à¦¤ সংখà§à¦¯à¦¾à¦Ÿà¦¿ অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• বড়" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "'%-.*s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করা হয়নি" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "অকà§à¦·à¦° রেফারেনà§à¦¸ ফাà¦à¦•à¦¾; dž'র অনà§à¦°à§‚প সংখà§à¦¯à¦¾ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আবশà§à¦¯à¦•" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -378,32 +349,35 @@ msgstr "" "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করেননি - & রূপে à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª " "করানো যাবে" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "'%-.*s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡ করা হয়নি" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• লমà§à¦¬à¦¾ পংকà§à¦¤à¦¿" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"তথà§à¦¯à¦¬à¦¿à¦¹à§€à¦¨ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ '&;' পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤; বৈধ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হল: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à¦¿à¦• অকà§à¦·à¦° নয়" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%s' নামের সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ অজানা" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - বৈধ '%s' নয়" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নাম সেমিকোলোন চিহà§à¦¨ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সমাপà§à¦¤ হয়নি; সমà§à¦à¦¬à¦¤ আপনি সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ হিসাবে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° " +"উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨ পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করেননি - & রূপে à¦à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো যাবে" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "নথি কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ আরমà§à¦ হওয়া আবশà§à¦¯à¦• (উদাহরণসà§à¦¬à¦°à§‚প <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -411,7 +385,7 @@ msgid "" msgstr "" "'<' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° পরে '%s'-র বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; à¦à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম আরমà§à¦ করা যাবে না" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -420,7 +394,7 @@ msgstr "" "'%s' অকà§à¦·à¦° পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ নয়, '%s' ফাà¦à¦•à¦¾ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à¦¿à¦• টà§à¦¯à¦¾à¦— সমাপà§à¦¤ করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ " "'>' চিহà§à¦¨ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -428,7 +402,7 @@ msgstr "" "'%1$s' অকà§à¦·à¦° পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤ নয়, '%3$s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° '%2$s' নামক বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের পরে " "à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ '=' চিহà§à¦¨ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +413,7 @@ msgstr "" "অথবা '/' চিহà§à¦¨ অথবা কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à¦° উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ কামà§à¦¯; সমà§à¦à¦¬à¦¤ কোনো বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের " "মধà§à¦¯à§‡ অবৈধ অকà§à¦·à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +422,7 @@ msgstr "" "'%1$s' অকà§à¦·à¦° অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤, '%3$s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° '%2$s' বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° মান নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£à§‡à¦° " "উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ সমান চিহà§à¦¨à§‡à¦° (=) পরে à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ উদà§à¦§à§ƒà¦¤à¦¿ চিহà§à¦¨à§‡à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à¦¿à¦• অংশ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "'%s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° '</'-র পশà§à¦šà¦¾à¦¤ বৈধ নয়; '%s' দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নাম আরমà§à¦ " "করা যাবে না" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -466,26 +440,26 @@ msgstr "" "'%2$s' বদà§à¦§ à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নামের পশà§à¦šà¦¾à¦¤ '%1$s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¿à¦¤ অকà§à¦·à¦° " "হল '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ বদà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ কোনো à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ খোলা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ নেই" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ বদà§à¦§ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ, বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ '%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ খোলা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ রয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ সমà§à¦à¦¬à¦¤ ফাà¦à¦•à¦¾ অথবা শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦° শূণà§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "তেরছা বনà§à¦§à¦¨à§€à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à¦¿à¦• চিহà§à¦¨à§‡à¦° '<' ঠিক পরে ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -494,7 +468,7 @@ msgstr "" "খোলা à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà¦¸à¦¹ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে - '%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· খোলা " "হয়েছিল" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -503,19 +477,19 @@ msgstr "" "নথি অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে, <%s/> টà§à¦¯à¦¾à¦— সমাপà§à¦¤à¦¿à¦° জনà§à¦¯ তেরছা বনà§à¦§à¦¨à§€ চিহà§à¦¨à§‡à¦° " "অনà§à¦¤à¦¿à¦® অংশের উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° নামের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à¦¿à¦• টà§à¦¯à¦¾à¦—ের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -523,16 +497,16 @@ msgstr "" "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° নামের পরে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সমান চিহà§à¦¨à§‡à¦° (=) পরে ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ " "হয়েছে; বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° মান অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯à§‡à¦° মানের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' à¦à¦²à¦¿à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿà§‡à¦° অনà§à¦¤à¦¿à¦® টà§à¦¯à¦¾à¦—ের মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "কোনো মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ অথবা পà§à¦°à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦•à¦°à¦£à§‡à¦° নিরà§à¦¦à§‡à¦¶à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ ডকà§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¿à¦¤à¦°à§‚পে সমাপà§à¦¤ হয়েছে" @@ -971,61 +945,61 @@ msgstr "রূপানà§à¦¤à¦° করার উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à§‡ পৠmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "অকà§à¦·à¦°à¦Ÿà¦¿ UTF-16'র আয়তà§à¦¬à§‡à¦° বাইরে" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦ªà§à¦°à¦£à¦¾à¦²à§€:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "সহায়তা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "সহায়তা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "সহায়তা সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ সমসà§à¦¤ বিকলà§à¦ª পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•à§‡à¦¶à¦¨ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বিকলà§à¦ª:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র পূরà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾ মান পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র পূরà§à¦£à¦¸à¦‚খà§à¦¯à¦¾ মান সীমা বহিরà§à¦à§‚ত" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s-র জনà§à¦¯ '%1$s'-র দà§à¦¬à§€à¦—à§à¦£ মান সীমা বহিরà§à¦à§‚ত" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s বিকলà§à¦ª পারà§à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s'র আরà§à¦—à§à¦®à§‡à¦¨à§à¦Ÿ অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজানা বিকলà§à¦ª %s" @@ -1145,8 +1119,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ বনà§à¦§ হয়েছে" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "করà§à¦® বাতিল করা হয়েছে" @@ -1286,7 +1260,7 @@ msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾ সমরà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় না" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ফাইলের নামের মধà§à¦¯à§‡ '%c' বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা যাবে না" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦‰à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ mount পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা হয় না" @@ -1307,14 +1281,6 @@ msgstr "ফাইল enumerator-র মধà§à¦¯à§‡ অসমাপà§à¦¤ কর msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ফাইল enumerator-র বনà§à¦§" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ফাইল" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "আইকন ধারণকারী ফাইল" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1724,53 +1690,11 @@ msgstr "আউটপà§à¦Ÿ সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ write বা msgid "Source stream is already closed" msgstr "মূল সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ বনà§à¦§ করা হয়েছে" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "নাম" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "আইকনের নাম" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "নাম" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "আইকনের নাম ধারণকারী à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ফল-বà§à¦¯à¦¾à¦• বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚-র %d সংসà§à¦•à¦°à¦£ বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ করা সমà§à¦à¦¬ নয়" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° থেকে পড়া হবে" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ফাইল ডিসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বনà§à¦§ করা হলে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে কি না" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1787,16 +1711,12 @@ msgstr "unix বনà§à¦§ করতে সমসà§à¦¯à¦¾: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "ফাইল-সিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§‡à¦° root" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°à§‡ লেখা হবে" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix-ঠলিখতে সমসà§à¦¯à¦¾: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦‰à¦® দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ eject পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— করা সমà§à¦à¦¬ নয়" @@ -1832,3 +1752,66 @@ msgstr "লং লিসà§à¦Ÿà¦¿à¦‚ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° নামের পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à§‡ '%s'-র বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়; & অকà§à¦·à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾ আরমà§à¦ করা " +#~ "হয়; à¦à¦‡ অà§à¦¯à¦¾à¦®à§à¦ªà¦¾à¦°à¦¸à§‡à¦¨à§à¦¡ চিহà§à¦¨à¦Ÿà¦¿ সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ না হলে & রূপে à¦à¦Ÿà¦¿à¦•à§‡ " +#~ "à¦à¦¸à§à¦•à§‡à¦ª করানো যাবে" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¤à¦¾à¦° নামে '%s' অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° বৈধ নয়" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "অকà§à¦·à¦° রেফারেনà§à¦¸ ফাà¦à¦•à¦¾; dž'র অনà§à¦°à§‚প সংখà§à¦¯à¦¾ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ আবশà§à¦¯à¦•" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "অকà§à¦·à¦°à§‡à¦° রেফারেনà§à¦¸ অসমà§à¦ªà§‚রà§à¦£" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - অতà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿à¦• লমà§à¦¬à¦¾ পংকà§à¦¤à¦¿" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "অবৈধ UTF-8 à¦à¦¨à¦•à§‹à¦¡à¦¿à¦‚ সহ টেকà§à¦¸à¦Ÿ - পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦à¦¿à¦• অকà§à¦·à¦° নয়" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ফাইল" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "আইকন ধারণকারী ফাইল" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "আইকনের নাম" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "আইকনের নাম ধারণকারী à¦à¦•à¦Ÿà¦¿ অà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "ডিফলà§à¦Ÿ ফল-বà§à¦¯à¦¾à¦• বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° থেকে পড়া হবে" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ফাইল ডিসà§à¦•à§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "সà§à¦Ÿà§à¦°à¦¿à¦® বনà§à¦§ করা হলে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦° বনà§à¦§ করা হবে কি না" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "যে ফাইল ডেসকà§à¦°à¦¿à¦ªà¦Ÿà¦°à§‡ লেখা হবে" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -297,53 +297,32 @@ msgstr "NeuspjeÅ¡no otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspjeÅ¡an: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "NeuspjeÅ¡no otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspjeÅ¡an: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Znak '%s' je nevažeći na poÄetku imena entiteta; znak & zapoÄinje entitet; " -"ako znak & ovdje ne oznaÄava poÄetak entiteta, koristite &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Znak na kraju entiteta nije taÄka-zarez; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & bez " -"namjere zapoÄinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & upisivanjem " -"&" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -352,16 +331,7 @@ msgstr "" "NeuspjeÅ¡no tumaÄenje '%s', Å¡to je trebalo biti cifra unutar reference znaka " "(na primjer: ê) - možda je broj prevelik" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopuÅ¡teni znak" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -371,34 +341,37 @@ msgstr "" "bez namjere zapoÄinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & " "upisivanjem &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "NedovrÅ¡ena referenca znaka" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Referenca znaka '%s' ne kodira dopuÅ¡teni znak" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nepoznato ime entiteta '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Znak na kraju entiteta nije taÄka-zarez; vjerovatno je koriÅ¡ten znak & bez " +"namjere zapoÄinjanja entiteta - izbjegnite koriÅ¡tenje znaka & upisivanjem " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument mora poÄeti elementom (npr. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -407,7 +380,7 @@ msgstr "" "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može zapoÄeti naziv " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -416,13 +389,13 @@ msgstr "" "ÄŒudan znak '%s', oÄekivan znak '>' radi okonÄanja poÄetne oznake elementa '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "ÄŒudan znak '%s', oÄekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -433,7 +406,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je koriÅ¡ten nevažeći znak u " "imenu osobine" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -442,7 +415,7 @@ msgstr "" "ÄŒudan znak '%s', oÄekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju " "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -451,7 +424,7 @@ msgstr "" "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može zapoÄeti " "naziv elementa" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -460,25 +433,25 @@ msgstr "" "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopuÅ¡teni znak " "je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -487,7 +460,7 @@ msgstr "" "NeoÄekivan kraj dokumenta uz joÅ¡ otvorene elemente - element '%s' je otvoren " "posljednji" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -496,19 +469,19 @@ msgstr "" "NeoÄekivan kraj dokumenta, oÄekivano zatvaranje zagrade radi okonÄanja " "oznake <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -516,16 +489,16 @@ msgstr "" "NeoÄekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva " "osobine; nedostaje vrijednost osobine" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "NeoÄekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja" @@ -973,61 +946,61 @@ msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "GreÅ¡ka tokom pretvaranja: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1144,8 +1117,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1287,7 +1260,7 @@ msgstr "SimboliÄki linkovi nisu podržani" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1308,15 +1281,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1728,55 +1692,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "GreÅ¡ka tokom Äitanja datoteke '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1793,16 +1713,12 @@ msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "GreÅ¡ka tokom pretvaranja: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1840,6 +1756,46 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Znak '%s' je nevažeći na poÄetku imena entiteta; znak & zapoÄinje " +#~ "entitet; ako znak & ovdje ne oznaÄava poÄetak entiteta, koristite &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak '%s' je nevažeći u imenu entiteta" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Prazna referenca znaka; trebala bi sadržavati broj kao npr. dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "NedovrÅ¡ena referenca znaka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ime raÄunara URI-ja '%s' je nevažeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "GreÅ¡ka tokom Äitanja datoteke '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "GreÅ¡ka tokom pretvaranja: %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-26 20:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:18+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -18,348 +18,327 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" "No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" "No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès «%" "s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "No s'ha pogut expandir la lÃnia d'execució «%s» amb URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de carà cters «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 -#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és và lida" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Seqüència de carà cters parcial al final de l'entrada" # FIXME: fallback -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI «%s» no és và lid" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és và lid" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» conté carà cters d'escapada invà lids" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nom de camà «%s» no és un camà absolut" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nom de l'ordinador no és và lid" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció fstat" "(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:910 +#: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: ha fallat la funció " "fdopen(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:935 +#: glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fwrite(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:954 +#: glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fflush(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:979 +#: glib/gfileutils.c:979 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1115 +#: glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink" "(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1290 +#: glib/gfileutils.c:1290 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» no és và lida, no hauria de tenir cap «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1303 +#: glib/gfileutils.c:1303 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1742 +#: glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1747 +#: glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1752 +#: glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1795 +#: glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1816 +#: glib/gfileutils.c:1816 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "No es pot fer una lectura bà sica a g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal acaba en un carà cter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "No es pot fer una lectura bà sica a g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut mapejar el fitxer «%s»: ha fallat la funció mmap(): %s" -#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "S'ha produït un error a la lÃnia %d carà cter %d:" -#: ../glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "S'ha produït un error a la lÃnia %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats và lides són: & " < " -"> '" +# FIXME: això no funcionarà en català (josep) +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un và lid «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"El carà cter «%s» no és và lid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats " -"comencen amb el carà cter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " -"entitat, substituïu-lo per &" -#: ../glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "El carà cter «%s» no és và lid dins d'un nom d'entitat" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»" - -#: ../glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un carà cter " -"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el carà cter «&» per &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error a la lÃnia %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -368,17 +347,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar «%-.*s», hi hauria d'haver hagut un dÃgit dins un " "carà cter de referència (per exemple ê) - potser el dÃgit és massa llarg" -#: ../glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "El carà cter de referència «%-.*s» no codifica un carà cter permès" - -#: ../glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"El carà cter de referència és buit. Hauria d'incloure un dÃgit com ara dž" - -#: ../glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -388,36 +357,36 @@ msgstr "" "utilitzat un carà cter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el " "carà cter «&» per &" -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referència a una entitat no acabada" - -#: ../glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referència a un carà cter no acabada" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "El carà cter de referència «%-.*s» no codifica un carà cter permès" -#: ../glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa llarga" +"S'ha vist una entitat buida «&;». Les entitats và lides són: & " < " +"> '" -# FIXME: "carà cter estrella" (josep) -#: ../glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "" -"El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un carà cter estrella" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "No es coneix el nom de l'entitat «%s»" -# FIXME: això no funcionarà en català (josep) -#: ../glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un và lid «%s»" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L'entitat no acaba amb un punt i coma. Segurament heu utilitzat un carà cter " +"«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el carà cter «&» per &" -#: ../glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -426,7 +395,7 @@ msgstr "" "«%s» no és un carà cter và lid després d'un carà cter «<». No pot començar un nom " "d'element" -#: ../glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -435,7 +404,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un carà cter estrany «%s». S'esperava el carà cter «>» per acabar " "l'etiqueta d'element buit «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -443,7 +412,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un carà cter estrany «%s». S'esperava un «=» després del nom " "d'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -454,7 +423,7 @@ msgstr "" "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un atribut. " "Potser heu utilitzat un carà cter no và lid en un nom d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -463,7 +432,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un carà cter estrany «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura " "després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -472,7 +441,7 @@ msgstr "" "«%s» no és un carà cter và lid després dels caracters «</»; «%s» no hauria " "d'iniciar un nom d'element" -#: ../glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -481,27 +450,27 @@ msgstr "" "«%s» no és un carà cter và lid després del nom d'element de tancament «%s». El " "carà cter permès és «>»" -#: ../glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" -#: ../glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del sÃmbol " "«<»" -#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -510,7 +479,7 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. «%s» " "era l'últim element obert" -#: ../glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -519,21 +488,21 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un sÃmbol «>» " "que acabés l'etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" -#: ../glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "d'un element." -#: ../glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -541,409 +510,407 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual " "després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " "de l'element «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " "instrucció de processament" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "objecte malmès" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error intern o objecte malmès" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "no hi ha prou memòria" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s'ha arribat al lÃmit de tornades enrere" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patró conté elements que no estan implementats en les concordances " "parcials" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no s'ha implementat l'ús de referències anteriors per a coincidències " "parcials" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "s'ha arribat al lÃmit de recurrències" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "s'ha arribat al lÃmit d'espais de treball per a subcadenes buides" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "la combinació de senyaladors de lÃnia nova no és và lida" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patró" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patró" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carà cter no reconegut després de \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "aquà no es permeten els escapaments (\\l,\\L, \\u, \\U)" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombres fora del rang en el quantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre massa gran en el quantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta el «]» per a la classe de carà cter" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "la seqüència d'escapada en la classe de carà cter no és và lida" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "s'ha sortit del rang en la classe de carà cter" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "no hi ha res a repetir" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "no es reconeix el carà cter després de «(?»" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "no es reconeix el carà cter després de «(?<»" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "no es reconeix el carà cter després de «(?P»" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "només es permeten les classes amb nom de POSIX dins de la pròpia classe" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "falta un «)»" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "«(?R» o «(?[+-]dÃgits» han d'anar seguits per «)»" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referència a un subpatró que no existeix" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta un «)» després del comentari" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "l'expressió regular és massa llarga" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'asserció cap enrera no té llargada fixa" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nombre o nom malformats després de «(?(»" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grup condicional conté més de dues branques" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "s'esperava una asserció després de «(?(»" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classe POSIX desconeguda" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "no es poden utilitzar els elements d'ordenació de POSIX" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carà cter a la seqüència «\\x{...}» és massa llarg" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condició «(?(0)» no và lida" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no es permet \\C en assercions cap enrera" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta la finalització en el nom del subpatró" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos noms de subpatró tenen el mateix nom" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "la seqüència «\\P» o «\\p» és malformada" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "es desconeix el nom de la propietat després de «\\P» o «\\p»" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nom del subpatró és massa llarg (32 carà cters com a mà xim)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "hi ha massa subpatrons amb nom (mà xim de 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal és més gran que \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grup «DEFINE» conté més d'una branca" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "no es permet repetir un grup «DEFINE»" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opcions «NEWLINE» inconsistents" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "«\\g» no és seguit per un nom entre claus o un nombre opcional diferent de " "zero entre claus" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetició no esperada" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "desbordament del codi" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "s'ha produït un desbordament en compilar l'espai de treball" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no s'ha trobat el subpatró referenciat comprovat anteriorment" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer coincidir l'expressió regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar les propietats UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular %s al carà cter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2035 +#: glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "s'esperava un dÃgit hexadecimal o bé «}»" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "s'esperava un dÃgit hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2091 +#: glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta un «<» en la referència simbòlica" -#: ../glib/gregex.c:2100 +#: glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "la referència simbòlica no està acabada" -#: ../glib/gregex.c:2107 +#: glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referència simbòlica de longitud zero" -#: ../glib/gregex.c:2118 +#: glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "s'esperava un dÃgit" -#: ../glib/gregex.c:2136 +#: glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "la referència simbòlica no és và lida" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "«\\» final extraviat" -#: ../glib/gregex.c:2202 +#: glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "no es reconeix la seqüència d'escapament" -#: ../glib/gregex.c:2212 +#: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el text de reemplaçament «%s» al carà cter %" "lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "El text citat no comença amb cometes" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "S'han trobat unes cometes desaparellades en una lÃnia d'ordres o en un altre " "text entre cometes" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "El text acaba just després d'un carà cter «\\». (El text era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents a %c. (El text " "era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar-se amb el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "El nom del programa no és và lid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "La cadena en el vector d'argument no és và lida a %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena no và lida a l'entorn: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "El directori de treball no és và lid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -951,140 +918,140 @@ msgstr "" "S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " "d'un procés fill" -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o la sortida del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1038 +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El carà cter és fora del rang per a UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Seqüència no và lida a l'entrada de la conversió" -#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El carà cter és fora del rang per a UTF-16" -#: ../glib/goption.c:724 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Forma d'ús:" -#: ../glib/goption.c:724 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓ...]" -#: ../glib/goption.c:828 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opcions d'ajuda:" -#: ../glib/goption.c:829 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Mostra les opcions d'ajuda" -#: ../glib/goption.c:835 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra totes les opcions d'ajuda" -#: ../glib/goption.c:897 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcions de l'aplicació:" -#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "No es pot analitzar el valor enter «%s» per a %s" -#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor enter «%s» per a %s és fora del rang" -#: ../glib/goption.c:994 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No es pot analitzar el valor doble «%s» per a %s" -#: ../glib/goption.c:1002 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» per a %s és fora del rang" -#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'opció %s" -#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Manca un argument per a %s" -#: ../glib/goption.c:1882 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Es desconeix l'opció %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus và lid als directoris de cerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "El fitxer és buit" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1092,49 +1059,49 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la lÃnia «%s» que no és una parella clau-valor, grup " "o comentari" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "El nom del grup no és và lid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "El nom de la clau no és và lid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s» que no és UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» que té un valor que no és interpretable." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1143,153 +1110,151 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor no " "interpretable." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El fitxer de claus conté un carà cter d'escapada al final de lÃnia" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté una seqüència d'escapada no và lida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor enter «%s» és fora del rang" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com a un nombre en coma flotant." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà ." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325 -#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691 -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 +#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa llarg" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ja està tancat el flux" -#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipus desconegut" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipus de fitxer %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipus %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:313 +#: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "No s'esperava un final de flux tant aviat" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709 +#: gio/gdesktopappinfo.c:709 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1003 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1235 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari %" "s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1239 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1643 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1755 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "la unitat no implementa l'expulsió" -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "la unitat no implementa l'enquesta per si hi ha un medi" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" "Un nombre de testimonis (%d) de la codificació del GEmblem no són formats " "correctament" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" "Un nombre de testimonis (%d) en la codificació del GEmblemedIcon no són " "formats correctament" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192 -#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539 -#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766 -#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264 -#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833 -#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 +#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 +#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 +#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 +#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "L'operació no està implementada" @@ -1301,128 +1266,128 @@ msgstr "L'operació no està implementada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093 -#: ../gio/glocalfile.c:1106 +#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 +#: gio/glocalfile.c:1106 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" -#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No es pot copiar al directori" -#: ../gio/gfile.c:2025 +#: gio/gfile.c:2025 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" -#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../gio/gfile.c:2051 +#: gio/gfile.c:2051 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" -#: ../gio/gfile.c:2346 +#: gio/gfile.c:2346 msgid "Can't copy special file" msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: gio/gfile.c:2887 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és và lid" -#: ../gio/gfile.c:2980 +#: gio/gfile.c:2980 msgid "Trash not supported" msgstr "No es pot utilitzar la paperera" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: gio/gfile.c:3029 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" -#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volum no implementa el muntatge" -#: ../gio/gfile.c:5119 +#: gio/gfile.c:5119 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'enumerador està tancat" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "El flux no implementa «query_info»" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No està implementada la cerca en el flux" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No es permet truncar en els fluxs d'entrada" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No es permet trucar en els fluxs" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "El nom de classe %s no té tipus" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "El tipus %s no implementa la interfÃcie GIcon" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "El tipus %s no té classe" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "El número de versió no és format correctament: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfÃcie GIcon" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" "No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" @@ -1432,416 +1397,450 @@ msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flux té una operació pendent" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el tipus de seguiment de directoris locals predeterminat" -#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom del fitxer no és và lid: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:990 +#: gio/glocalfile.c:990 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir la informació del sistema de fitxers: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename root directory" msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel" -#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172 +#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 +#: gio/glocalfile.c:1155 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070 -#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 +#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 +#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no và lid" -#: ../gio/glocalfile.c:1291 +#: gio/glocalfile.c:1291 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1301 +#: gio/glocalfile.c:1301 msgid "Can't open directory" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori" -#: ../gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1361 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1725 +#: gio/glocalfile.c:1725 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1748 +#: gio/glocalfile.c:1748 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1769 +#: gio/glocalfile.c:1769 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera" -#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868 +#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori de la paperera" -#: ../gio/glocalfile.c:1902 +#: gio/glocalfile.c:1902 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació d'enviar a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011 -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 +#: gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2045 +#: gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2074 +#: gio/glocalfile.c:2074 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 +#: gio/glocalfile.c:2157 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" -#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903 +#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" -#: ../gio/glocalfile.c:2203 +#: gio/glocalfile.c:2203 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2217 +#: gio/glocalfile.c:2217 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No està implementat el moure entre muntatges" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava una cadena)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "El nom de l'atribut estés no és và lid" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut estés «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "" "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» en el fitxer «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537 +#: gio/glocalfileinfo.c:1537 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació no và lida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705 +#: gio/glocalfileinfo.c:1705 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en executar la funció «stat()» al descriptor de fitxer: " "%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: gio/glocalfileinfo.c:1750 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava un uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: gio/glocalfileinfo.c:1768 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava un uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806 +#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no và lid (s'esperava una cadena de bytes)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: gio/glocalfileinfo.c:1832 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051 +#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 +#: gio/glocalfileinfo.c:1906 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946 +#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 +#: gio/glocalfileinfo.c:1946 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: gio/glocalfileinfo.c:1925 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " "enllaç simbòlic" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074 +#: gio/glocalfileinfo.c:2074 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: gio/glocalfileinfo.c:2089 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096 +#: gio/glocalfileinfo.c:2096 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir des del fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No s'ha pogut trobar el tipus de monitorització de fitxer local predeterminat" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en suprimir l'enllaç de còpia de seguretat antic: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear la còpia de seguretat: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 msgid "Target file is a directory" msgstr "El fitxer objectiu és un directori" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El fitxer objectiu no és un fitxer regular" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 msgid "The file was externally modified" msgstr "El fitxer ha estat modificat des d'alguna aplicació externa" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer vell: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "El GSeekType proporcionat no és và lid" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "La sol·licitud de cerca és invà lida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "No es pot truncar el GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "S'ha arribat al mà xim del lÃmit de la matriu de dades" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "El flux de sortida de memòria no és modificable" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Ha fallat el redimensionament de la memòria del flux de sortida" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "el muntatge no implementa el tornar-se a muntar" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut sÃncron" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flux font ja està tancat" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir des de UNIX: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar des de UNIX: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a UNIX: %s" -#: ../gio/gvolume.c:450 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "el volum no implementa l'expulsió" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "No es pot trobar l'aplicació" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar l'aplicació: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "No estan implementats els URI" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "els canvis associatius no estan implementats a win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La creació associativa no està implementada a win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "no amaguis les entrades" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "utilitza un format de llistat llarg" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "El carà cter «%s» no és và lid a l'inici d'un nom d'entitat. Les entitats " +#~ "comencen amb el carà cter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " +#~ "entitat, substituïu-lo per &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "El carà cter «%s» no és và lid dins d'un nom d'entitat" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "El carà cter de referència és buit. Hauria d'incloure un dÃgit com ara " +#~ "dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Referència a una entitat no acabada" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Referència a un carà cter no acabada" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "" +#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - la seqüència és massa " +#~ "llarga" + +# FIXME: "carà cter estrella" (josep) +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "" +#~ "El text no està codificat correctament a UTF-8 - no és un carà cter " +#~ "estrella" + #~ msgid "file" #~ msgstr "fitxer" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-03 18:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-03 18:30+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -23,314 +23,313 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "NeoÄekávaný atribut \"%s\" prvku \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribut \"%s\" prvku \"%s\" nenalezen" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "NeoÄekávaná znaÄka \"%s\", byla oÄekávána znaÄka \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "NeoÄekávaná znaÄka \"%s\" v \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových adresářÃch nebyl nalezen platný soubor záložek" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Záložka URI \"%s\" již existuje" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" nenà definován žádný typ MIME" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI \"%s\" definován žádný soukromý pÅ™Ãznak" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Žádná aplikace s názvem \"%s\" nezaregistrovala záložku \"%s\"" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nelze rozÅ¡ÃÅ™it řádek exec \"%s\" pomocà URI \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "PÅ™evod ze znakové sady \"%s\" do \"%s\" nenà podporován" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt pÅ™evadÄ›Ä z \"%s\" do \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 -#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu pÅ™evodu" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™evodu: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "ČásteÄná posloupnost znaků na konci vstupu" -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nelze pÅ™evést ukonÄenà \"%s\" do znakové sady \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI \"%s\" nenà absolutnà URI použÃvajÃcà schéma \"file\"" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI \"%s\" mÃstnÃho souboru nesmà obsahovat \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" je neplatné" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Název poÄÃtaÄe v URI \"%s\" je neplatný" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" obsahuje nesprávnÄ› zmÄ›nÄ›né znaky" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "\"%s\" nenà absolutnà cestou" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název poÄÃtaÄe" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà adresáře \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Nelze alokovat %lu bajtů k pÅ™eÄtenà souboru \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba Ätenà souboru \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Soubor \"%s\" je pÅ™ÃliÅ¡ velký" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà ze souboru \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nelze zÃskat atributy souboru \"%s\": fstat() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\": fdopen() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze pÅ™ejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": g_rename() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it soubor \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:910 +#: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\" k zápisu: fdopen() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:935 +#: glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fwrite() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:954 +#: glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fflush() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:979 +#: glib/gfileutils.c:979 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%s\": fsync() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Nelze zavÅ™Ãt soubor \"%s\": fclose() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1115 +#: glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "ExistujÃcà soubor \"%s\" nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1290 +#: glib/gfileutils.c:1290 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Å ablona \"%s\" je neplatná, nemÄ›la by obsahovat \"%s\"" -#: ../glib/gfileutils.c:1303 +#: glib/gfileutils.c:1303 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Å ablona \"%s\" neobsahuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1742 +#: glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gfileutils.c:1747 +#: glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gfileutils.c:1752 +#: glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gfileutils.c:1795 +#: glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nelze pÅ™eÄÃst symbolický odkaz \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1816 +#: glib/gfileutils.c:1816 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt pÅ™evodnÃk z \"%s\" do \"%s\": %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze pÅ™Ãmo ÄÃst v g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupnà vyrovnávacà pamÄ›ti zbyla nepÅ™evedená data" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukonÄen Äástà znaku" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze pÅ™Ãmo ÄÃst v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\": open() selhalo: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor \"%s\": mmap() selhalo: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Neplatný text v kódovánà UTF-8 - nenà platné \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat \"%-.*s\", což by mÄ›lo být ÄÃslo v odkazu na znak (napÅ™Ãklad " "ê) - ÄÃslo je možná pÅ™ÃliÅ¡ velké" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -348,24 +347,24 @@ msgstr "" "Odkaz na znak nekonÄà stÅ™ednÃkem; pravdÄ›podobnÄ› jste použili znak & bez " "úmyslu zaÄÃt entitu - zapiÅ¡te prosÃm ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak \"%-.*s\" nekóduje povolený znak" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita \"&;\", platnými entitami jsou: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Název entity \"%s\" nenà znám" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -373,11 +372,11 @@ msgstr "" "Entita nekonÄà stÅ™ednÃkem; pravdÄ›podobnÄ› jste použili znak & bez úmyslu " "zaÄÃt entitu - zapiÅ¡te prosÃm ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:973 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musà zaÄÃnat prvkem (napÅ™Ãklad: <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1013 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -385,7 +384,7 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" nenà platný znak po znaku \"<\"; nesmà s nÃm zaÄÃnat název prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1081 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "" "Zvláštnà znak \"%s\", byl oÄekáván znak \">\" k ukonÄenà znaÄky empty-" "element \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1165 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "" "Zvláštnà znak \"%s\", po názvu atributu \"%s\" prvku \"%s\" bylo oÄekáváno " "\"=\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "" "znaÄky prvku \"%s\", nebo pÅ™ÃpadnÄ› atribut; pravdÄ›podobnÄ› jste použili " "neplatný znak v názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1283 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "" "Zvláštnà znak \"%s\", po znaku rovnÃtka pÅ™i udávánà hodnoty atributu \"%s\" " "prvku \"%s\" byly oÄekávány uvozovky" -#: ../glib/gmarkup.c:1417 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nenà platný znak po znacÃch \"</\"; znakem \"%s\" nesmà zaÄÃnat název " "prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -440,25 +439,25 @@ msgstr "" "\"%s\" nenà povoleným znakem po ukonÄovacÃm názvu prvku \"%s\"; povoleným " "znakem je \">\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1464 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek \"%s\" byl uzavÅ™en, žádný prvek nenà momentálnÄ› otevÅ™en" -#: ../glib/gmarkup.c:1473 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavÅ™en prvek \"%s\", ale aktuálnÄ› je otevÅ™en prvek \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: ../glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil ihned po otevÃracà znaÄce \"<\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 ../glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "" "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil, prvky jsou stále otevÅ™eny - poslednà otevÅ™ený " "prvek byl \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -475,19 +474,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil, byla oÄekávána uzavÃracà závorka znaÄky <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1676 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ názvu prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil ve znaÄce otevÃrajÃcà prvek." -#: ../glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -495,532 +494,530 @@ msgstr "" "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil po znaku pÅ™iÅ™azenà následujÃcÃm za názvem " "atributu; chybà hodnota atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1700 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ hodnoty atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1716 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ uzavÃracà znaÄky prvku \"%s\"" -#: ../glib/gmarkup.c:1722 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neoÄekávanÄ› skonÄil uvnitÅ™ komentáře nebo instrukce pro zpracovánÃ" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "poÅ¡kozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitÅ™nà chyba nebo poÅ¡kozený objekt" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek pamÄ›ti" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpÄ›tného vyhledávánÃ" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u ÄásteÄného porovnávánÃ" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 msgid "internal error" msgstr "vnitÅ™nà chyba" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpÄ›tné odkazy coby podmÃnky nejsou podporované u ÄásteÄného porovnávánÃ" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "dosažen limit pracovnÃho prostoru prázdných dÃlÄÃch Å™etÄ›zců" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace pÅ™Ãznaků nového řádku" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzorku" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "zmÄ›ny velikosti pÃsmen (\\l, \\L, \\u, \\U) zde nejsou povoleny" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "ÄÃsla v {} quantifier nejsou v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "ÄÃslo v {} quantifier je pÅ™ÃliÅ¡ vysoké" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "scházà koncový znak ] znakové tÅ™Ãdy" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná posloupnost pro zmÄ›nu ve znakové tÅ™ÃdÄ›" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rozsah ve znakové tÅ™ÃdÄ› nenà v pořádku" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic k opakovánÃ" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "nerozpoznaný znak po (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak pÅ™ed (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak pÅ™e (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "tÅ™Ãdy nazvané po POSIX nejsou uvnitÅ™ tÅ™Ãdy podporovány" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "scházà koncový znak )" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "znak ) bez poÄáteÄnÃho znaku (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R Äi (?[+-]ÄÃslice musà být následovány znakem )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistujÃcà podÅ™azený vzorek" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "po komentáři scházà znak )" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regulárnà výraz je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "nelze zÃskat paměť" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "zpÄ›tný výrok nenà pevné délky" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nesprávnÄ› utvoÅ™ené ÄÃslo nebo název po (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmÃnková skupina obsahuje vÃce než dvÄ› vÄ›tve" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "po (?( oÄekáván výrok" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neplatný název tÅ™Ãdy POSIX" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Porovnávacà prvky POSIX nejsou podporovány" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{...} je pÅ™ÃliÅ¡ vysoká" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmÃnka (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nenà dovoleno ve zpÄ›tném výroku" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzivnà volánà by se mohlo dostat do nekoneÄné smyÄky" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "scházà ukonÄovacà Älen v názvu podÅ™azeného vzorku" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva nazvané podÅ™azené vzorky majà stejný název" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "chybnÄ› utvoÅ™ená posloupnost \\P nebo \\p" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P Äi \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "název podÅ™azeného vzorku je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý (maximem je 32 znaků)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "pÅ™ÃliÅ¡ mnoho nazvaných podÅ™azených vzorků (maximem je 10 000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmiÄková hodnota je vÄ›tÅ¡Ã než \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje vÃce než jednu vÄ›tev" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "opakovánà skupiny DEFINE nenà povoleno" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "nesluÄitelné volby NEWLINE" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "po \\g nenásleduje název ve složené závorce nebo nenulové ÄÃslo volitelnÄ› ve " "složené závorce" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepÅ™edpokládané opakovánÃ" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "pÅ™eteÄenà kódu" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "pÅ™eteÄenà pÅ™ijÃmaných informacà pÅ™ekládaného pracovnÃho prostoru" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "v pÅ™edchozÃm kroku kontrolovaný odkazovaný podÅ™azený vzorek nenalezen" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i porovnávánà regulárnÃho výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla pÅ™eložena bez podpory UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla pÅ™eložena bez podpory vlastnostà UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba pÅ™i kompilaci regulárnÃho výrazu %s na znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i optimalizaci regulárnÃho výrazu %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2035 +#: glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oÄekáváno ÄÃslo nebo \"}\"" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oÄekáváno Å¡estnáctkové ÄÃslo" -#: ../glib/gregex.c:2091 +#: glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybà \"<\"" -#: ../glib/gregex.c:2100 +#: glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukonÄený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2107 +#: glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" -#: ../glib/gregex.c:2118 +#: glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "oÄekáváno ÄÃslo" -#: ../glib/gregex.c:2136 +#: glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "osamocené koncové \"\\\"" -#: ../glib/gregex.c:2202 +#: glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá posloupnost pro zmÄ›nu" -#: ../glib/gregex.c:2212 +#: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba pÅ™i analyzovánà náhradnÃho textu \"%s\" na znaku %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezaÄÃná uvozovkami" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavÃracà uvozovka v pÅ™Ãkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Text skonÄil právÄ› za znakem \"\\\". (Text znÄ›l \"%s\")" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skonÄil pÅ™ed nalezenÃm odpovÃdajÃcÃch uvozovek znakem %c. (Text znÄ›l \"%" "s\")" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nelze ÄÃst data z procesu potomka" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nelze vytvoÅ™it rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze ÄÃst z roury potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nelze pÅ™ejÃt do adresáře \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný Å™etÄ›zec v poli argumentů v %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný Å™etÄ›zec v prostÅ™edÃ: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný aktuálnà adresář: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "NeoÄekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pÅ™i Ätenà dat z procesu potomka" -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze ÄÃst data z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "NeoÄekávaná chyba v select() pÅ™i Ätenà dat z procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "NeoÄekávaná chyba v waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvÄ›tvit (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze pÅ™esmÄ›rovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvÄ›tvit proces potomka (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba pÅ™i bÄ›hu procesu potomka \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze pÅ™eÄÃst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1038 +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu pÅ™evodu" -#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" -#: ../glib/goption.c:724 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "PoužitÃ:" -#: ../glib/goption.c:724 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PŘEPÃNAÄŒ...]" -#: ../glib/goption.c:828 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "PÅ™epÃnaÄe nápovÄ›dy:" -#: ../glib/goption.c:829 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazà pÅ™epÃnaÄe nápovÄ›dy" -#: ../glib/goption.c:835 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazà vÅ¡echny pÅ™epÃnaÄe nápovÄ›dy" -#: ../glib/goption.c:897 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "PÅ™epÃnaÄe aplikace:" -#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celoÄÃselnou hodnotu \"%s\" u %s" -#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "CeloÄÃselná hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:994 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celoÄÃselnou (double) hodnotu \"%s\" u %s" -#: ../glib/goption.c:1002 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "CeloÄÃselná (double) hodnota \"%s\" u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s pÅ™i syntaktické analýze" -#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybà parametr %s" -#: ../glib/goption.c:1882 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý pÅ™epÃnaÄ %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V adresářÃch hledánà nelze najÃt platný soubor klÃÄe" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Nenà obyÄejným souborem" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Soubor je prázdný" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1028,50 +1025,50 @@ msgstr "" "Soubor klÃÄe obsahuje \"%s\", což nenà dvojice klÃÄ-hodnota, skupina ani " "komentář" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klÃÄe nezaÄÃná skupinou" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klÃÄe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje nepodporované kódovánà \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Soubor klÃÄe nemá skupinu \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Soubor klÃÄe nemá klÃÄ \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ \"%s\" s hodnotou \"%s\", která nenà v UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ \"%s\", který má neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1080,146 +1077,144 @@ msgstr "" "Soubor klÃÄe obsahuje klÃÄ \"%s\" ve skupinÄ› \"%s\", který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Soubor klÃÄe nemá klÃÄ \"%s\" ve skupinÄ› \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje na konci řádku znak zmÄ›ny" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Soubor klÃÄe obsahuje neplatnou posloupnost pro zmÄ›nu \"%s\"" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako ÄÃslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "CeloÄÃselná hodnota \"%s\" mimo rozsah" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako reálné (float) ÄÃslo." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu \"%s\" nelze interpretovat jako booleovskou hodnotu." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325 -#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691 -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 +#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut pÅ™ÃliÅ¡ vysoký poÄet" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavÅ™en" -#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:638 ../gio/gsimpleasyncresult.c:665 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zruÅ¡ena" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:313 +#: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "NeoÄekávaný Äasný konec proudu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709 +#: gio/gdesktopappinfo.c:709 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1003 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1235 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄnà složku aplikace %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1239 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelskou konfiguraÄnà složku MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1643 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it uživatelský soubor desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1755 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastnà definice %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "mechanika neprovádà vysouvánÃ" -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "mechanika neprovádà dotazovánà na média" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d) v kódovánà GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d) v kódovánà GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "OÄekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192 -#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539 -#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766 -#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264 -#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833 -#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 +#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 +#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 +#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 +#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace nenà podporována" @@ -1231,126 +1226,126 @@ msgstr "Operace nenà podporována" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093 -#: ../gio/glocalfile.c:1106 +#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 +#: gio/glocalfile.c:1106 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "ObsahujÃcà pÅ™ipojené neexistuje" -#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nelze kopÃrovat nad adresář" -#: ../gio/gfile.c:2025 +#: gio/gfile.c:2025 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopÃrovat adresář nad adresář" -#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 msgid "Target file exists" msgstr "CÃlový soubor existuje" -#: ../gio/gfile.c:2051 +#: gio/gfile.c:2051 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresář nelze kopÃrovat rekurzivnÄ›" -#: ../gio/gfile.c:2346 +#: gio/gfile.c:2346 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nelze kopÃrovat zvláštnà soubor" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: gio/gfile.c:2887 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: ../gio/gfile.c:2980 +#: gio/gfile.c:2980 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené nenà podporováno" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: gio/gfile.c:3029 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat \"%c\"" -#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "svazek neprovádà pÅ™ipojenÃ" -#: ../gio/gfile.c:5119 +#: gio/gfile.c:5119 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace nenà zaregistrována k obsluze tohoto souboru" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator je uzavÅ™en" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Souborový enumerator je již uzavÅ™en" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Chybná vstupnà data u GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Proud nepodporuje query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Hledánà nenà v proudu podporováno" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Zkrácenà nepodporováno ve vstupnÃm proudu" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Zkrácenà nenà v proudu podporováno" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Chybný poÄet tokenů (%d)" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Název tÅ™Ãdy %s nemá typ" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhranà GIcon" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s nenà mezi tÅ™Ãdami" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Chybné ÄÃslo verze: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhranà GIcon" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódovánà ikony" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vstupnà proud neprovádà ÄtenÃ" @@ -1360,405 +1355,405 @@ msgstr "Vstupnà proud neprovádà ÄtenÃ" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevÅ™enou operaci" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozà typ sledovánà mÃstnÃho adresáře" -#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:990 +#: gio/glocalfile.c:990 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà informace o systému souborů: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nelze pÅ™ejmenovat koÅ™enový adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172 +#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ejmenovávánà souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 +#: gio/glocalfile.c:1155 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Soubor nelze pÅ™ejmenovat, název souboru již existuje" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070 -#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 +#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 +#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gio/glocalfile.c:1291 +#: gio/glocalfile.c:1291 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1301 +#: gio/glocalfile.c:1301 msgid "Can't open directory" msgstr "Nelze otevÅ™Ãt adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1361 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1725 +#: gio/glocalfile.c:1725 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zahazovánà souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1748 +#: gio/glocalfile.c:1748 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it adresář koÅ¡e %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1769 +#: gio/glocalfile.c:1769 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ke koÅ¡i nelze nalézt adresář nejvyššà úrovnÄ›" -#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868 +#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvoÅ™it adresář koÅ¡e" -#: ../gio/glocalfile.c:1902 +#: gio/glocalfile.c:1902 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it informaÄnà soubor o zahozeném: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011 -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 +#: gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2045 +#: gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà adresáře: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2074 +#: gio/glocalfile.c:2074 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™esunovánà souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 +#: gio/glocalfile.c:2157 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Adresář nelze pÅ™esunout nad adresář" -#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903 +#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 msgid "Backup file creation failed" msgstr "VytvoÅ™enà záložnÃho souboru selhalo" -#: ../gio/glocalfile.c:2203 +#: gio/glocalfile.c:2203 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà cÃlového souboru: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2217 +#: gio/glocalfile.c:2217 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "PÅ™esunovánà mezi pÅ™ipojenÃmi nenà podporováno" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atributu nesmà být prázdná" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván Å™etÄ›zec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný název rozÅ¡ÃÅ™eného atributu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà rozÅ¡ÃÅ™eného atributu \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Chyba pÅ™i prohledávánà souboru \"%s\" s fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537 +#: gio/glocalfileinfo.c:1537 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovánÃ)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705 +#: gio/glocalfileinfo.c:1705 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Chyba pÅ™i prohledávánà popisovaÄe souboru s fstat(): %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: gio/glocalfileinfo.c:1750 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: gio/glocalfileinfo.c:1768 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806 +#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (oÄekáván bajtový Å™etÄ›zec)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: gio/glocalfileinfo.c:1832 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà oprávnÄ›nÃ: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051 +#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà vlastnÃka: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 +#: gio/glocalfileinfo.c:1906 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmà být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946 +#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 +#: gio/glocalfileinfo.c:1946 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà symbolického odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: gio/glocalfileinfo.c:1925 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba pÅ™i nastavovánà symbolického odkazu: soubor nenà symbolickým odkazem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074 +#: gio/glocalfileinfo.c:2074 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext SELinux nesmà být prázdný" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: gio/glocalfileinfo.c:2089 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba pÅ™i nastavovánà kontextu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096 +#: gio/glocalfileinfo.c:2096 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "V tomto systému nenà SELinux povolen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavenà atributu %s nenà podporováno" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà ze souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i hledánà v souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà souboru: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozà typ sledovánà mÃstnÃho souboru" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu do souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà starého záložnÃho odkazu: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba pÅ™i vytvářenà záložnà kopie: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i pÅ™ejmenovávánà doÄasného souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zkracovánà souboru: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Chyba pÅ™i otevÃránà souboru \"%s\": %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 msgid "Target file is a directory" msgstr "CÃlový soubor je adresářem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "CÃlový soubor nenà obyÄejným souborem" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl externÄ› pozmÄ›nÄ›n" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba pÅ™i odstraňovánà starého souboru: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatný požadavek na hledánÃ" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Dosažen maximálnà limit datového pole" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nelze mÄ›nit velikost výstupnÃho proudu pamÄ›ti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nelze zmÄ›nit velikost výstupnÃho proudu pamÄ›ti" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "pÅ™ipojené neprovádà odpojenÃ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "pÅ™ipojené neprovádà vysouvánÃ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "pÅ™ipojené neprovádà opakované pÅ™ipojenÃ" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "pÅ™ipojené neprovádà odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "pÅ™ipojené neprovádà synchronnà odhad typu obsahu" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupnà proud neprovádà zápis" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukonÄen" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódovánà GThemedIcon" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà z datového proudu Unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zavÃránà datového proudu Unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "KoÅ™en systému souborů" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu do datového proudu Unix: %s" -#: ../gio/gvolume.c:450 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "svazek neprovádà vysouvánÃ" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Nelze nalézt aplikaci" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Chyba pÅ™i spouÅ¡tÄ›nà aplikace: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI nejsou podporovány" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "zmÄ›ny asociacà nepodporovány na Win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Vytvářenà asociacà nepodporováno na Win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "neskrývat položky" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "použÃt dlouhý formát výpisu" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -298,52 +298,32 @@ msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methodd open(): %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Gwall ar linell %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" -# c-format -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; " -"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " -"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Gwall ar linell %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -352,16 +332,7 @@ msgstr "" "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod " "(ê er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -370,34 +341,35 @@ msgstr "" "Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae & " < > a ' yn endidau dilys" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " +"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio & yn lle" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -405,14 +377,14 @@ msgid "" msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -420,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" # c-format -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -431,7 +403,7 @@ msgstr "" "s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " "priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -440,7 +412,7 @@ msgstr "" "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " "priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -449,7 +421,7 @@ msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "dechrau enw elfen." -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -458,26 +430,26 @@ msgstr "" "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "dechrau enw elfen." -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -486,7 +458,7 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr " "elfen ddiwethaf a agorwyd" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -495,19 +467,19 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i " "ddiweddu'r tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -515,16 +487,16 @@ msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw " "priodoledd; dim gwerth priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" @@ -973,61 +945,61 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Defnydd:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPSIWN...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Cymorth Opsiynau:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Dangos opsiynau cymorth" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opsiynau Rhaglen:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Methu gramadegu'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Methu gramadegu'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Mae'r gwerth dwbl '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opsiwn anhysbys %s" @@ -1151,8 +1123,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1295,7 +1267,7 @@ msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1317,15 +1289,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1738,55 +1701,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1803,16 +1722,12 @@ msgstr "Gwall ar linell %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1851,6 +1766,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPSIWN...]" +# c-format +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau " +#~ "endid; os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch & yn ei le" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s" @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 13:36+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -307,54 +307,32 @@ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d tegn %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet " -"starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet pÃ¥ at være en " -"entitet, sÃ¥ undgÃ¥ dette ved at bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-" -"tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - dette undgÃ¥s ved at " -"bruge & i stedet" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Fejl pÃ¥ linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -363,16 +341,7 @@ msgstr "" "Fejl ved fortolkning af \"%-.*s\" som skulle have været et ciffer i en " "tegnreference (ê for eksempel) - mÃ¥ske er cifret for stort" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal sÃ¥som dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -382,32 +351,37 @@ msgstr "" "og-tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - undgÃ¥ dette ved " "at bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ufærdig entitetsreference" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ufærdig tegnreference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tegnreferencen \"%-.*s\" koder ikke et tilladt tegn" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet \"&;\" fundet; gyldige entiteter er: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnavnet \"%s\" er ikke kendt" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke gyldig \"%s\"" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten sluttede ikke med et semikolon; du har sandsynligvis brugt et og-" +"tegn uden at det var beregnet pÃ¥ at starte en entitet - dette undgÃ¥s ved at " +"bruge & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet skal begynde med et element (f.eks <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -416,7 +390,7 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter et \"<\"-tegn; det kan ikke være " "begyndelsen pÃ¥ et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -425,7 +399,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \">\"-tegn for at afslutte det tomme " "elementmærke \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -433,7 +407,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et \"=\" efter egenskabsnavn \"%s\" for " "elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -444,7 +418,7 @@ msgstr "" "begyndelsesmærket til elementet \"%s\" eller alternativt en egenskab; mÃ¥ske " "brugte du et ugyldigt tegn i egenskabsnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -453,7 +427,7 @@ msgstr "" "Mærkeligt tegn \"%s\", forventede et Ã¥bningsanførselstegn efter " "lighedstegnet nÃ¥r værdien for egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" angives" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -462,7 +436,7 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter tegnene \"</\"; \"%s\" er mÃ¥ske ikke " "begyndelsen pÃ¥ et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -471,25 +445,25 @@ msgstr "" "\"%s\" er ikke et gyldigt tegn efter det lukkende elementnavn \"%s\"; " "tilladt tegn er \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, ingen Ã¥bne elementer nu" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element \"%s\" blev lukket, men aktivt Ã¥bent element er \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en Ã¥ben vinkelparantes \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -498,7 +472,7 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet med Ã¥bne elementer - \"%s\" var sidste Ã¥bne " "element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -507,19 +481,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet, forventede at se en vinkelparantes for at " "afslutte det sidste mærke <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-Ã¥bnende mærke." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -527,17 +501,17 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; " "ingen egenskabsværdi" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" @@ -988,61 +962,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i konverteringsinddata" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn uden for gyldigt interval for UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[TILVALG...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Flag for hjælp:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Vis flag for hjælp" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flag for hjælp" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Flag for programmet:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke heltalsværdien \"%s\" for %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsværdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke fortolke double-værdien \"%s\" for %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-værdien \"%s\" for %s er ikke i gyldigt interval" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kunne ikke fortolke tilvalg %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukendt flag %s" @@ -1165,8 +1139,8 @@ msgstr "For stor talværdi givet til %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev afbrudt" @@ -1307,7 +1281,7 @@ msgstr "Affald understøttes ikke" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavne kan ikke indeholder \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "drevet implementerer ikke montering" @@ -1329,14 +1303,6 @@ msgstr "Filoptæller arbejder stadig" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filoptæller er allerede lukket" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Filen som indeholder ikonet" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1748,55 +1714,11 @@ msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Navnet pÃ¥ ikonet" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "navne" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Et array som indeholder ikonnavnene" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "brug forvalgte reserve" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet " -"ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Fildeskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Fildeskriptoren, hvorfra der skal læses" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Luk fildeskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes, nÃ¥r strømmen lukkes" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1813,16 +1735,12 @@ msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Fildeskriptoren, der skal skrives til" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Fejl ved skrivning til unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "drev implementerer ikke eject" @@ -1859,6 +1777,76 @@ msgstr "brug langt listeformat" msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt ved starten af et entitetnavn; &-tegnet " +#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegn ikke er beregnet pÃ¥ at være en " +#~ "entitet, sÃ¥ undgÃ¥ dette ved at bruge & i stedet" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Tegnet \"%s\" er ikke gyldigt inde i et entitetsnavn" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tom tegnreference; skulle indeholde et tal sÃ¥som dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ufærdig entitetsreference" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ufærdig tegnreference" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - for lang sekvens" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-kodet tekst - ikke et starttegn" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fil" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Filen som indeholder ikonet" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Navnet pÃ¥ ikonet" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "navne" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Et array som indeholder ikonnavnene" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "brug forvalgte reserve" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Om der skal bruges de forvalgte reserver som findes ved at afkorte navnet " +#~ "ved \"-\"-tegn. Ignorerer navne efter det første hvis der giver flere." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Fildeskriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Fildeskriptoren, hvorfra der skal læses" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Luk fildeskriptor" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes, nÃ¥r strømmen lukkes" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Fildeskriptoren, der skal skrives til" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 13:08+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -319,55 +319,32 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist gescheitert: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität " -"beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als & " -"umschreiben" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt" - -# CHECK -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et " -"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als " -"&" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -376,16 +353,7 @@ msgstr "" "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, " "konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -395,32 +363,38 @@ msgstr "" "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das Et als &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitätsname »%s« ist unbekannt" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - »%s« ist nicht gültig" +# CHECK +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et " +"benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -429,7 +403,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -438,14 +412,14 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« " "abzuschließen" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -456,7 +430,7 @@ msgstr "" "erwartet, um das Start-Tag des Elements »%s« abzuschließen; vielleicht haben " "Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -465,7 +439,7 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des Elemente " "»%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -474,7 +448,7 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« darf " "keinen Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -483,25 +457,25 @@ msgstr "" "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« " "folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -510,7 +484,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte " "offene Element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -519,19 +493,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/" "> schließt, erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -539,18 +513,18 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "»%s«" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " @@ -1010,61 +984,61 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION …]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Hilfeoptionen" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Hilfeoptionen anzeigen" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Alle Hilfeoptionen anzeigen" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Anwendungsoptionen" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden." -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden." -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches." -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fehler beim Analysieren der Option: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Für %s wird ein Argument benötigt" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unbekannte Option %s" @@ -1192,8 +1166,8 @@ msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt" msgid "Stream is already closed" msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Vorgang wurde abgebrochen" @@ -1336,7 +1310,7 @@ msgstr "Müll nicht unterstützt" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht" @@ -1357,14 +1331,6 @@ msgstr "Datei-Enumerator hat noch einen ausstehenden Vorgang" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Datei-Enumerator ist bereits geschlossen" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "datei" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1777,58 +1743,11 @@ msgstr "Ausgabedatenstrom unterstützt kein Schreiben" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "Name" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Der Name des Symbols" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "Namen" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "Standard-Alternativen benutzen" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der " -"Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden " -"ignoriert falls mehrere angegeben sind." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Datei-Deskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Datei-Deskriptors schließen" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" -"Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim Schließen des Datenstroms " -"geschlossen wird" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1845,16 +1764,12 @@ msgstr "Fehler beim Schließen des Unix-Datenstroms: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Wurzelverzeichnis des Dateisystems" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Der zu schreibende Datei-Deskriptor" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht" @@ -1891,6 +1806,79 @@ msgstr "langes Listenformat verwenden" msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI …]]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Zeichen »%s« ist am Anfang eines Entitätsnamens ungültig; eine Entität " +#~ "beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entität sein soll, es als " +#~ "& umschreiben" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Zeichen »%s« ist in einem Entitätsnamen ungültig" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Unvollendete Entitätsreferenz" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Unvollendete Zeichenreferenz" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - überlange Sequenz" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text - Kein Anfangszeichen" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "datei" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Die Datei, die das Symbol enthält" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Der Name des Symbols" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "Namen" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Ein Datenfeld, das die Symbolnamen enthält" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "Standard-Alternativen benutzen" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die Standard-Alternativen benutzt werden sollen, indem der " +#~ "Name bei »-«-Zeichen abgeschnitten wird. Alle Namen nach dem ersten werden " +#~ "ignoriert falls mehrere angegeben sind." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Datei-Deskriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Der zu lesende Datei-Deskriptor" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Datei-Deskriptors schließen" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der Datei-Deskriptor beim Schließen des Datenstroms " +#~ "geschlossen wird" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Der zu schreibende Datei-Deskriptor" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u Byte" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -300,51 +300,32 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’ à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½˜à¼‹à½šà½´à½‚འmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་’%s’ གི་ས་à½à¾²à¼‹à½ བྲི་མ་ཚུགས་: mmap() མ་བà½à½´à½–་:%sà¼" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "གྱལ་རིམ་%d ཡིག་འབྲུ་ %d:%s ལུ་འཛོལ་བà¼" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བà¼" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ངོ་བོ་སྟོང་པ་ ’&;’ མà½à½¼à½„་ཅི༠ནུས་ཅན་ངོ་བོ་ཚུ་: & " < > ' ཚུ་ཨིནà¼" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"ངོ་བོའི་མིང་ འགོ་བཙུགས་སར ཡིག་འབྲུ་་ ’%s’ ནུས་མེད་ཨིན་པས༠ཡིག་འབྲུ་ & འདི་གིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་" -"བཙུགསཔ་ཨིན༠གལ་སྲིད་ དང་རྟགས་འདི་ ངོ་བོ་མིནམ་ཅིག་དགོ་པཅིན་ & བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ བདà¼" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "ཡིག་འབྲུ་ ’%s དེ་ ངོ་བོའི་མིང་ཅིག་གི་ ནང་འà½à½¼à½‘་ལུ་ ནུས་མེད་ཨིན༠" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ངོ་བོའི་མིང་ '%s' ཧ་མ་གོ" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"ངོ་བོ་འདི་ སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་ ; གིས་འབད་ མཇུག་མ་བསྡུ་བས༠à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་མ་བཙུགས་པར་ དང་རྟགས་" -"ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ ལག་ལེན་འà½à½–་འà½à½–་བཟུམ་ཅིག་འདུག དང་རྟགས་་ & བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ བདà¼" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བà¼" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -353,16 +334,7 @@ msgstr "" "'%-.*s'ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས༠འདི་ཡིག་འབྲུ་གཞི་བསྟུན་ (དཔེར་ན་ (ê ) ཅིག་ནང་གི་ ཨང་" "ཡིག་ཅིག་འོང་དགོཔ་ཨིན་ - ཨང་ཡིག་དེ་ སྦོམ་དྲགསཔ་འོང་ནི་མསà¼" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ཡིག་འབྲུ་གཞི་བསྟུན་ '%-.*s' དེ་གིས་ གནང་བ་ཅན་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ལུ་ ཨིན་ཀོཌི་མི་འབད་བསà¼" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ཡིག་འབྲུ་སྟོང་པའི་འབྲེལ་བ་འདི་ནང་ dž བཟུམ་མའི་ ཨང་ཡིག་ཅིག་འོང་དགོ" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -372,34 +344,35 @@ msgstr "" "མེད་པར་ དང་རྟགས་ ཡིག་འབྲུ་ ལག་ལེན་འà½à½–་འà½à½–་འོང་ནི་མས༠དང་རྟགས་དེ་ & བཟུམ་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹" "འབདà¼" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི་གཞི་བསྟུནà¼" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ཡིག་འབྲུའི་གཞི་བསྟུནà¼" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ཡིག་འབྲུ་གཞི་བསྟུན་ '%-.*s' དེ་གིས་ གནང་བ་ཅན་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ལུ་ ཨིན་ཀོཌི་མི་འབད་བསà¼" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ངོ་བོ་སྟོང་པ་ ’&;’ མà½à½¼à½„་ཅི༠ནུས་ཅན་ངོ་བོ་ཚུ་: & " < > ' ཚུ་ཨིནà¼" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ངོ་བོའི་མིང་ '%s' ཧ་མ་གོ" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ངོ་བོ་འདི་ སེ་མི་ཀོ་ལཱོན་ ; གིས་འབད་ མཇུག་མ་བསྡུ་བས༠à½à¾±à½¼à½‘་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་མ་བཙུགས་པར་ དང་རྟགས་" +"ཡིག་འབྲུ་ཅིག་ ལག་ལེན་འà½à½–་འà½à½–་བཟུམ་ཅིག་འདུག དང་རྟགས་་ & བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ བདà¼" + +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ (དཔེར་ན་ <book>) བཟུམ་མའི་ཆ་ཤས་ཅིག་གིས་ འགོ་བཙུགས་དགོ" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -408,7 +381,7 @@ msgstr "" "ཡིག་འབྲུ་ ’%s’ དེ་ ཡིག་འབྲུ་’<’ ཅིག་གི་རྗེས་སུ་འོངམ་ད་ ནུས་པ་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་མིན༠འདི་གིས་ཆ་ཤས་" "ཀྱི་མིང་ཅིག་ འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌à¼" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -417,7 +390,7 @@ msgstr "" "’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠ཆ་ཤས་ཀྱི་ འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ %s’ དེ་མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ ’>’ ཅིག་ " "ཨིན་པའི་རེ་བ་ཡོདà¼" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -425,7 +398,7 @@ msgstr "" "’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠’=’ ཅིག་ཡོད་པའི་ རེ་བ་ཡོད་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་མིང་ ’%s’ ཆ་ཤས་ ’%s’ གི་རྗེས་" "སུà¼" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +408,7 @@ msgstr "" "’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠ཆ་ཤས་ ’%s’ གི་འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ ’>’ ཡང་ན་ " "’/’ གི་རེ་བ་ཡོདà¼" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,7 +417,7 @@ msgstr "" "’%s’ དེ་རà¾à¾±à½„་ཡིག་ཨིན་པས༠à½à¾±à½‘་ཆོས་’%s’ གི་ ཆ་ཤས’%s’ གི་དོན་ལུ་ བེ་ལུ་བྱིནམ་ད་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་ཤུལ་" "ལུ་ འགོ་བཙུགས་འདྲེན་རྟགས་ཅིག་ ཚུད་ཡོད་པའི་རེ་བ་ཡོདà¼" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -453,7 +426,7 @@ msgstr "" "’%s’ དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་ ཡིག་འབྲུ་ ’</’; ’%s’ ཚུ་གི་རྗེས་ཤུལ་ལུ་འོངམ་ ཆ་ཤས་ཀྱི་མིང་ཅིག་ " "འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌à¼" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -462,25 +435,25 @@ msgstr "" "’%s’ དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན༠à½à¼‹à½–སྡམ་ནིའི་ཆ་ཤས་མིང་ ’%s’; གི་རྟིང་བདའ་འོངམ་ད་ ཆོག་པའི་ཡིག་" "འབྲུ་དེ་ ’>’ ཨིནà¼" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "ཆ་ཤས་ ’%s’ དེ་ à½à¼‹à½–སྡམས་à½à½ºà¼‹à½¡à½¼à½‘པ་ལས་ ད་ལྟོ་ཆ་ཤས་གཅིག་ཡང་ à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½•à¾±à½ºà½à¼‹à½˜à½²à½“་འདུག" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "ཆ་ཤས་ ’%s’ དེ་ à½à¼‹à½–སྡམས་ནུག དེ་འབདà½à¼‹à½‘་ ད་ལྟོ་à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½¦à¾Ÿà½ºà¼‹à½¡à½¼à½‘་མི་ཆ་ཤས་དེ་ ’%s’ ཨིནà¼" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་སྟོང་པའམ་ ཡང་ཅིན་ ནང་ན་ས་སྟོང་དཀརཔོ་མ་གà½à½¼à½‚ས་ མེདཔ་འོང་ནི་མསà¼" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཟུར་à½à½´à½‚་གུག་ཤད་ ’<’ ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ཡིà¼" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -489,7 +462,7 @@ msgstr "" "ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་རུང་ ཆ་ཤས་དེ་ à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½¦à¾Ÿà½ºà¼‹à½¢à½„་འདུག མà½à½ ་མཇུག་à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½˜à½²à¼‹ ཆ་ཤས་དེ་ -’%" "s’ ཨིན་པསà¼" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -498,19 +471,19 @@ msgstr "" "ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག ངོ་རྟགས་ <%s/> མཇུག་བསྡུ་བའི་ à½à¼‹à½–སྡམ་ཟུར་à½à½´à½‚་གུག་ཤད་ཅིག་ " "མà½à½¼à½„་བའི་རེ་བ་ཡོདà¼" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ མིང་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་à½à¼‹à½•à¾±à½ºà¼‹à½“ིའི་ ངོ་རྟགས་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -518,16 +491,16 @@ msgstr "" "ཡིག་ཆ་དེ་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་བེ་" "ལུ་མིན་འདུག" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ à½à¾±à½‘་ཆོས་ཀྱི་ བེ་ལུ་ཅིག་གི་ནང་ན་སྡོད་པའི་སà¾à½–ས་ལུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ ’%s’ གི་དོན་ལུ་ à½à¼‹à½–སྡམ་ངོ་རྟགས་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བསམ་བཀོད་ ཡང་ན་ ལས་སྦྱོར་བཀོད་རྒྱ་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" @@ -977,61 +950,61 @@ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ ཨིན་པུཊའmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "ཡིག་འབྲུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་- ༡༦ གི་ à½à¾±à½–་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་à½à½¢à¼‹à½¨à½²à½“་མསà¼" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ལག་ལེན:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ གདམ་à½... ] " -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹à½¦à¾Ÿà½¼à½“à¼" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "གྲོགས་རམ་གདམ་à½à¼‹à½šà½´à¼‹ ཆ་མཉམ་སྟོནà¼" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "གློག་རིམ་གྱི་གདམ་à½à¼" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "ཧྲིལ་ཨང་བེ་ལུ་ ’%s’དེ་%s གི་དོན་ལུ་ མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགསà¼" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཧྲིལ་ཨང་བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ à½à¾±à½–་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་à½à½¢à¼‹à½¨à½²à½“་པསà¼" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "བེ་ལུ་གཉིས་བལྟབ་%s'མིང་དཔྱད་འབད་མི་ཚུགས༠%sགི་དོན་ལུà¼" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "བེ་ལུ་གཉིས་བལྟབ་'%s' དེ་%s གི་དོན་ལུ་ à½à¾±à½–་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་à½à½¢à¼‹à½¨à½²à½“་པསà¼" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "གདམ་à½à¼‹%s མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ སྒྲུབ་རྟགས་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ཤེས་མ་ཚུགས་པའི་གདམ་à½à¼‹ %sà¼" @@ -1149,8 +1122,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1293,7 +1266,7 @@ msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒྠmsgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1315,15 +1288,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1736,55 +1700,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’: %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1801,16 +1721,12 @@ msgstr "གྱལ་རིམ་ %d་: %s ལུ་འཛོལ་བà¼" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "གདམ་à½à¼‹%s མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1849,6 +1765,46 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[ གདམ་à½... ] " +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "ངོ་བོའི་མིང་ འགོ་བཙུགས་སར ཡིག་འབྲུ་་ ’%s’ ནུས་མེད་ཨིན་པས༠ཡིག་འབྲུ་ & འདི་གིས་ངོ་བོ་ཅིག་ འགོ་" +#~ "བཙུགསཔ་ཨིན༠གལ་སྲིད་ དང་རྟགས་འདི་ ངོ་བོ་མིནམ་ཅིག་དགོ་པཅིན་ & བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ གྲོས་à½à½¢à¼‹à½ བདà¼" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་ ’%s དེ་ ངོ་བོའི་མིང་ཅིག་གི་ ནང་འà½à½¼à½‘་ལུ་ ནུས་མེད་ཨིན༠" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་སྟོང་པའི་འབྲེལ་བ་འདི་ནང་ dž བཟུམ་མའི་ ཨང་ཡིག་ཅིག་འོང་དགོ" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི་གཞི་བསྟུནà¼" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ཡིག་འབྲུའི་གཞི་བསྟུནà¼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་ ’%s’ གི་ ཧོསཊི་ནེམ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པསà¼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’: %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "གདམ་à½à¼‹%s མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བà¼" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n" "Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek\n" @@ -331,54 +331,33 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Αδυναμία χαÏτογÏάφησης αÏχείου '%s': mmap() απÎτυχε: %s" # gconf/gconfd.c:1676 -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d χαÏακτήÏας %d: " -# -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Κενή καταχώÏηση '&;'· ÎγκυÏες οντότητες είναι: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Μη ÎγκυÏα κωδικοποιημÎνο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏÎπεται στην αÏχή ονόματος οντότητας, ο χαÏακτήÏας " -"& ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χÏησιμοποιήστε " -"το συνδυασμό διαφυγής & στη θÎση του &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏÎπεται να πεÏιÎχεται σε όνομα οντότητας" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +# +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Η οντότητα δεν τελειώνει με εÏωτηματικό (;)· πιθανόν να χÏησιμοποιήσατε το & " -"χωÏίς να θÎλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα ως " -"&" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Σφάλμα στη γÏαμμή %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -388,16 +367,7 @@ msgstr "" "αναφοÏά χαÏακτήÏα (ê για παÏάδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι Ï€Î¿Î»Ï " "μεγάλο" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Η αναφοÏά χαÏακτήÏα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί Îναν επιτÏεπόμενο χαÏακτήÏα" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Κενή αναφοÏά χαÏακτήÏα· Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει Îνα ψηφίο όπως dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -407,32 +377,36 @@ msgstr "" "χÏησιμοποιήσατε το & χωÏίς να θÎλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή " "ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα ως &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ημιτελής αναφοÏά οντότητας" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ημιτελής αναφοÏά χαÏακτήÏα" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Η αναφοÏά χαÏακτήÏα'%-.*s' δεν κωδικοποιεί Îναν επιτÏεπόμενο χαÏακτήÏα" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Μη ÎγκυÏα κωδικοποιημÎνο κείμενο UTF-8 - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Κενή καταχώÏηση '&;'· ÎγκυÏες οντότητες είναι: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Μη ÎγκυÏα κωδικοποιημÎνο κείμενο UTF-8 - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Το όνομα οντότητας '%s' δεν είναι γνωστό" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Μη ÎγκυÏα κωδικοποιημÎνο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Η οντότητα δεν τελειώνει με εÏωτηματικό (;)· πιθανόν να χÏησιμοποιήσατε το & " +"χωÏίς να θÎλετε να ξεκινήσετε οντότητα - διαφυγή ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»ÎµÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡Î±ÏακτήÏα ως " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Το ÎγγÏαφο Ï€ÏÎπει να ξεκινάει με Îνα στοιχείο (Ï€.χ. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -440,7 +414,7 @@ msgid "" msgstr "" "Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας όταν ακολουθείται από Îνα χαÏακτήÏα '<'." -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -449,7 +423,7 @@ msgstr "" "ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν ο χαÏακτήÏας '>' στο Ï„Îλος της " "ετικÎτας του κενοÏ-στοιχείου '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν Îνα '=' μετά το όνομα γνωÏίσματος '%s' " "του στοιχείου '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -468,7 +442,7 @@ msgstr "" "της ετικÎτας ÎναÏξης του στοιχείου '%s' ή Ï€ÏοαιÏετικά Îνα γνώÏισμα· πιθανόν " "να χÏησιμοποιήσατε Îνα μη ÎγκυÏο χαÏακτήÏα σε Îνα όνομα γνωÏίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -477,7 +451,7 @@ msgstr "" "ΠεÏίεÏγος χαÏακτήÏας '%s', αναμενόταν Îνα ανοικτό εισαγωγικό μετά το σημείο " "ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώÏισμα '%s' του στοιχείου '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -486,7 +460,7 @@ msgstr "" "Το '%s' δεν είναι ÎγκυÏος χαÏακτήÏας ακολουθοÏμενος από χαÏακτήÏες '</'· το " "'%s' μποÏεί να μην αÏχίζει όνομα στοιχείου" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -495,27 +469,27 @@ msgstr "" "Το '%s' δεν είναι Îνας ÎγκυÏος χαÏακτήÏας ακολουθοÏμενος από το όνομα " "στοιχείου κλεισίματος '%s'· ο επιτÏεπόμενος χαÏακτήÏας είναι '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Το στοιχείο '%s' Îκλεισε, κανÎνα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Το στοιχείο '%s' Îκλεισε, αλλά το Ï„ÏÎχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Το ÎγγÏαφο ήταν κενό ή πεÏιÎχει μόνο λευκό κενό" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα αμÎσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή " "παÏÎνθεση '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -524,7 +498,7 @@ msgstr "" "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το " "τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -533,19 +507,19 @@ msgstr "" "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα, αναμενόταν μια παÏÎνθεση κλεισίματος στο " "Ï„Îλος του tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε όνομα στοιχείου" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε όνομα γνωÏίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -553,17 +527,17 @@ msgstr "" "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον " "ακολουθεί Îνα όνομα γνωÏίσματος· δεν υπάÏχει τιμή γνωÏίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε τιμή γνωÏίσματος" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Το ÎγγÏαφο τεÏματίστηκε απÏόσμενα μÎσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεÏγασία" @@ -1033,62 +1007,62 @@ msgstr "Μη ÎγκυÏη σειÏά στην είσοδο μετατÏοπής" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ο χαÏακτήÏας είναι Îξω από την εμβÎλεια για UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ΧÏήση:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ βοήθειας:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ εφαÏμογής:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης integer value '%s' για %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' για %s είναι εκτός εÏÏους" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης της τιμής του double '%s' για %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Η τιμή του double '%s' για %s είναι εκτός εÏÏους" # gconf/gconftool.c:1181 -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Λείπει ÏŒÏισμα για %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Άγνωστη επιλογή %s" @@ -1209,8 +1183,8 @@ msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι Ï…Ï€ÎµÏ msgid "Stream is already closed" msgstr "Η Ïοή Îχει ήδη κλείσει" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Η λειτουÏγία ακυÏώθηκε" @@ -1351,7 +1325,7 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η ÏπαÏξη αποÏÏιμάτων msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Τα ονόματα των αÏχείων δεν επιτÏÎπεται να πεÏιÎχουν '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει την Ï€ÏοσάÏτηση" @@ -1372,14 +1346,6 @@ msgstr "ΕκκÏεμεί μία ενÎÏγεια του μετÏητή αÏχεΠmsgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ο μετÏητής αÏχείων Îχει ήδη κλείσει" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "αÏχείο" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Το αÏχείο που πεÏιÎχει το εικονίδιο" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1806,57 +1772,12 @@ msgstr "Η Ïοή εξόδου δεν υποστηÏίζει την εγγÏαφ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Η Ïοή πηγής Îχει ήδη κλείσει" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "όνομα" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Το όνομα του εικονιδίου" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "ονόματα" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Πίνακας που πεÏιÎχει τα ονόματα των εικονιδίων" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "χÏήση των Ï€ÏοεπιλεγμÎνων εφεδÏικών" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Αν θα χÏησιμοποιοÏνται τα Ï€ÏοεπιλεγμÎνα εφεδÏικά που Ï€ÏοκÏπτουν από τη " -"συντόμευση του ονόματος στους χαÏακτήÏες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το " -"Ï€Ïώτο, αν Îχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" "Δεν είναι δυνατός ο χειÏισμός της Îκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ΠεÏιγÏαφÎας αÏχείου" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Ο πεÏιγÏαφÎας αÏχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Κλείσιμο πεÏιγÏαφÎα αÏχείου" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Αν θα κλείσει ο πεÏιγÏαφÎας αÏχείου όταν κλείσει η Ïοή" - # #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 @@ -1875,17 +1796,13 @@ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Root συστήματος αÏχείων" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Ο πεÏιγÏαφÎας αÏχείου στον οποίο θα γίνει η εγγÏαφή" - # gconf/gconftool.c:1181 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής σε unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ο τόμος δεν υποστηÏίζει την εξαγωγή" @@ -1922,3 +1839,74 @@ msgstr "χÏήση αναπτυγμÎνης μοÏφής λιστών" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏÎπεται στην αÏχή ονόματος οντότητας, ο " +#~ "χαÏακτήÏας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, " +#~ "χÏησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής & στη θÎση του &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Ο χαÏακτήÏας '%s' δεν επιτÏÎπεται να πεÏιÎχεται σε όνομα οντότητας" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Κενή αναφοÏά χαÏακτήÏα· Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει Îνα ψηφίο όπως dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ημιτελής αναφοÏά οντότητας" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ημιτελής αναφοÏά χαÏακτήÏα" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Μη ÎγκυÏα κωδικοποιημÎνο κείμενο UTF-8 - overlong sequence" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Μη ÎγκυÏα κωδικοποιημÎνο κείμενο UTF-8 - not a start char" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "αÏχείο" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Το αÏχείο που πεÏιÎχει το εικονίδιο" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "όνομα" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Το όνομα του εικονιδίου" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "ονόματα" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Πίνακας που πεÏιÎχει τα ονόματα των εικονιδίων" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "χÏήση των Ï€ÏοεπιλεγμÎνων εφεδÏικών" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Αν θα χÏησιμοποιοÏνται τα Ï€ÏοεπιλεγμÎνα εφεδÏικά που Ï€ÏοκÏπτουν από τη " +#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαÏακτήÏες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά " +#~ "το Ï€Ïώτο, αν Îχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ΠεÏιγÏαφÎας αÏχείου" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Ο πεÏιγÏαφÎας αÏχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Κλείσιμο πεÏιγÏαφÎα αÏχείου" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Αν θα κλείσει ο πεÏιγÏαφÎας αÏχείου όταν κλείσει η Ïοή" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Ο πεÏιγÏαφÎας αÏχείου στον οποίο θα γίνει η εγγÏαφή" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index fef21b854..40ed0d5da 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" @@ -298,52 +298,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error on line %d char %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Error on line %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand is not supposed to be an entity, escape " -"it as &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entity name '%s' is not known" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Error on line %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -352,16 +332,7 @@ msgstr "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -371,32 +342,35 @@ msgstr "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Unfinished entity reference" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entity name '%s' is not known" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -405,7 +379,7 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -414,14 +388,14 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +406,7 @@ msgstr "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +415,7 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +424,7 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,25 +433,25 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Document was empty or contained only whitespace" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -486,7 +460,7 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -495,19 +469,19 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -515,16 +489,16 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -962,61 +936,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Character out of range for UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Help Options:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Show help options" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Show all help options" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Application Options:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error parsing option %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Missing argument for %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s" @@ -1136,8 +1110,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Stream is already closed" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operation was cancelled" @@ -1278,7 +1252,7 @@ msgstr "Trash not supported" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "File names cannot contain '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volume doesn't implement mount" @@ -1299,15 +1273,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "File enumerator is already closed" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "An array containing the icon names" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1719,56 +1684,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Source stream is already closed" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "name" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "The name of the icon" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "names" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "An array containing the icon names" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "use default fallbacks" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Error stating file descriptor: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1785,16 +1705,12 @@ msgstr "Error closing UNIX: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filesystem root" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error writing to UNIX: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volume doesn't implement eject" @@ -1831,6 +1747,63 @@ msgstr "use a long listing format" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand is not supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Unfinished entity reference" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Unfinished character reference" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "An array containing the icon names" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "The name of the icon" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "names" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "An array containing the icon names" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "use default fallbacks" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Error stating file descriptor: %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 71c31af05..339846d1e 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLIB\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:30+0000\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Language-Team: <>\n" @@ -297,52 +297,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error on line %d char %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Error on line %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entity name '%s' is not known" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Error on line %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -351,16 +331,7 @@ msgstr "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -370,32 +341,35 @@ msgstr "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Unfinished entity reference" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entity name '%s' is not known" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -404,7 +378,7 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -413,14 +387,14 @@ msgstr "" "Odd character '%s': expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -431,7 +405,7 @@ msgstr "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -440,7 +414,7 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -449,7 +423,7 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -458,25 +432,25 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Document was empty or contained only whitespace" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -485,7 +459,7 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -494,19 +468,19 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -514,16 +488,16 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -961,61 +935,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Character out of range for UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Help Options:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Show help options" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Show all help options" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Application Options:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error parsing option %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Missing argument for %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s" @@ -1135,8 +1109,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Stream is already closed" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operation was cancelled" @@ -1276,7 +1250,7 @@ msgstr "Wastebasket not supported" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "File names cannot contain '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volume doesn't implement mount" @@ -1297,14 +1271,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "File enumerator is already closed" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "file" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "The file containing the icon" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1713,55 +1679,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Source stream is already closed" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "name" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "The name of the icon" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "names" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "An array containing the icon names" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "use default fallbacks" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "File descriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "The file descriptor from which to read" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Close file descriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1778,16 +1700,12 @@ msgstr "Error closing unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filesystem root" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "The file descriptor to which to write" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error writing to unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volume doesn't implement eject" @@ -1824,6 +1742,76 @@ msgstr "use a long listing format" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Unfinished entity reference" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Unfinished character reference" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "file" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "The file containing the icon" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "The name of the icon" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "names" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "An array containing the icon names" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "use default fallbacks" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "File descriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "The file descriptor from which to read" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Close file descriptor" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "The file descriptor to which to write" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" @@ -298,50 +298,32 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas unu " -"ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu Äin kiel &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron." -"Eskapu kaj-signon kiel &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -350,16 +332,7 @@ msgstr "" "Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco " "(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -368,34 +341,34 @@ msgstr "" "Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verÅajne uzas kaj-signon sen " "volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Nefinita erorefrenco" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Nefinita signorefrenco" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron." +"Eskapu kaj-signon kiel &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -404,7 +377,7 @@ msgstr "" "'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; Äi ne eblas " "komcencielementnomon" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -413,7 +386,7 @@ msgstr "" "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la " "komencetikedonde elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -421,7 +394,7 @@ msgstr "" "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' " "deelemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +405,7 @@ msgstr "" "lakomencetikedon de elemento '%s' aÅ unu atributo; eble vi uzas nevalidan " "signon enunu atributnomo" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +414,7 @@ msgstr "" "Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno " "kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +423,7 @@ msgstr "" "'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas " "komcencielementnomon" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,26 +432,26 @@ msgstr "" "'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo " "estas'>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumento estis malpena aÅ enhavis nur blankspaco" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -487,7 +460,7 @@ msgstr "" "Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraÅ malfermi - '%s' estis la " "lasta elemento malfermita" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -496,19 +469,19 @@ msgstr "" "Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiÄanta je fermi-" "angulkrampo <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -516,16 +489,16 @@ msgstr "" "Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne " "atributvaloro" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aÅ komputanta instrukcio" @@ -967,61 +940,61 @@ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eraro dum konverto: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1138,8 +1111,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1279,7 +1252,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1300,15 +1273,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1720,55 +1684,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1785,16 +1705,12 @@ msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Eraro dum konverto: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1831,6 +1747,46 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas " +#~ "unu ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu Äin kiel &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Nefinita erorefrenco" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Nefinita signorefrenco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Eraro dum konverto: %s" @@ -9,9 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 14:23+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-01 19:31+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -21,320 +20,318 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Atributo inesperado «%s» para el elemento «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "El atributo «%s» del elemento «%s» no se ha encontrado" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar ningún archivo de marcadores válido en los directorios " "de datos" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Ya existe un marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "No se encontró un marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Ningún tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha definido ningún flag privado en el marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "No se ha establecido ningún grupo en el marcador para el URI «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversión desde el conjunto de caracteres «%s» a «%s» no está soportada" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 -#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Falló durante la conversión: %s" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No se puede convertir el fallback «%s» al conjunto de códigos «%s»" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "El URI «%s» no es una URI absoluta utilizando el esquema «file»" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "El archivo local en la URI «%s» no debe incluir un «#»" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "El URI «%s» es inválida" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "El nombre del host de la URI «%s» es inválido" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "El URI «%s» contiene caracteres de escape inválidos" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nombre de la ruta «%s» no es una ruta absoluta" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nombre del host es inválido" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el directorio «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "No se pueden asignar %lu bytes para leer el archivo «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Falló al leer el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El archivo «%s» es demasiado grande" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Falló al leer del archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo «%s»: fstat() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: fdopen() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Falló al renombrar el archivo «%s» a «%s»: g_rename() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:910 +#: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s» para escritura: fdopen() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:935 +#: glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fwrite(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:954 +#: glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fflush(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:979 +#: glib/gfileutils.c:979 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: falló fsync(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: falló fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1115 +#: glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "El archivo existente «%s» no se pudo eliminar: g_unlink() falló: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1290 +#: glib/gfileutils.c:1290 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» es inválida, no deberÃa contener un «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1303 +#: glib/gfileutils.c:1303 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no contiene XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:1742 +#: glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1747 +#: glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1752 +#: glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gfileutils.c:1795 +#: glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1816 +#: glib/gfileutils.c:1816 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "El canal termina en un carácter parcial" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Falló al mapear el archivo «%s»: mmap() falló: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error en la lÃnea %d, carácter %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no válido; «%s» no es válido" -#: ../glib/gmarkup.c:374 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "«%s» no es un nombre válido " -#: ../glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c» " -#: ../glib/gmarkup.c:494 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error en la lÃnea %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -344,7 +341,7 @@ msgstr "" "carácter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dÃgito es demasiado " "grande" -#: ../glib/gmarkup.c:590 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -354,25 +351,24 @@ msgstr "" "un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad, escape el carácter \"&\" " "como &" -#: ../glib/gmarkup.c:616 +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido" -#: ../glib/gmarkup.c:654 +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad '&;' está vacÃa; las entidades válidas son: & " < " "> '" -#: ../glib/gmarkup.c:662 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format -#| msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido" -#: ../glib/gmarkup.c:667 +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -381,11 +377,11 @@ msgstr "" "\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:973 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1013 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -394,7 +390,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe " "iniciar un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1081 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -403,7 +399,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la etiqueta " "vacÃa del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1165 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -411,7 +407,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de " "atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1206 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -422,7 +418,7 @@ msgstr "" "etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez " "utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1283 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "" "Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas después " "del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1417 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -440,7 +436,7 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» no " "debe iniciar un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1453 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -449,27 +445,27 @@ msgstr "" "«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de " "cierre «%s»; el carácter permitido es '>'" -#: ../glib/gmarkup.c:1464 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "El elemento «%s» fue cerrado, no existe ningún elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1473 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "El elemento «%s» fue cerrado, pero el elemento que está abierto actualmente " "es «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1640 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El documento estaba vacÃo o sólo contenÃa espacios en blanco" -#: ../glib/gmarkup.c:1654 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1662 ../glib/gmarkup.c:1707 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -478,7 +474,7 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente con elementos todavÃa abiertos - «%s» " "fue el último elemento abierto" -#: ../glib/gmarkup.c:1670 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -487,21 +483,21 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1676 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento" -#: ../glib/gmarkup.c:1682 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1687 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de " "elemento." -#: ../glib/gmarkup.c:1693 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -509,407 +505,405 @@ msgstr "" "El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "al nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1700 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: ../glib/gmarkup.c:1716 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del " "elemento «%s»" -#: ../glib/gmarkup.c:1722 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción " "de proceso" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrupto" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "error interno u objeto corrupto" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "se alcanzó el lÃmite de «backtracking»" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias " "parciales" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "se alcanzó el lÃmite de recursividad" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "lÃmite del espacio de trabajo cuando se alcanzan subcadenas vacÃas" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinación de banderas de nueva lÃnea inválidas" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patrón" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "aquà no se permite escapar las letras (\\l, \\L, \\u, \\U) (mayúscula y " "minúscula)" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "carácter no reconocido después de (?" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "carácter no reconocido después de (?<" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter no reconocido después de (?P" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "falta el ) de terminación" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") sin ( que lo abriera" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R o los dÃgitos (?[+-] deben estar seguidos por )" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referencia a un subpatrón no existente" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta ) después del comentario" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "la expresión regular es demasiado larga" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "falló al obtener memoria" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{…} es demasiado largo" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condición no válida (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "una llamada recursiva podrá crear un bucle infinito" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal es mayor que \\377" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "no se permite repetir un grupo DEFINE" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g no está seguido por un nombre de llave o un número distinto de cero con " "una llave opcional" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetición inesperada" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "desbordamiento de código" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para las propiedades de UTF8" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular %s en el carácter %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error al optimizar la expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2035 +#: glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "se esperaba un dÃgito hexadecimal o «}»" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dÃgito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2091 +#: glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:2100 +#: glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de sÃmbolo sin terminar" -#: ../glib/gregex.c:2107 +#: glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: ../glib/gregex.c:2118 +#: glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dÃgito" -#: ../glib/gregex.c:2136 +#: glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: ../glib/gregex.c:2202 +#: glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: ../glib/gregex.c:2212 +#: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Falta una comilla en la lÃnea de comandos o en otro texto con comillas tipo " "shell" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "El texto terminó antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %" "c. (El texto era «%s»)" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacÃo (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Falló al leer los datos desde un proceso hijo" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso " "hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falló al cambiar al directorio «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nombre de programa inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadena inválida en el vector del argumento en %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena inválida en el entorno: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de trabajo inválido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -917,138 +911,138 @@ msgstr "" "Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso " "hijo" -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" -#: ../glib/gutf8.c:1038 +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secuencia inválida en la entrada de conversión" -#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El carácter se sale del rango para UTF-16" -#: ../glib/goption.c:724 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: ../glib/goption.c:724 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN…]" -#: ../glib/goption.c:828 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opciones de ayuda:" -#: ../glib/goption.c:829 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:835 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda" -#: ../glib/goption.c:897 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opciones de la aplicación:" -#: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1029 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:969 ../glib/goption.c:1037 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:994 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s" -#: ../glib/goption.c:1002 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" -#: ../glib/goption.c:1265 ../glib/goption.c:1344 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s" -#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1489 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta un argumento para %s" -#: ../glib/goption.c:1882 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No se pudo encontrar la clave de archivo válida en los directorios de " "búsqueda" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "El archivo está vacÃo" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1056,52 +1050,52 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la lÃnea «%s» que no es un par valor-clave, " "grupo o comentario" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nombre de grupo no válido: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nombre de clave no válida: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " "interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1110,149 +1104,147 @@ msgstr "" "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " "valor que no puede interpretarse." -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la lÃnea" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325 -#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691 -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 +#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "El flujo ya se cerró" -#: ../gio/gcancellable.c:377 ../gio/glocalfile.c:2012 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconocido" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipo de archivo %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipo %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:313 +#: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709 +#: gio/gdesktopappinfo.c:709 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1003 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1235 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1239 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1643 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1755 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "la unidad no implementa la expulsión" -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" -#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192 -#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539 -#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766 -#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264 -#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833 -#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 +#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 +#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 +#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 +#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -1264,127 +1256,127 @@ msgstr "Operación no soportada" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093 -#: ../gio/glocalfile.c:1106 +#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 +#: gio/glocalfile.c:1106 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "El punto de montaje contenido no existe" -#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 msgid "Can't copy over directory" msgstr "No se puede copiar sobre el directorio" -#: ../gio/gfile.c:2025 +#: gio/gfile.c:2025 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio" -#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../gio/gfile.c:2051 +#: gio/gfile.c:2051 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2346 +#: gio/gfile.c:2346 msgid "Can't copy special file" msgstr "No se puede copiar el archivo especial" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: gio/gfile.c:2887 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" -#: ../gio/gfile.c:2980 +#: gio/gfile.c:2980 msgid "Trash not supported" msgstr "No se soporta mover a la papelera" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: gio/gfile.c:3029 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" -#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volumen no implementa el montado" -#: ../gio/gfile.c:5119 +#: gio/gfile.c:5119 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "El enumerador está cerrado" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado" -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "El flujo no soporta query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No se permite buscar en el flujo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Número de tokens (%d) incorrecto" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "El tipo %s no tiene clase" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Número de versión mal formado: %s" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" "No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" @@ -1394,412 +1386,412 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del directorio local " "predeterminado" -#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../gio/glocalfile.c:990 +#: gio/glocalfile.c:990 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename root directory" msgstr "No se puede renombrar el directorio raÃz" -#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172 +#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 +#: gio/glocalfile.c:1155 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre ya existe" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070 -#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 +#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 +#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../gio/glocalfile.c:1291 +#: gio/glocalfile.c:1291 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Error al abrir el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1301 +#: gio/glocalfile.c:1301 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" -#: ../gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1361 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1725 +#: gio/glocalfile.c:1725 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1748 +#: gio/glocalfile.c:1748 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1769 +#: gio/glocalfile.c:1769 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868 +#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera" -#: ../gio/glocalfile.c:1902 +#: gio/glocalfile.c:1902 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011 -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 +#: gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2045 +#: gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Error al crear el directorio: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2074 +#: gio/glocalfile.c:2074 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Error al crear el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 +#: gio/glocalfile.c:2157 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro" -#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903 +#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: ../gio/glocalfile.c:2203 +#: gio/glocalfile.c:2203 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2217 +#: gio/glocalfile.c:2217 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor del atributo de ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nombre extendido del atributo no válido" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Error al mostrar información del estado del archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537 +#: gio/glocalfileinfo.c:1537 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705 +#: gio/glocalfileinfo.c:1705 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" "Error al mostrar la información del estado del descriptor del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: gio/glocalfileinfo.c:1750 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: gio/glocalfileinfo.c:1768 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806 +#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: gio/glocalfileinfo.c:1832 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051 +#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 +#: gio/glocalfileinfo.c:1906 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946 +#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 +#: gio/glocalfileinfo.c:1946 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: gio/glocalfileinfo.c:1925 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074 +#: gio/glocalfileinfo.c:2074 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: gio/glocalfileinfo.c:2089 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096 +#: gio/glocalfileinfo.c:2096 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux no está activado en este sistema" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Error al cerrar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" "No se pudo encontrar el tipo de monitorización del archivo local " "predeterminado" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 msgid "Target file is a directory" msgstr "El archivo destino es un directorio" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "Petición de búsqueda no válida" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Se alcanzó el lÃmite máximo del array de datos" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Falló al redimensionar el flujo de salida de la memoria" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "el punto de montaje no implementa desmontado" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "el punto de montaje no implementa remontado" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "el punto de montaje no implementa averiguación del tipo de contenido sÃncrona" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flujo de origen ya está cerrado" -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon" -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Error al leer de unix: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Error al cerrar unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de archivos raÃz" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error al escribir en unix: %s" -#: ../gio/gvolume.c:450 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "el volumen no implementa la expulsión" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "No se puede encontrar la aplicación" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Error al analizar la aplicación: %s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "No se soportan URI" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "los cambios de asociación no están soportados en win32" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La creación de asociación no está soportada en win32" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "no ocultar entradas" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "usar un formato de listado largo" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" @@ -12,9 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLib HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-01 14:23+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 15:38+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -23,237 +22,313 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Ootamatu rekvisiit '%s' elemendile '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Elemendil '%2$s' ei leitud rekvisiiti '%1$s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Ootamatu silt '%s', oodati silti '%s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "'%2$s' on ootamatu silt '%1$s'" +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili" +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI-le '%s' on juba järjehoidja olemas" +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "URI-le '%s' ei leitud järjehoidjat" +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud" +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud" +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI '%s' järjehoidjas pole gruppe määratud" +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Rakendus nimega '%s' pole '%s' kohta järjehoidjat registreerinud" +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Tõrge rea '%s' käivitamisel koos URI-ga '%s'" +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud" +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada" +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel" +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Viga teisendamisel: %s" +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus" +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'" +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s' ei ole failiskeemi (\"file\") jaoks absoluutne URI" +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Kohaliku faili URI '%s' ei või sisaldada märki '#'" +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' on vigane" +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' hostinimi on vigane" +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' sisaldab vigaseid paomärke" +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Rajanimi '%s' ei ole absoluutne rada" +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "Vigane hostinimi" +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Ei saa eraldada %lu faili \"%s\" lugemiseks" +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fail \"%s\" on liiga suur" +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:979 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fsync() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s" +#: glib/gfileutils.c:1290 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'" +#: glib/gfileutils.c:1303 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i" +#: glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#: glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" +#: glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" +#: glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s" +#: glib/gfileutils.c:1816 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud" +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada: %s" +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_line_string'i sees" +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid" +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt" +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ei saa teostada toorest lugemise g_io_channel_read_to_end'i sees" +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s" +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s" +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Viga real %d märgil %d: " +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'" +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' pole korrektne nimi " +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' " +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Viga real %d: %s" +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -262,6 +337,7 @@ msgstr "" "Viga '%-.*s' parsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks " "ê) - võibolla on number liiga suur" +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -270,19 +346,23 @@ msgstr "" "Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma " "kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &" +#: glib/gmarkup.c:616 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks" +#: glib/gmarkup.c:654 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tuntmatu" +#: glib/gmarkup.c:667 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -290,9 +370,11 @@ msgstr "" "Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa " "ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &" +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)" +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -300,6 +382,7 @@ msgid "" msgstr "" "Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi" +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -307,6 +390,7 @@ msgid "" msgstr "" "Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'" +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -314,6 +398,7 @@ msgstr "" "Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse " "märki '='" +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -324,6 +409,7 @@ msgstr "" "sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa " "rekvisiidi nimes vigast märki?" +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -332,6 +418,7 @@ msgstr "" "Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks " "rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')" +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -340,6 +427,7 @@ msgstr "" "Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi " "nimi" +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -348,20 +436,25 @@ msgstr "" "Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud " "märk on '>'" +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole" +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'" +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi" +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata" +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -370,6 +463,7 @@ msgstr "" "Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli " "viimane avatud element" +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -378,15 +472,19 @@ msgstr "" "Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha " "nurksulgu" +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees" +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees" +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees" +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -394,297 +492,388 @@ msgstr "" "Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, " "rekvisiidi väärtus on puudu" +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust" +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees" +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees" +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "rikutud objekt" +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "sisemine viga või rikutud objekt" +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "mälu lõppes" +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud" +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud" +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 msgid "internal error" msgstr "sisemine viga" +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud" +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud" +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud" +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon" +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ mustri alguses" +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c mustri lõpus" +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "" +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]" +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "märgiklassis on vigane paojada" +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "" +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "pole midagi korrata" +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "tundmatu märk pärast (?" +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "tundmatu märk pärast (?<" +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "tundmatu märk pärast (?P" +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees" +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "puudub lõpetav sulg )" +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr ") ilma algussuluta (" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "" +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "viide olematule alammustrile" +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "kommentaari järel puudub sulg )" +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "tõrge mälu hankimisel" +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "" +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi" +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud" +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur" +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "vigane tingimus (?(0)" +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse" +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja" +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega" +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "vigane \\P või \\p jada" +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel" +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)" +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)" +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377" +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud" +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised" +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "ootamatu kordus" +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "koodi ületäitumine" +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s" +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta" +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta" +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s" +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s" +#: glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või '}' märki" +#: glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit" +#: glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "puuduv '<' märgiviites" +#: glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "lõpetamata märgiviide" +#: glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "nullpikkusega märgiviide" +#: glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "oodati numbrit" +#: glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "keelatud märgiviide" +#: glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "liigne lõpp '\\'" +#: glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "tundmatu paojada" +#: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Viga asendusteksti \"%s\" parsimisel märgi %lu kohal: %s" +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga" +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis" +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst lõppes pärast '\\' märki. (Tekst on '%s')" +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli '%s')" +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)" +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt" +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Vigane programmi nimi: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Vigane string argumendivektoris %d: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Vigane string keskkonnamuutujates: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Vigane töökataloog: %s" +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)" +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -692,107 +881,137 @@ msgstr "" "Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges " "lapsprotsessilt andmeid" +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)" +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)" +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi \"%s\" käivitamisel (%s)" +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)" +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)" +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi \"%s\" käivitamisel" +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)" +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust" +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel" +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust" +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VÕTI...]" +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Abiteabe võtmed:" +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Abiteabe võtmete näitamine" +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine" +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Rakenduse võtmed:" +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Täisarvulist väärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Täisarv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Arvväärtust '%s' pole võimalik %s jaoks parsida" +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Arv '%s' %s jaoks on väljaspool lubatud piire" +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Viga võtme parsimisel: %s" +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks" +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Tundmatu võti %s" +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida" +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "Fail on tühi" +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -800,38 +1019,49 @@ msgstr "" "Võtmefail sisaldab rida '%s', mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka " "kommentaar" +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Vigane grupi nimi: %s" +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Võtmefail ei alga grupiga" +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Vigane võtme nimi: %s" +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus '%s' pole UTF-8 kodeeringus" +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada." +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -840,108 +1070,145 @@ msgstr "" "Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik " "kasutada" +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s' grupis '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki" +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada '%s'" +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik numbrilise väärtusena kasutada." +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Täisarvu väärtus '%s' on väljaspool lubatud piire" +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada." +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Väärtust '%s' pole võimalik tõeväärtusena kasutada." +#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 +#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" +#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "Voog on juba suletud" +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operatsioon tühistati" +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "Tundmatu liik" +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "" +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "" +#: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Ootamatult varajane voolõpp" +#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeta" +#: gio/gdesktopappinfo.c:709 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1003 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" "Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1235 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1239 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1643 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua" +#: gio/gdesktopappinfo.c:1755 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "seade ei toeta väljastamist" +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pollimist" +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" +#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 +#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 +#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 +#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 +#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "Operatsioon ei ole toetatud" @@ -953,95 +1220,126 @@ msgstr "Operatsioon ei ole toetatud" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. +#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 +#: gio/glocalfile.c:1106 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" +#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 msgid "Can't copy over directory" msgstr "" +#: gio/gfile.c:2025 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" +#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 msgid "Target file exists" msgstr "Sihtfail on olemas" +#: gio/gfile.c:2051 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida" +#: gio/gfile.c:2346 msgid "Can't copy special file" msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida" +#: gio/gfile.c:2887 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus" +#: gio/gfile.c:2980 msgid "Trash not supported" msgstr "" +#: gio/gfile.c:3029 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki '%c'" +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" +#: gio/gfile.c:5119 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud" +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Nummerdaja on suletud" +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failinummerdaja on juba suletud" +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Voog ei toeta query_info't" +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud" +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud" +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" @@ -1051,305 +1349,403 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" +#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Vigane failinimi %s" +#: gio/glocalfile.c:990 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta" +#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1155 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas" +#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 +#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" +#: gio/glocalfile.c:1291 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Viga avamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1301 msgid "Can't open directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" +#: gio/glocalfile.c:1361 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1725 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:1748 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s" +#: gio/glocalfile.c:1769 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida" +#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua" +#: gio/glocalfile.c:1902 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" +#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 +#: gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "" +#: gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2074 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2157 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" +#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Tõrge varufaili loomisel" +#: gio/glocalfile.c:2203 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s" +#: gio/glocalfile.c:2217 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" +#: gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL" +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)" +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi" +#: gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1537 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (vigane kodeering)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1705 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1750 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1768 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)" +#: gio/glocalfileinfo.c:1832 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1906 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL" +#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 +#: gio/glocalfileinfo.c:1946 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:1925 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide" +#: gio/glocalfileinfo.c:2074 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL" +#: gio/glocalfileinfo.c:2089 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s" +#: gio/glocalfileinfo.c:2096 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud" +#: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud" +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Viga failist lugemisel: %s" +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "" +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Viga faili sulgemisel: %s" +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Failimonitori vaikimisi liiki pole võimalik leida" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Viga faili kärpimisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 msgid "Target file is a directory" msgstr "Sihtfail on kataloog" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Sihtfail pole tavaline fail" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 msgid "The file was externally modified" msgstr "" +#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s" +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "" +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "Masiivi suurima suuruse piir ületati" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" +#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lähtevoog on juba suletud" +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s" +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s" +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Failisüsteemi juurikas" +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s" +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "Rakendust pole võimalik leida" +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s" +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "URI-d ei ole toetatud" +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud" +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud" +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "kirjeid ei peideta" +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "pika nimekirjavormingu kasutamine" +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAIL...]" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:55+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -315,53 +315,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Errorea %d lerroan: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " -"< > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - '%s' ez da baliozkoa" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"'%s' karakterea ezin da jarri entitate-izenen hasieran; & karaktereak " -"entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda ezazu " -"& gisa" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da " -"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Errorea %d lerroan: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -370,18 +349,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-" "erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -391,32 +359,37 @@ msgstr "" "erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & " "gisa;" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" +"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - sekuentzia luzeegia" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " +"< > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - hasierako karaktererik gabe" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%s' entitate-izena ezezaguna da" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - '%s' ez da baliozkoa" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da " +"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -425,7 +398,7 @@ msgstr "" "'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu " "baten izena ez hastea" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -434,7 +407,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa " "hutsa amaitzeko" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -442,7 +415,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "atributuaren ondoren" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -453,7 +426,7 @@ msgstr "" "hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere " "baliogabea erabili duzu atributu-izen batean" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -462,7 +435,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren " "'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -471,7 +444,7 @@ msgstr "" "'%s' ez da karaktere balioduna '</'; karaktereen atzetik; baliteke '%s'e(k) " "elementu baten izena ez hastea" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -480,25 +453,25 @@ msgstr "" "'%s' karaktere baliogabea da '%s' itxiera-elementuaren izenaren atzetik; " "baimendutako karakterea '>' da" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -507,7 +480,7 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' " "irekitako azken elementua da" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -516,20 +489,20 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen <" "%s/> etiketa amaitzen" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -537,17 +510,17 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin " "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari " @@ -998,61 +971,61 @@ msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[AUKERA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Laguntzako aukerak:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukera guztiak" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Aplikazio-aukerak:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' osoko balioa analizatu" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' osoko balioa barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ezin da '%2$s'(r)en '%1$s' balio bikoitza analizatu" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en '%1$s' balio bikoitza barrutitik kanpo" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errorea %s aukera analizatzean" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s(e)ko argumentua falta da" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s aukera ezezaguna" @@ -1177,8 +1150,8 @@ msgstr "Zenbaketaren balio handiegia honi pasatuta: %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" @@ -1319,7 +1292,7 @@ msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta" @@ -1340,14 +1313,6 @@ msgstr "Fitxategiaren zerrendatzaileak eragiketa bat du lanean" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Fitxategiaren zerrendatzailea itxi da jadanik" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fitxategia" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Ikonoa duen fitxategia" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1760,56 +1725,11 @@ msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "izena" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ikonoaren izena" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "izenak" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Ikonoen izenak dituen matrizea" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "erabili ikono lehenetsiak" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' karaktereekin ordenatutako izenen arabera aurkitutako ikono lehenetsiak " -"erabiliko diren ala ez. Aurrenekoaren ondoren dauden izenak baztertzen ditu " -"hainbat izen ematen badira." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Fitxategi-deskriptorea" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertatik irakurtzeko" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Itxi fitxategi-deskriptorea" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Fitxategi-deskriptorea ixtea korrontea ixtean edo ez." - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1826,16 +1746,12 @@ msgstr "Errorea UNIX ixtean: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertan idazteko" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Errorea UNIXen idaztean: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "bolumenak ez dauka egoztea inplementatuta" @@ -1871,3 +1787,77 @@ msgstr "erabili zerrenda-formatu luzea" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' karakterea ezin da jarri entitate-izenen hasieran; & karaktereak " +#~ "entitate bat hasten du; & ikurrak entitatea izan behar ez badu, izenda " +#~ "ezazu & gisa" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "'%s' karakterea ezin da erabili entitate-izenen barruan" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Karaktere-erreferentzia hutsa, digitu bat eduki beharko luke; adibidez " +#~ "dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Amaitu gabeko entitate-erreferentzia" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Amaitu gabeko karaktere-erreferentzia" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - sekuentzia luzeegia" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "" +#~ "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea - hasierako karaktererik gabe" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fitxategia" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Ikonoa duen fitxategia" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "izena" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ikonoaren izena" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "izenak" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Ikonoen izenak dituen matrizea" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "erabili ikono lehenetsiak" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' karaktereekin ordenatutako izenen arabera aurkitutako ikono " +#~ "lehenetsiak erabiliko diren ala ez. Aurrenekoaren ondoren dauden izenak " +#~ "baztertzen ditu hainbat izen ematen badira." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertatik irakurtzeko" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Itxi fitxategi-deskriptorea" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea ixtea korrontea ixtean edo ez." + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Fitxategi-deskriptorea bertan idazteko" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" @@ -297,53 +297,32 @@ msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: open()‎ Ø´ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "تهیهٔ نقشه از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: mmap()‎ شکست خورد: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id:†%s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "خطا در سطر %Id:†%s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎& " < > " -"'‎" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر " -"این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استÙاده کنید" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به اØتمال زیاد بدون این Ú©Ù‡ " -"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استÙاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & " -"از ‎&‎ استÙاده کنید" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "خطا در سطر %Id:†%s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -352,16 +331,7 @@ msgstr "" "تجزیهٔ «‎%-.*s»، Ú©Ù‡ باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل ‎ê‎) می‌بود شکست " "خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎dž‎" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -371,34 +341,37 @@ msgstr "" "بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استÙاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & " "از ‎&‎ استÙاده کنید" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز اشاره نمی‌کند" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: ‎& " < > " +"'‎" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به اØتمال زیاد بدون این Ú©Ù‡ " +"بخواهید نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استÙاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & " +"از ‎&‎ استÙاده کنید" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -406,7 +379,7 @@ msgid "" msgstr "" "â€Â«%s» پس از یک نویسهٔ '‎<‎' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -415,14 +388,14 @@ msgstr "" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» " "می‌رÙت" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رÙت" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -433,7 +406,7 @@ msgstr "" "انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رÙت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای " "استÙاده کرده باشید" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -442,7 +415,7 @@ msgstr "" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت " "تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رÙت" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -451,32 +424,32 @@ msgstr "" "â€Â«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر " "قرار بگیرد" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "â€Â«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در Øال Øاضر هیچ عنصری باز نیست" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری Ú©Ù‡ در Øال Øاضر باز است «%s» است" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "نوشتار خالی است یا Ùقط Ùاصلهٔ خالی دارد" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '‎<‎' پایان یاÙت" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -485,7 +458,7 @@ msgstr "" "نوشتار وقتی Ú©Ù‡ هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یاÙت †آخرین " "عنصر باز شده «%s» بود" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -494,19 +467,19 @@ msgstr "" "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یاÙت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب ‎<%s/>‎ " "انتظار می‌رÙت" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یاÙت." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -514,16 +487,16 @@ msgstr "" "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای Ú©Ù‡ پس از نام مشخصه‌ای آمده بود " "تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یاÙت" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک ØªÙˆØ¶ÛŒØ ÛŒØ§ دستورالعمل پردازشی پایان یاÙت" @@ -971,61 +944,61 @@ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "نویسهٔ خارج از Ù…Øدوده برای UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "روش استÙاده:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[گزینه...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "گزینه‌های راهنما:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "نمایش گزینه‌های راهنما" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "نمایش همهٔ گزینه‌های راهنما" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "گزینه‌های برنامه:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "نمی‌توان مقدار صØÛŒØ Â«%s» برای %s را تجزیه کرد" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "مقدار صØÛŒØ Â«%s» خارج از Ù…Øدودهٔ %s است" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "نمی‌توان مقدار صØÛŒØ Ø¨Ø§ دقت مضاع٠«%s» برای %s را تجزیه کرد" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "مقدار صØÛŒØ Ø¨Ø§ دقت مضاع٠«%s» خارج از Ù…Øدودهٔ %s است" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "â€%s یک آرگومان Ú©Ù… دارد" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "گزینهٔ نامعلوم %s" @@ -1144,8 +1117,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1288,7 +1261,7 @@ msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1310,15 +1283,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1731,55 +1695,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»â€: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1796,16 +1716,12 @@ msgstr "خطا در سطر %Id:†%s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1844,6 +1760,46 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[گزینه...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر " +#~ "این علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از ‎&‎ استÙاده کنید" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "نویسهٔ «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل ‎dž‎" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»â€: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:52+0200\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Virhe rivillä %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa " -"entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä " -"merkintää &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " -"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Virhe rivillä %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -364,16 +343,7 @@ msgstr "" "Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), " "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -382,32 +352,36 @@ msgstr "" "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Päättämätön entiteettiviite" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Päättämätön merkkiviite" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - epäkelpo \"%s\"" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä " +"aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -416,7 +390,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa " "elementin nimeä" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -424,7 +398,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -432,7 +406,7 @@ msgstr "" "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" " "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -443,7 +417,7 @@ msgstr "" "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä " "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -452,7 +426,7 @@ msgstr "" "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin " "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -461,7 +435,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla " "elementin nimen alussa" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -470,28 +444,28 @@ msgstr "" "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu " "merkki on \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s" "\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -500,7 +474,7 @@ msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" " "oli viimeinen avattu elementti" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -509,19 +483,19 @@ msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa " "kulmasuljetta" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -529,16 +503,16 @@ msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen " "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla" @@ -984,61 +958,61 @@ msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VALITSIN...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Ohjevalitsimet:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Näytä ohjevalitsimet" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Sovelluksen valitsimet:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-arvo \"%s\" kohteelle %s ylittää sallitun alueen" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Virhe käsiteltäessä valitsinta %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Tuntematon optio %s" @@ -1161,8 +1135,8 @@ msgstr "Liian suuri laskuriarvo välitetty kohteelle %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Virta on jo suljettu" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Toiminto oli peruttu" @@ -1302,7 +1276,7 @@ msgstr "Roskakori ei ole tuettu" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää merkkiä \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "taltio ei toteuta liittämistä" @@ -1323,14 +1297,6 @@ msgstr "Tiedoston numeraattorilla on odottavia toimintoja" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Numeraattori on jo suljettu" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "tiedosto" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1740,56 +1706,11 @@ msgstr "Tulostevirta ei toteuta kirjoitusta" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lähdevirta on jo suljettu" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nimi" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Kuvakkeen nimi" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nimet" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "käytä oletusvarmistuksia" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-\"-" -"merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos useita " -"on annettu." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemeIcon-koodauksen versiota %d ei voi käsitellä" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Tiedostokuvaaja" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Sulje tiedostokuvaaja" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1806,16 +1727,12 @@ msgstr "Virhe suljettaessa UNIX:ia: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Virhe käsiteltäessä UNIX:iin: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "taltio ei toteuta aseman avausta" @@ -1852,6 +1769,77 @@ msgstr "käytä pitkää listausmuotoa" msgid "[FILE...]" msgstr "[TIEDOSTO...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki " +#~ "aloittaa entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, " +#~ "käytä merkintää &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Päättämätön entiteettiviite" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Päättämätön merkkiviite" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ylipitkä sekvenssi" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Virheellinen UTF-8-koodattu teksti - ei aloitusmerkki" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "tiedosto" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Kuvakkeiden sisältävä tiedosto" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nimi" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Kuvakkeen nimi" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nimet" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Kuvakkeiden nimiä sisältävä jono" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "käytä oletusvarmistuksia" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Käytetäänkö oletusvarmistuksia, jotka on löydetty lyhentämällä nimeä \"-" +#~ "\"-merkkien kohdilta. Jättää huomiotta ensimmäisen jälkeiset nimet, jos " +#~ "useita on annettu." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Tiedostokuvaaja" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, josta luetaan" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Sulje tiedostokuvaaja" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Suljetaanko tiedostokuvaaja, kun virta on suljettu" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Tiedostokuvaaja, johon kirjoitetaan" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u tavu" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:21+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -318,54 +318,32 @@ msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : open() a échoué : %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : mmap() a échoué : %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le " -"caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée être " -"une entité, échappez-le comme &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"L'entité ne se termine pas avec un point-virgule ; vous avez probablement " -"utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez " -"l'esperluette comme &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -375,17 +353,7 @@ msgstr "" "référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre est " "trop grand" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Référence de caractère vide ; elle devrait inclure un nombre comme dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -395,32 +363,37 @@ msgstr "" "avez vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer " "une entité - échappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Référence d'entité non terminée" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Référence de caractère non terminée" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - « %s » est non valide" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L'entité ne se termine pas avec un point-virgule ; vous avez probablement " +"utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez " +"l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -429,7 +402,7 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne semble " "pas commencer un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -438,7 +411,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " "balise d'élément vide « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -446,7 +419,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de " "l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -457,7 +430,7 @@ msgstr "" "la balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un attribut ; peut-" "être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -466,7 +439,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est " "requis quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -475,7 +448,7 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant les caractères « </ » ; « %s » ne " "peut pas commencer un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -484,28 +457,28 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture « %" "s » ; le caractère autorisé est « > »" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet " "ouvrant « < »" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -514,7 +487,7 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore " "ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -523,25 +496,25 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la " "balise <%s/> est requis" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise " "d'ouverture d'élément." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -549,20 +522,20 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " "un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à " "l'intérieur d'une valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise " "de fermeture pour l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " @@ -1025,61 +998,61 @@ msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Options de l'aide :" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Affiche les options de l'aide" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Affiche toutes les options de l'aide" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Options de l'application :" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manquant pour %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Option inconnue %s" @@ -1210,8 +1183,8 @@ msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande" msgid "Stream is already closed" msgstr "Le flux est déjà fermé" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'opération a été annulée" @@ -1355,7 +1328,7 @@ msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent contenir « %c »" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "le volume n'implémente pas « mount »" @@ -1376,14 +1349,6 @@ msgstr "L'énumérateur du fichier a une opération en cours" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'énumérateur du fichier est déjà fermé" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fichier" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Le fichier contenant l'icône" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1797,58 +1762,11 @@ msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Le flux source est déjà fermé" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Le nom de l'icône" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "noms" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Un tableau contenant les noms des icônes" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "utiliser les valeurs de repli par défaut" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser les valeurs de repli par défaut obtenues par " -"raccourcissement du nom aux caractères « - ». Si plusieurs noms sont donnés, " -"seul le premier est pris en compte." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Descripteur de fichier" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Le descripteur de fichier à lire" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Fermer le descripteur de fichier" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" -"Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est " -"fermé" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1865,16 +1783,12 @@ msgstr "Erreur lors de la fermeture d'unix : %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Racine du système de fichiers" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Le descripteur de fichier à écrire" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture vers unix : %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)" @@ -1911,3 +1825,77 @@ msgstr "utilise le format de liste détaillé" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le " +#~ "caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée " +#~ "être une entité, échappez-le comme &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Référence de caractère vide ; elle devrait inclure un nombre comme dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Référence d'entité non terminée" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Référence de caractère non terminée" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - séquence trop longue" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide - n'est pas un caractère de début" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fichier" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Le fichier contenant l'icône" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nom" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Le nom de l'icône" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "noms" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Un tableau contenant les noms des icônes" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "utiliser les valeurs de repli par défaut" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Indique s'il faut utiliser les valeurs de repli par défaut obtenues par " +#~ "raccourcissement du nom aux caractères « - ». Si plusieurs noms sont " +#~ "donnés, seul le premier est pris en compte." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Descripteur de fichier" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Le descripteur de fichier à lire" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Fermer le descripteur de fichier" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Indique si le descripteur de fichier doit être fermé lorsque le flux est " +#~ "fermé" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Le descripteur de fichier à écrire" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:28-0700\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -298,114 +298,91 @@ msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Earraidh ar lÃne %d carachtar %d:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Earráid ar lÃne %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - is neamhbhailà '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Earráid ar lÃne %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - seicheamh rófhada" - -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - nà carachtar tosaithe" - -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - is neamhbhailà '%s'" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -413,87 +390,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -928,61 +905,61 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Úsáid:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ROGHA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Roghanna Cabhrach:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Roghanna Feidhmchláir:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Rogha anaithnid %s" @@ -1099,8 +1076,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1261,15 +1238,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1679,57 +1647,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "Gan ainm" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "Gan ainm" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1746,16 +1668,12 @@ msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Fréamh an chóras comhad" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Earráid agus unix á scrÃobh: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1792,6 +1710,32 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[COMHAD...]" +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - seicheamh rófhada" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailà - nà carachtar tosaithe" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Gan ainm" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Is neamhbhailà an t-óstainm an URI '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "names" +#~ msgstr "Gan ainm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "beart amháin" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 23:39+0100\n" "Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" @@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': open() fallou: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Fallo ao mapear o ficheiro '%s': mmap() fallou: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na liña %d carácter %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erro na liña %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " " -"< > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - '%s' non válido" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"O carácter '%s' non é válido no inicio do nome dunha entidade, o carácter & " -"comeza unha entidade; se non se quere que sexa unha entidade escriba o & " -"como &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "O carácter '%s' non é válido dentro do nome dunha entidade" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen " -"a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Erro na liña %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -364,16 +343,7 @@ msgstr "" "Fallo ao analizar '%-.*s', que deberÃa ser un dÃxito dentro dunha referencia " "de carácter (por exemplo ê) - pode que o dÃxito sexa grande de máis" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Referencia de carácter baleira; deberÃa incluÃr un dÃxito como dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -383,32 +353,36 @@ msgstr "" "utilizou un carácter & sen intención de comezar unha entidade - escape o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referencia de entidade sen terminar" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referencia de carácter sen terminar" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "A referencia de carácter '%-.*s' non codifica un carácter permitido" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - secuencia demasiado longa" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Detectada unha entidade baleira '&;'; as entidades válidas son: & " " +"< > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - sen carácter de comezo" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Non se coñece o nome de entidade '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - '%s' non válido" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"A entidade non remata cun punto e coma, probabelmente usou o carácter & sen " +"a intención de comezar unha entidade, escriba o & como &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (por exemplo <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -417,7 +391,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido despois dun carácter '<'; non pode iniciar un " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -426,7 +400,7 @@ msgstr "" "Carácter estraño '%s', esperábase un carácter '>' para pechar a etiqueta de " "elemento baleiro '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -434,7 +408,7 @@ msgstr "" "Carácter estraño '%s', esperábase un '=' despois do nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -445,7 +419,7 @@ msgstr "" "etiqueta de comezo do elemento '%s' ou opcionalmente un atributo; quizais " "usou un carácter non válido no nome dun atributo" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -454,7 +428,7 @@ msgstr "" "Carácter estraño '%s', esperábase unhas comiñas de apertura despois do signo " "igual para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -463,7 +437,7 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido despois dos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -472,25 +446,25 @@ msgstr "" "'%s' non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche '%s'; o " "carácter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Pechouse o elemento '%s', mais o elemento aberto actualmente é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "O documento estaba baleiro ou só contiña espazos en branco" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "O documento terminou inesperadamente despois dun sÃmbolo menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -499,7 +473,7 @@ msgstr "" "O documento terminou inesperadamente con elementos aÃnda abertos - '%s' foi " "o último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -508,21 +482,21 @@ msgstr "" "O documento terminou inesperadamente, esperábase ver un sÃmbolo maior que " "'>' que pechase a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento terminou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -530,18 +504,18 @@ msgstr "" "O documento terminou inesperadamente despois do signo igual que segue a un " "nome de atributo; non hai valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "O documento terminou inesperadamente dentro dun valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "O documento terminou inesperadamente dentro dun comentario ou instrución de " @@ -991,61 +965,61 @@ msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIÓN...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opcións de axuda:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar as opcións de axuda" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Mostrar todas as opcións de axuda" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcións da aplicación:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Non se pode analizar o valor enteiro '%s' para %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor enteiro '%s' para %s está fóra do intervalo" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Non se pode analizar o valor \"double\" '%s' para %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "O valor \"double\" '%s' para %s está fóra do intervalo" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao analizar a opción %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento que falta para %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción %s descoñecida" @@ -1169,8 +1143,8 @@ msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operación foi cancelada" @@ -1314,7 +1288,7 @@ msgstr "Non se soporta o Lixo" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" @@ -1335,14 +1309,6 @@ msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ficheiro" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "O ficheiro que contén a icona" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1755,56 +1721,11 @@ msgstr "O fluxo de saÃda non implementa a escritura" msgid "Source stream is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "O nome da icona" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nomes" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Unha matriz que contén nomes de iconas" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "usar os valores predeterminados de reserva" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Indica se se deben usar os valores de reserva encontrados ao acurtar o nome " -"nos caracteres '-'. Se se proporcionan varios nomes ignoraranse despois do " -"primeiro." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Non é posÃbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Descritor de ficheiro" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "O descritor de ficheiro desde o que ler" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Pechar o descritor de ficheiro" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Se hai que pechar o descritor de ficheiro cando o fluxo está pechado" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1821,16 +1742,12 @@ msgstr "Erro ao pechar unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "RaÃz do sistema de ficheiros" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "O descritor de ficheiro no que escribir" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Erro ao escribir a unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "o volume non implementa a expulsión" @@ -1867,6 +1784,79 @@ msgstr "usar un formato de listaxe longo" msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHEIRO...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "O carácter '%s' non é válido no inicio do nome dunha entidade, o carácter " +#~ "& comeza unha entidade; se non se quere que sexa unha entidade escriba o " +#~ "& como &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "O carácter '%s' non é válido dentro do nome dunha entidade" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Referencia de carácter baleira; deberÃa incluÃr un dÃxito como dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Referencia de entidade sen terminar" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Referencia de carácter sen terminar" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - secuencia demasiado longa" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido - sen carácter de comezo" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ficheiro" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "O ficheiro que contén a icona" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nome" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "O nome da icona" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nomes" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Unha matriz que contén nomes de iconas" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "usar os valores predeterminados de reserva" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se se deben usar os valores de reserva encontrados ao acurtar o " +#~ "nome nos caracteres '-'. Se se proporcionan varios nomes ignoraranse " +#~ "despois do primeiro." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Descritor de ficheiro" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "O descritor de ficheiro desde o que ler" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Pechar o descritor de ficheiro" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Se hai que pechar o descritor de ficheiro cando o fluxo está pechado" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "O descritor de ficheiro no que escribir" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:08+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -310,50 +310,32 @@ msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષà«àª«àª³: open() ઠmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષà«àª«àª³: mmap() નિષà«àª«àª³: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d લીટી પર %d અકà«àª·àª°àª®àª¾àª‚ àªà«‚લ: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d લીટી પર àªà«‚લ: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "'&;' વસà«àª¤à« ખાલી દેખાય છે: યોગà«àª¯ વસà«àª¤à«àª“ છે:& " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - માનà«àª¯ '%s' નથી" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"વસà«àª¤à« નામ શરૠથાય તà«àª¯àª¾àª‚ %s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી: & અકà«àª·àª° વસà«àª¤à«àª¨à«€ શરà«àª†àª¤ કરે છે; જો તે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ " -"વસà«àª¤à« ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr " વસà«àª¤à« નામની અંદર '%s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' વસà«àª¤à« નામ જાણીતૠનથી" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"વસà«àª¤à« નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ (&) અકà«àª·àª° ચિનà«àª¹ વગર તમે વસà«àª¤à« વાપરી " -"શકો છો - àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ & તરીકે લો" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d લીટી પર àªà«‚લ: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -362,16 +344,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' નà«àª‚ પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ કરવામાં નિષà«àª«àª³, કે જે અકà«àª·àª° સંદરà«àªàª®àª¾àª‚ અંક હોવો જોઈઠ(ê ઉદાહરણ " "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "અકà«àª·àª° સંદરà«àª '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અકà«àª·àª°àª¨à«‡ àªàª¨àª•à«‹àª¡ કરતો નથી" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ખાલી અકà«àª·àª° સંદરà«àª; સંખà«àª¯àª¾ જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇઠ" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -380,52 +353,54 @@ msgstr "" "અકà«àª·àª° સંદરà«àª અરà«àª§àªµàª¿àª°àª¾àª® થી અંત થતો નથી; તમે વસà«àª¤à« શરૠકરવા àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ અકà«àª·àª° ને વાપરો àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ " "ને & તરીકે લો" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "અપà«àª°à«àª£ વસà«àª¤à« સંદરà«àª " - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "અપà«àª°à«àª£ અકà«àª·àª° સંદરà«àª " +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "અકà«àª·àª° સંદરà«àª '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અકà«àª·àª°àª¨à«‡ àªàª¨àª•à«‹àª¡ કરતો નથી" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - overlong કà«àª°àª®" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "'&;' વસà«àª¤à« ખાલી દેખાય છે: યોગà«àª¯ વસà«àª¤à«àª“ છે:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - સà«àªŸàª¾àª° અકà«àª·àª° નથી" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%s' વસà«àª¤à« નામ જાણીતૠનથી" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - માનà«àª¯ '%s' નથી" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"વસà«àª¤à« નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ (&) અકà«àª·àª° ચિનà«àª¹ વગર તમે વસà«àª¤à« વાપરી " +"શકો છો - àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ & તરીકે લો" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ કોઈ વસà«àª¤à« સાથે શરૠથાય તે જરà«àª°à«€ છે(ઉદાહરણ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' ઠ'<' અકà«àª·àª° પછી આવતો યોગà«àª¯ અકà«àª·àª° નથી; તે કોઈ વસà«àª¤à«àª¨àª¾ નામથી શરૠથતૠનથી" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "અસંગત અકà«àª·àª° '%s', વસà«àª¤à« ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપà«àª¤ કરવા '>' અકà«àª·àª° ની આશા છે" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "અસંગત અકà«àª·àª° '%s', '%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾ '%s' લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾ નામ પછી '=' જરà«àª°à«€ છે" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +410,7 @@ msgstr "" "અસંગત અકà«àª·àª° '%s': '%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾ અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલà«àªª જરà«àª°à«€ છે; તમે " "કદાય અયોગà«àª¯ અકà«àª·àª° લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ નામો વાપરà«àª¯à«‹ છે" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,46 +419,46 @@ msgstr "" "અસંગત અકà«àª·àª° '%s, '%s' વસà«àª¤à« માટે '%s' લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ મà«àª²à«àª¯ આપતી વખતે બરાબરની નિશાની " "પછી શરૠથતો અવતરણ ચિહà«àª¨ જરà«àª°à«€ છે" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'%s' ઠ'<' અકà«àª·àª° પછીનો યોગà«àª¯ અકà«àª·àª° નથી ; '%s' કà«àª¦àª¾àªš વસà«àª¤à« નામ સાથે શરૠથતૠનથી" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "'%s' ઠ'%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾àª® પછીનો બંધ કરવાનો યોગà«àª¯ અકà«àª·àª° નથી; '>' ઠયોગà«àª¯ અકà«àª·àª° છે. " -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' વસà«àª¤à« બંધ હતી, અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ àªàª• પણ વસà«àª¤à« ખà«àª²à«àª²à«€ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' વસà«àª¤à« બંધ હતી, પણ અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ '%s'ઠખà«àª²à«àª²à«€ વસà«àª¤à« છે" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ ખાલી છે અથવા ફકà«àª¤ ખાલી જà«àª—à«àª¯àª¾ ધરાવે છે" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' ચિનà«àª¹ વાપરતા પછી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત આવે છે" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "વસà«àª¤à« ખà«àª²à«àª²à«€ હોવા છતાં દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલà«àª²à«‡ ખોલેલ વસà«àª¤à« '%s' છે" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -492,19 +467,19 @@ msgstr "" "દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતૠખૂણાનૠચિનà«àª¹ " "જોવા માગે છે" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "વસà«àª¤à« નામની અંદર દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ નામની અંદર દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "વસà«àª¤à«àª¨à«€ શરà«àª†àª¤àª¨à«€ ટેગમા દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -512,16 +487,16 @@ msgstr "" "લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾ નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. " "લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾àª¨àª¾ મà«àª²à«àª¯ નથી" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "લાકà«àª·àª£àª¿àª•àª¤àª¾ મà«àª²à«àª¯ અંદર હોવા છતાં દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' વસà«àª¤à«àª¨àª¾ બંદ ટેગની અંદર દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અણધારી રીતે અંત થાય છે" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€ અથવા પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ સà«àªšàª¨àª¾àª¨à«€ અંદર અણધારી રીતે દસà«àª¤àª¾àªµà«‡àªœàª¨à«‹ અંત થાય છે" @@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "પરીવરà«àª¤àª¿àª¤ ઈનપà«àªŸàª¨à«€ અંદર અયો msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અકà«àª·àª°" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "વપરાશ:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "મદદ વિકલà«àªªà«‹:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "મદદ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "બધા મદદ વિકલà«àªªà«‹ બતાવો" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® વિકલà«àªªà«‹:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "પૂરà«àª£àª¾àª‚ક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ કરી શકતા નથી" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "પૂરà«àª£àª¾àª‚ક કિંમત '%s' ઠ%s માટે મરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ બહાર છે" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચà«àª›à«‡àª¦àª¿àª¤ કરી શકતા નથી" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસà«àª¤àª¾àª°àª¨à«€ બહાર છે" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "àªà«‚લ પદચà«àª›à«‡àª¦àª¨ વિકલà«àªª %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s માટેની દલીલ ગà«àª® થયેલ છે" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "અજà«àªžàª¾àª¤ વિકલà«àªª %s" @@ -1131,8 +1106,8 @@ msgstr "%s ને ખૂબ મોટી ગણક કિંમત પસાર msgid "Stream is already closed" msgstr "સà«àªŸà«àª°à«€àª® પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ રદ થઈ ગઈ હતી" @@ -1272,7 +1247,7 @@ msgstr "કચરાપેટી આધારàªà«‚ત નથી" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ફાઈલ નામો '%c' સમાવી શકતા નથી" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "વોલà«àª¯à«àª® માઉનà«àªŸ અમલમાં મૂકતà«àª‚ નથી" @@ -1293,14 +1268,6 @@ msgstr "ફાઈલ ઈનà«àª¯à«‚મેરેટરને àªàª°àªªà«‚ર પ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ફાઈલ ઈનà«àª¯à«‚મેરેટર પહેલાથી જ બંધ થયેલ છે" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ફાઇલ" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ફાઇલ આઇકોનને સમાવી રહà«àª¯à« છે" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1709,55 +1676,11 @@ msgstr "આઉટપà«àªŸ સà«àªŸà«àª°à«€àª® લેખનને અમલમ msgid "Source stream is already closed" msgstr "સà«àª°à«‹àª¤ સà«àªŸà«àª°à«€àª® પહેલાથી જ બંધ થઈ ગયેલ છે" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "નામ" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "આઇકોનનà«àª‚ નામ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "નામો" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "àªàª°à«‡ ઠઆઇકોન નામો ને સમાવી રહà«àª¯à« છે" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "મૂળàªà«‚ત ફોલબેકો ને વાપરો" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"કà«àª¯àª¾àª‚ તો '-' અકà«àª·àª°à«‹ પર નામ ને ટૂંકà«àª‚ કરવા દà«àª°àª¾àª°àª¾ મૂળàªà«‚ત ફોલબેકો ને વાપરà«àª¯à«‹ હોય. પહેલા પછીનાં " -"નામો ને અવગણો જો ઘણાબધા નામો આપેલ હોય તો." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon àªàª¨àª•à«‹àª¡à«€àª‚ગ ની આવૃતà«àª¤àª¿ %d ને સંàªàª¾àª³à«€ શકાતૠનથી" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "માંથી વાંચવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾àª¨à«‡ બંધ કરો" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "કà«àª¯àª¾àª‚તો ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾ ને બંધ કરો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સà«àªŸà«àª°à«€àª® ઠબંધ થયેલ છે" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1774,16 +1697,12 @@ msgstr "unix બંધ કરતી વખતે àªà«‚લ: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "ફાઈલસિસà«àªŸàª® રà«àªŸ" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "લખવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix માં લખતી વખતે àªà«‚લ: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "વોલà«àª¯à«àª® બહાર કાઢોને અમલમાં મૂકતà«àª‚ નથી" @@ -1819,3 +1738,72 @@ msgstr "લાંબી યાદી બંધારણ વાપરો" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "વસà«àª¤à« નામ શરૠથાય તà«àª¯àª¾àª‚ %s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી: & અકà«àª·àª° વસà«àª¤à«àª¨à«€ શરà«àª†àª¤ કરે છે; જો તે àªàª®àªªàª°àª¸àª‚ડ " +#~ "વસà«àª¤à« ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr " વસà«àª¤à« નામની અંદર '%s' અકà«àª·àª° યોગà«àª¯ નથી" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ખાલી અકà«àª·àª° સંદરà«àª; સંખà«àª¯àª¾ જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇઠ" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "અપà«àª°à«àª£ વસà«àª¤à« સંદરà«àª " + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "અપà«àª°à«àª£ અકà«àª·àª° સંદરà«àª " + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àª¹àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - overlong કà«àª°àª®" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "અયોગà«àª¯ UTF-8 સંગà«àª°àªªàª¦à«àª§àª¤àª¿àªµàª¾àª³à«àª‚ લખાણ - સà«àªŸàª¾àª° અકà«àª·àª° નથી" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ફાઇલ" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ફાઇલ આઇકોનને સમાવી રહà«àª¯à« છે" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "નામ" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "આઇકોનનà«àª‚ નામ" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "નામો" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "àªàª°à«‡ ઠઆઇકોન નામો ને સમાવી રહà«àª¯à« છે" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "મૂળàªà«‚ત ફોલબેકો ને વાપરો" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "કà«àª¯àª¾àª‚ તો '-' અકà«àª·àª°à«‹ પર નામ ને ટૂંકà«àª‚ કરવા દà«àª°àª¾àª°àª¾ મૂળàªà«‚ત ફોલબેકો ને વાપરà«àª¯à«‹ હોય. પહેલા " +#~ "પછીનાં નામો ને અવગણો જો ઘણાબધા નામો આપેલ હોય તો." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "માંથી વાંચવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾àª¨à«‡ બંધ કરો" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "કà«àª¯àª¾àª‚તો ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾ ને બંધ કરો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ સà«àªŸà«àª°à«€àª® ઠબંધ થયેલ છે" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "લખવા માટે ફાઇલ વરà«àª£àª¨àª•àª°à«àª¤àª¾" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -304,52 +304,32 @@ msgstr "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error on line %d char %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Error on line %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entity name '%s' is not known" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Error on line %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -358,16 +338,7 @@ msgstr "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -377,32 +348,35 @@ msgstr "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Unfinished entity reference" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entity name '%s' is not known" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -412,7 +386,7 @@ msgstr "" "element name" # c-format -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -421,14 +395,14 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +413,7 @@ msgstr "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +422,7 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -466,25 +440,25 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Document was empty or contained only whitespace" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +467,7 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -502,19 +476,19 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,16 +496,16 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -969,61 +943,61 @@ msgstr "Invalid sequence in conversion input" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Character out of range for UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Help Options:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Show help options" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Show all help options" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Application Options:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse integer value '%s' for %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Integer value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Cannot parse double value '%s' for %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double value '%s' for %s out of range" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error parsing option %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Missing·argument·for·%s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Unknown option %s" @@ -1143,8 +1117,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Stream is already closed" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operation was cancelled" @@ -1284,7 +1258,7 @@ msgstr "Trash not supported" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "File names cannot contain '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volume doesn't implement mount" @@ -1305,14 +1279,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "File enumerator is already closed" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "file" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "The file containing the icon" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1722,55 +1688,11 @@ msgstr "Output stream doesn't implement write" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Source stream is already closed" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "name" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "The name of the icon" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "names" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "An array containing the icon names" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "use default fallbacks" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "File descriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "The file descriptor to read from" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Close file descriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1787,16 +1709,12 @@ msgstr "Error closing unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filesystem root" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "The file descriptor to write to" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error writing to unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volume doesn't implement eject" @@ -1833,6 +1751,76 @@ msgstr "use a long listing format" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Character '%s' is not valid inside an entity name" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Empty character reference; should include a digit such as dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Unfinished entity reference" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Unfinished character reference" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "file" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "The file containing the icon" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "name" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "The name of the icon" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "names" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "An array containing the icon names" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "use default fallbacks" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "File descriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "The file descriptor to read from" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Close file descriptor" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "The file descriptor to write to" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:18+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -309,50 +309,32 @@ msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल चितà¥à¤°à¤¿à¤¤ करने में विफल: mmap() विफल: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "पंकà¥à¤¤à¤¿ %d वरà¥à¤£ %d पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "पंकà¥à¤¤à¤¿ %d: पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "खाली à¤à¤‚टिटी '&;' देखा; वैध à¤à¤‚टिटी हैं: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ- वैध '%s' नहीं" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"à¤à¤• à¤à¤‚टिटी के पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठमें वरà¥à¤£ '%s' वैध नहीं है, तथा & वरà¥à¤£ à¤à¤• à¤à¤‚टिटी को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठकरता है; " -"यदि यह à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नहीं है, तो इसे à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr " वरà¥à¤£ '%s' à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नाम के à¤à¥€à¤¤à¤° वैध नहीं है" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहीं है" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहीं होता, बहà¥à¤¤ संà¤à¤µ है कि आपने à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ वरà¥à¤£ का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया " -"है और à¤à¤• à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहीं करना चाहते- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड को à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें: &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "पंकà¥à¤¤à¤¿ %d: पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -361,16 +343,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' के विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ करने में असफल, जो कि वरà¥à¤£ संदरà¥à¤ के à¤à¥€à¤¤à¤° à¤à¤• अंक होना चाहिठ(उदाहरण " "के लिà¤, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤ '%-.*s' à¤à¤• अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• को à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहीं करता" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "रिकà¥à¤¤ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤, अंक जैसे dž समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होने चाहिà¤à¤;" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -380,52 +353,54 @@ msgstr "" "वरà¥à¤£ का उपयोग किया है पर à¤à¤• à¤à¤‚टिटी को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठकरना नहीं चाहते - à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड को à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें " "à¤à¤¸à¥‡ &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अपूरà¥à¤£ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤ '%-.*s' à¤à¤• अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• को à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहीं करता" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ- अतà¥à¤¯à¤§à¤¿à¤• लंबी शृंखला" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "खाली à¤à¤‚टिटी '&;' देखा; वैध à¤à¤‚टिटी हैं: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ- à¤à¤• आरंà¤à¤¿à¤• वरà¥à¤£ नहीं" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ- वैध '%s' नहीं" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहीं होता, बहà¥à¤¤ संà¤à¤µ है कि आपने à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ वरà¥à¤£ का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया " +"है और à¤à¤• à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहीं करना चाहते- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड को à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें: &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ à¤à¤• अवयव के नाम से पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठहोना चाहिठ(उदाहरण के लिà¤- <पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "< के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ आया '%s' à¤à¤• वैध वरà¥à¤£ नहीं है; यह अवयव नाम से पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहीं होता" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "'%s' विसम वरà¥à¤£, à¤à¤• '>' संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रिकà¥à¤¤ ततà¥à¤µ टैग '%s' समापà¥à¤¤ करने के लिà¤" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "विसम वरà¥à¤£ '%s', पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ है à¤à¤• '=' लकà¥à¤·à¤£ नाम '%s' अवयव '%s' के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤à¥" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +410,7 @@ msgstr "" "'%s' विसम संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•, à¤à¤• '>' या '/' संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• को '%s' ततà¥à¤µ के आरंठटैग को खतà¥à¤® करना " "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤, या विकलà¥à¤ªà¤¤à¤ƒ à¤à¤• गà¥à¤£; शायद आपने गà¥à¤£ नाम में à¤à¤• अमानà¥à¤¯ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— किया है" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,39 +419,39 @@ msgstr "" "पà¥à¤°à¤¾à¤¨à¤¾ वरà¥à¤£ '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिहà¥à¤¨ के " "बाद à¤à¤• खà¥à¤²à¤¾ कोट चिहà¥à¤¨ वांछित है" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'%s' à¤à¤• वैध वरà¥à¤£ नहीं है वरà¥à¤£ '</' के बाद; '%s' à¤à¤• अवयव नाम से पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहीं होता" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "'%s' à¤à¤• वैध वरà¥à¤£ नहीं है कà¥à¤²à¥‹à¤œà¤¼ अवयव नाम '%s' के बाद; सà¥à¤µà¥€à¤•à¤¾à¤°à¥à¤¯ वरà¥à¤£ है '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "अवयव '%s' बनà¥à¤¦ था, कोई अवयव वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ में खà¥à¤²à¤¾ नहीं है" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ '%s' बनà¥à¤¦ था, परनà¥à¤¤à¥ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ खà¥à¤²à¤¾ अवयव है '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ खाली था या उसमें सिरà¥à¤« शà¥à¤µà¥‡à¤¤ रिकà¥à¤¤à¤¿ ही था" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से à¤à¤• खà¥à¤²à¤¾ à¤à¤‚गल बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ '<' के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ ही हो गया" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -485,7 +460,7 @@ msgstr "" "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयवों के खà¥à¤²à¤¾ होने पर à¤à¥€ हो गया - '%s' अंतिम खà¥à¤²à¤¾ हà¥à¤† " "अवयव था" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -494,19 +469,19 @@ msgstr "" "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से हो गया, वांछित था देखना à¤à¤• कà¥à¤²à¥‹à¤œà¤¼ à¤à¤‚गल बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ टैग को बनà¥à¤¦ " "करता हà¥à¤† <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयव नाम के à¤à¥€à¤¤à¤° हो गया" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से विशेषता नाम के à¤à¥€à¤¤à¤° हो गया" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयव-खोलने के टैग के à¤à¥€à¤¤à¤° हो गया." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -514,16 +489,16 @@ msgstr "" "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से बराबर के चिहà¥à¤¨ के बाद à¤à¤• विशेषता नाम के पशà¥à¤šà¤¾à¤¤à¥ हो गया; " "कोई विशेषता मूलà¥à¤¯ नहीं" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से विशेषता मान के à¤à¥€à¤¤à¤° हो गया" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से अवयव '%s' हेतॠबनà¥à¤¦ टैग के à¤à¥€à¤¤à¤° हो गया" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤µà¥‡à¤œà¤¼ का अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप से टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ या पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶ के à¤à¥€à¤¤à¤° हो गया" @@ -958,61 +933,61 @@ msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨ इनपà¥à¤Ÿ में अवैध अनॠmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "यूटीà¤à¤«-16 हेतॠवरà¥à¤£ सीमा से बाहर" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[विकलà¥à¤ª...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "मदद विकलà¥à¤ª:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "मदद विकलà¥à¤ª दिखाà¤à¤" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "सà¤à¥€ मदद विकलà¥à¤ª दिखाà¤à¤" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— विकलà¥à¤ª:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' को %s के लिठविशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ नहीं कर सकता" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' %s के लिठदायरा के बाहर है" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' दोहरे मान का विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ %s के लिठनहीं कर सकता है" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिठपरिसर से बाहर है" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s विकलà¥à¤ª विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s के लिठगà¥à¤® तरà¥à¤•" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अनजान विकलà¥à¤ª %s" @@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "बड़ी गणना मान को %s में à¤à¥‡à¤œà¤¾ ग msgid "Stream is already closed" msgstr "धारा पहले से बंद है" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ऑपरेशन रदà¥à¤¦ था" @@ -1271,7 +1246,7 @@ msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है" @@ -1292,14 +1267,6 @@ msgstr "फ़ाइल इनà¥à¤¯à¥‚मेरेटर में बचा ठmsgid "File enumerator is already closed" msgstr "फ़ाइल इनà¥à¤¯à¥‚मेरेटर पहले से बंद है" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "फ़ाइल" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "इस फ़ाइल में पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• समाहित है" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1708,55 +1675,11 @@ msgstr "आउटपà¥à¤Ÿ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® लेखन लागू नठmsgid "Source stream is already closed" msgstr "सà¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® पहले से बंद है" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "नाम" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "इस पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• का नाम" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "नाम" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नाम समाहित करती à¤à¤• सरणी" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"नाम को '-' वरà¥à¤£ पर छोटा करने के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ मिले तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का कà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है. पहले " -"के बाद के नाम अनदेखा करता है यदि कई नाम दिठगठहैं." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon à¤à¤¨à¥à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚ग का %d संसà¥à¤•à¤°à¤£ नियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ नहीं कर सकता है" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "फ़ाइल विवरक" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "फ़ाइल विवरक जिससे पढ़ा जाना है" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "फ़ाइल विवरक बंद करें" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ फ़ाइल विवरक बंद किया जाना है जब यह सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद है" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1773,16 +1696,12 @@ msgstr "यूनिकà¥à¤¸ बंद करने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤ msgid "Filesystem root" msgstr "फ़ाइलतंतà¥à¤° रूट" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "फ़ाइल विवरक जिसमें लिखा जाना है" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "यूनिकà¥à¤¸ में लिखने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है" @@ -1818,3 +1737,72 @@ msgstr "लंबी सूची पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤ #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[फ़ाइल...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "à¤à¤• à¤à¤‚टिटी के पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठमें वरà¥à¤£ '%s' वैध नहीं है, तथा & वरà¥à¤£ à¤à¤• à¤à¤‚टिटी को पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठकरता है; " +#~ "यदि यह à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नहीं है, तो इसे à¤à¤¸à¥‡ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करें &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr " वरà¥à¤£ '%s' à¤à¤• à¤à¤‚टिटी नाम के à¤à¥€à¤¤à¤° वैध नहीं है" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "रिकà¥à¤¤ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤, अंक जैसे dž समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होने चाहिà¤à¤;" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ वरà¥à¤£ संदरà¥à¤" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ- अतà¥à¤¯à¤§à¤¿à¤• लंबी शृंखला" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "अवैध यूटीà¤à¤«à¤¼-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥‡à¤¡ पाठ- à¤à¤• आरंà¤à¤¿à¤• वरà¥à¤£ नहीं" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "फ़ाइल" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "इस फ़ाइल में पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• समाहित है" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "इस पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• का नाम" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नाम समाहित करती à¤à¤• सरणी" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करें" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "नाम को '-' वरà¥à¤£ पर छोटा करने के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ मिले तयशà¥à¤¦à¤¾ फ़ॉलबैक का कà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करना है. " +#~ "पहले के बाद के नाम अनदेखा करता है यदि कई नाम दिठगठहैं." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "फ़ाइल विवरक" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "फ़ाइल विवरक जिससे पढ़ा जाना है" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "फ़ाइल विवरक बंद करें" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "कà¥à¤¯à¤¾ फ़ाइल विवरक बंद किया जाना है जब यह सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद है" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "फ़ाइल विवरक जिसमें लिखा जाना है" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 15:38+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." "net>\n" @@ -301,51 +301,32 @@ msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju datoteke '%s': open() nije uspio: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri mapiranju datoteke '%s': mmap() nije uspio: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "GreÅ¡ka na retku %d znak %d: %s " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "GreÅ¡ka na retku %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Znak '%s' nije dozvoljen na poÄetku imena entiteta; znak & poÄinje entitet; " -"ako ovaj & nije entitet onda ga oznaÄite sa &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitet nije zavÅ¡io sa toÄka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand " -"znak bez namjere da zapoÄnete entitet - escapirajte ampersand sa &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka na retku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -354,16 +335,7 @@ msgstr "" "Nisam uspio izanalizirati '%-.*s', koji je trebao biti broj unutar znakovne " "reference (npr. ê) - možda je broj prevelik" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prazna znakovna referenca; treba ukljuÄivati broj kao dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -373,34 +345,35 @@ msgstr "" "ampersand znakbez namjere da poÄnete entitet - escapirajte ampersand kao " "&" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "NezavrÅ¡ena referenca entiteta" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "NezavrÅ¡ena znakovna referenca" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Znakovna referenca '%-.*s' ne kodira dozvoljeni znak" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Prazan entitet '&;' ; ispravni entiteti su: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ime entiteta '%s' nije poznato" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitet nije zavÅ¡io sa toÄka-zarezom; vjerojatno ste koristili ampersand " +"znak bez namjere da zapoÄnete entitet - escapirajte ampersand sa &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument mora poÄeti sa elementom(npr. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -409,7 +382,7 @@ msgstr "" "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije " "zapoÄeti ime elementa" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -417,14 +390,14 @@ msgid "" msgstr "" "Neparan znak '%s', oÄekuje se da '>' znak zavrÅ¡i poÄetni tag elementa'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Neparan znak '%s', oÄekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +408,7 @@ msgstr "" "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu " "atributa" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,7 +417,7 @@ msgstr "" "ÄŒudan znak '%s', oÄekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se " "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -452,7 +425,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije zapoÄetiime elementa" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -461,25 +434,25 @@ msgstr "" "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena zavrÅ¡nog elementa '%" "s'; dozvoljeni znak je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano nakon otvaranja zagrade '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -488,7 +461,7 @@ msgstr "" "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano sa joÅ¡ uvijek otvorenim elementima- '%s' je " "bio zadnjiotvoreni element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -497,19 +470,19 @@ msgstr "" "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano, oÄekivalo se da zatvorena Å¡iljata " "zagradazavrÅ¡i tag<%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar taga koji zapoÄinje element" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -517,17 +490,17 @@ msgstr "" "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano nakon Å¡to je znak jednakosti slijedioime " "atributa; nema vrijednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar vrijednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar taga koji zavrÅ¡ava za element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument je zavrÅ¡io neoÄekivano unutar komentara ili izvrÅ¡avanja instrukcije" @@ -974,61 +947,61 @@ msgstr "Neispravna sekvenca u pretvaranju ulaza" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je izvan raspona za UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opcije pomoći:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Prikaži opcije pomoći" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Prikaži sve opcije pomoći" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Prikaži sve opcije pomoći" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Analiza brojÄane vrijednosti '%s' za %s nije uspjela" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "BrojÄana vrijednost '%s' za '%s' izvan opsega" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom analize opcije %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Nedostaje parametar za %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija %s" @@ -1150,8 +1123,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1293,7 +1266,7 @@ msgstr "Nisu podržane simboliÄke veze" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1314,15 +1287,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1734,55 +1698,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1799,16 +1719,12 @@ msgstr "GreÅ¡ka na retku %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom konverzije: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1845,3 +1761,43 @@ msgstr "" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Znak '%s' nije dozvoljen na poÄetku imena entiteta; znak & poÄinje " +#~ "entitet; ako ovaj & nije entitet onda ga oznaÄite sa &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak '%s' nije dozvoljen unutar imena entiteta" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Prazna znakovna referenca; treba ukljuÄivati broj kao dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "NezavrÅ¡ena referenca entiteta" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "NezavrÅ¡ena znakovna referenca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Neispravno Å¡ifrirani UTF-8 tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ime raÄunala URI-ja '%s' je neispravno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke '%s': %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" @@ -310,52 +310,32 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s†fájlt: az open() sikertelen: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s†fájlt: Az mmap() sikertelen: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Ãœres „&;†entitás; az érvényes entitások: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"A(z) „%s†karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások " -"nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor " -"& módon kell Ãrni." -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "A(z) „%s†karakter nem érvényes egy entitás nevén belül" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "A(z) „%s†entitásnév ismeretlen" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Az entitás neve nem pontosvesszÅ‘vel ért véget; valószÃnűleg egy &-jelet " -"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - Ãrja & formában." +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -364,17 +344,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*sâ€. ValószÃnűleg számjegy lett volna egy " "karakterhivatkozáson (mint az ê) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "A(z) „%-.*s†karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Ãœres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például Ãgy: dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -383,32 +353,35 @@ msgstr "" "A karakterhivatkozás nem pontosvesszÅ‘vel ért véget; valószÃnűleg egy &-jelet " "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - Ãrja & formában." -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "A(z) „%-.*s†karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Ãœres „&;†entitás; az érvényes entitások: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdÅ‘karakter" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "A(z) „%s†entitásnév ismeretlen" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%sâ€" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Az entitás neve nem pontosvesszÅ‘vel ért véget; valószÃnűleg egy &-jelet " +"használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - Ãrja & formában." -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdÅ‘dnie (például: <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -416,7 +389,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s†nem érvényes karakter a „<†karakter után; elem neve nem kezdÅ‘dhet vele" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -425,7 +398,7 @@ msgstr "" "Furcsa karakter („%sâ€), „>†karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a" "(z) „%s†üres elemcÃmkét" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -433,7 +406,7 @@ msgstr "" "Furcsa karakter („%sâ€) - „=†karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s†elem " "„%s†attribútumneve után" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -444,7 +417,7 @@ msgstr "" "„%s†elem kezdÅ‘ cÃmkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy " "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -453,7 +426,7 @@ msgstr "" "Furcsa karakter („%sâ€) - egy nyitó idézÅ‘jelnek kellene jönnie az " "egyenlÅ‘ségjel után, ha értéket ad a(z) „%s†attribútumnak „%s†elemben" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -462,7 +435,7 @@ msgstr "" "„%s†nem érvényes karakter a „</†karakterek után; „%s†karakterrel nem " "kezdÅ‘dhet egy elem neve" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -471,26 +444,26 @@ msgstr "" "„%s†nem érvényes karakter a „%s†lezáró elemnév után; az engedélyezett " "karakter egyedül a „>â€." -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "A(z) „%s†elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "A(z) „%s†elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<â€) után" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -499,7 +472,7 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s†az " "utoljára megnyitott elem" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -508,19 +481,19 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes " "zárójelnek kellett volna következnie" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó cÃmkén belül" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -528,16 +501,16 @@ msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követÅ‘ " "egyenlÅ‘ségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s†elem lezáró cÃmkéjén belül" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási " @@ -994,63 +967,63 @@ msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakÃtási bemenetben" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kÃvülre esik" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[KAPCSOLÓ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "SúgólehetÅ‘ségek:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "SúgólehetÅ‘ségek megjelenÃtése" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Minden súgólehetÅ‘ség megjelenÃtése" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Alkalmazás kapcsolói:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s†egész érték a következÅ‘höz: %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "A(z) „%s†egész érték a tartományon kÃvülre esik a következÅ‘höz: %s" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s†dupla hosszúságú érték a következÅ‘höz: %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "A(z) „%s†dupla hosszúságú érték a tartományon kÃvülre esik a következÅ‘höz: %" "s" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Hiányzó paraméter a következÅ‘höz: %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s" @@ -1175,8 +1148,8 @@ msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakÃtva" @@ -1317,7 +1290,7 @@ msgstr "A Kuka nem támogatott" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c†karaktert" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "a kötet nem valósÃtja meg a csatolást" @@ -1338,14 +1311,6 @@ msgstr "A fájlenumerátor hátralévÅ‘ művelettel rendelkezik" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fájl" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Az ikont tartalmazó fájl" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1755,56 +1720,11 @@ msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósÃtja meg az Ãrást" msgid "Source stream is already closed" msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "név" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Az ikon neve" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nevek" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "alapértelmezett tartalékok használata" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Használandók-e az alapértelmezett, a név „-†karaktereknél történt " -"rövidÃtésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az elsÅ‘ utániakat " -"figyelmen kÃvül hagyja." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhetÅ‘" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "FájlleÃró" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Az olvasandó fájlleÃró" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "FájlleÃró lezárása" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "A fájlleÃró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1821,16 +1741,12 @@ msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Az Ãrandó fájlleÃró" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Hiba a unix Ãrásakor: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "a kötet nem valósÃtja meg a kiadást" @@ -1866,3 +1782,76 @@ msgstr "hosszú felsorolási formátum használata" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FÃJL...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%s†karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások " +#~ "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor " +#~ "& módon kell Ãrni." + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "A(z) „%s†karakter nem érvényes egy entitás nevén belül" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Ãœres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például Ãgy: " +#~ "dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdÅ‘karakter" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fájl" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Az ikont tartalmazó fájl" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "név" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Az ikon neve" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nevek" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "alapértelmezett tartalékok használata" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Használandók-e az alapértelmezett, a név „-†karaktereknél történt " +#~ "rövidÃtésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az elsÅ‘ " +#~ "utániakat figyelmen kÃvül hagyja." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "FájlleÃró" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Az olvasandó fájlleÃró" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "FájlleÃró lezárása" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "A fájlleÃró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Az Ãrandó fájlleÃró" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" "Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" @@ -296,116 +296,91 @@ msgstr "Õ‰Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ¢Õ¡ÖÕ¥Õ¬ '%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨Õ open() ÕÕ¡ÖƒÕ¡Õ¶Õ¾Õ¥ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ« %d Õ¿Õ¡Õ¼Õ¸Ö‚Õ´Õ %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿" - -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Õ“Õ¡Õ½Õ¿Õ¡Õ©Õ¸Ö‚Õ²Õ©Õ¨ ÕºÕ¥Õ¿Ö„ Õ§ Õ½Õ¯Õ½Õ¾Õ« Õ¸Ö€Ö‡Õ§ Õ§Õ¬Õ§Õ´Õ¥Õ¶Õ¿Õ¸Õ¾ (Ö…Ö€Õ«Õ¶Õ¡Õ¯ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -413,87 +388,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -929,62 +904,62 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Ô¿Õ«Ö€Õ¡Õ¼Õ¸Ö‚Õ´Õ" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 #, fuzzy msgid "Help Options:" msgstr "Õ‘Õ¸Ö‚ÖÕ¡Õ¤Ö€Õ¥Õ¬ ÕÕ¥Õ¼Õ¶Õ¡Ö€Õ¯Õ« Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö‚Õ©ÕµÕ¸Ö‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ¨" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Õ‘Õ¸Ö‚ÖÕ¡Õ¤Ö€Õ¥Õ¬ ÕÕ¥Õ¼Õ¶Õ¡Ö€Õ¯Õ« Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö‚Õ©ÕµÕ¸Ö‚Õ¶Õ¶Õ¥Ö€Õ¨" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1101,8 +1076,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1244,7 +1219,7 @@ msgstr "ÕÕ«Õ´Õ¾Õ¸Õ¬Õ«Õ¯ Õ°Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ¶Õ¥Ö€Õ¨ Õ¹Õ¥Õ¶ Õ¡ÕºÕ¡Õ°Õ¸Õ¾Õ¾Õ¸Ö‚Õ´" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1265,14 +1240,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1681,54 +1648,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1745,16 +1669,12 @@ msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ %d Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö‚Õ´Õ %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1793,5 +1713,17 @@ msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ UTF-8 Õ¯Õ¸Õ¤Õ¡Õ¾Õ¸Ö€Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Ö„Õ½Õ¿" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ %s" + +#, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "'%s' Ö†Õ¡ÕµÕ¬Õ¨ Õ¯Õ¡Ö€Õ¤Õ¡Õ¬Õ¸Ö‚ Õ½ÕÕ¡Õ¬Õ %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" @@ -306,54 +306,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Error pada baris ke %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & " -"" < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & " -"yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah " -"entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter " -"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai " -"& saja" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Error pada baris ke %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -362,17 +340,7 @@ msgstr "" "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi " "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -382,34 +350,38 @@ msgstr "" "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai " "entitas. Silakan gunakan & saja" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" +"Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & " +"" < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter " +"ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai " +"& saja" + +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -418,7 +390,7 @@ msgstr "" "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini " "tidak boleh menjadi nama elemen" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -427,7 +399,7 @@ msgstr "" "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada " "elemen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -435,7 +407,7 @@ msgstr "" "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%" "s' pada elemen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -446,7 +418,7 @@ msgstr "" "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan " "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut." -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -455,7 +427,7 @@ msgstr "" "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama " "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -464,7 +436,7 @@ msgstr "" "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu " "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -473,26 +445,26 @@ msgstr "" "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter " "yang diperbolehkan adalah '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -501,7 +473,7 @@ msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' " "adalah elemen terakhir yang dibuka" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -510,19 +482,19 @@ msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk " "mengakhiri tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -530,16 +502,16 @@ msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama " "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi " @@ -991,61 +963,61 @@ msgstr "Rangkaian input konversi salah" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Gunakan:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PILIHAN...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Pilihan Bantuan:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Pilihan Aplikasi:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Pilihan tidak diketahui %s" @@ -1169,8 +1141,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1313,7 +1285,7 @@ msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1334,15 +1306,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1755,55 +1718,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Error saat membaca file '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1820,16 +1739,12 @@ msgstr "Error pada baris ke %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1868,6 +1783,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[PILIHAN...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & " +#~ "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan " +#~ "sebuah entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Error saat membaca file '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n" @@ -297,51 +297,32 @@ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Villa á lÃnu %d tákn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Villa á lÃnu %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Táknið '%s' er ógilt à upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef " -"Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt à heitum viðfanga" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Viðfangið endar ekki á semikommu; lÃklega notaðir þú og-merkið án þess að " -"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Villa á lÃnu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -350,16 +331,7 @@ msgstr "" "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan à tilvÃsun à tákn " "(til dæmis ê). Ef til vill er talan of stór" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "TákntilvÃsunin '%s' vÃsar ekki à leyfilegt tákn" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tóm tákntilvÃsun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -368,34 +340,35 @@ msgstr "" "Viðfangið endar ekki á semikommu; lÃklega notaðir þú og-merkið án þess að " "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvÃsun" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Hálfkláruð tákntilvÃsun" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "TákntilvÃsunin '%s' vÃsar ekki à leyfilegt tákn" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Viðfangið endar ekki á semikommu; lÃklega notaðir þú og-merkið án þess að " +"ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -404,21 +377,21 @@ msgstr "" "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti " "viðfangs" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -429,7 +402,7 @@ msgstr "" "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn à heiti " "eiginleika" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -438,7 +411,7 @@ msgstr "" "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvÃsunarmerki eftir samasem merkinu þegar " "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -447,7 +420,7 @@ msgstr "" "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn à " "heiti mengis" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -455,25 +428,25 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -482,7 +455,7 @@ msgstr "" "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem sÃðast " "var opnað" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -490,19 +463,19 @@ msgid "" msgstr "" "Skjalið endar óvænt. Ãtti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Skjalið endar óvænt inn à heiti mengis" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Skjalið endar óvænt inn à heiti eiginleika" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Skjalið endar óvænt inn à tagi sem opnar mengi." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -510,16 +483,16 @@ msgstr "" "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það " "er ekkert gildi" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Skjalið endar óvænt inn à gildi eiginleika" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Skjalið endar óvænt inni à lokunartagi fyrir mengið '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Skjalið endar óvænt inni à athugasemd eða à miðri skipun" @@ -961,61 +934,61 @@ msgstr "Ógild runa à Ãlagi umbreytingar" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Táknið er utan UTF-16 sviðsins" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Villa við umbreytingu: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1132,8 +1105,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1275,7 +1248,7 @@ msgstr "Tákntengi eru ekki studd" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1296,15 +1269,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1716,55 +1680,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1781,16 +1701,12 @@ msgstr "Villa á lÃnu %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Villa við umbreytingu: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1828,6 +1744,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Táknið '%s' er ógilt à upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; " +#~ "ef Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem " +#~ "&" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt à heitum viðfanga" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tóm tákntilvÃsun; hún ætti að innihalda tölur eins og dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvÃsun" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Hálfkláruð tákntilvÃsun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Vélarheitið à URI '%s' er ógilt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Villa við umbreytingu: %s" @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.19.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:09+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -333,53 +333,32 @@ msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Errore alla riga %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità : il carattere " -"'&' dà inizio a un'entità ; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole " -"essere l'inizio di una entità , ricorrere a &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata " -"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità . In " -"tal caso ricorrere a &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Errore alla riga %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -389,17 +368,7 @@ msgstr "" "di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è " "troppo grande" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -409,33 +378,36 @@ msgstr "" "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di " "iniziare una nuova entità . In tal caso ricorrere a &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Riferimento a entità non terminato" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Riferimento a carattere non terminato" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')" -# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata " +"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità . In " +"tal caso ricorrere a &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -444,7 +416,7 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a " "un nome di elemento" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -453,7 +425,7 @@ msgstr "" "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag " "dell'elemento-vuoto \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -461,7 +433,7 @@ msgstr "" "Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome " "dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -472,7 +444,7 @@ msgstr "" "il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. " "Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -482,7 +454,7 @@ msgstr "" "segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento " "\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -491,7 +463,7 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare " "inizio a un nome di elemento" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -500,30 +472,30 @@ msgstr "" "'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s" "\"; il carattere permesso è '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente " "aperto" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare " "d'apertura '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -532,7 +504,7 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s" "\" era l'ultimo elemento aperto" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -541,23 +513,23 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di " "chiusura per il tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -565,13 +537,13 @@ msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue " "un nome di attributo; nessun valore per l'attributo" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di " "attributo" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" @@ -579,7 +551,7 @@ msgstr "" "per l'elemento \"%s\"" # di elaborazione? in elaborazione ? -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o " @@ -1070,61 +1042,61 @@ msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPZIONE...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opzioni di aiuto:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Mostra le opzioni di aiuto" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opzioni dell'applicazione:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argomento mancante per %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opzione %s sconosciuta" @@ -1252,8 +1224,8 @@ msgstr "Valore count troppo grande passato a %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Lo stream è già chiuso" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operazione è stata annullata" @@ -1400,7 +1372,7 @@ msgstr "Cestino non supportato" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "il volume non implementa il montaggio" @@ -1422,14 +1394,6 @@ msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "file" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Il file contenente l'icona" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1855,56 +1819,11 @@ msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Il nome dell'icona" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nomi" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Un array contenente i nomi delle icone" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "usare alternative predefinite" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome " -"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano " -"stati forniti più di uno." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Descrittore di file" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Il descrittore di file da cui leggere" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Chiude il descrittore di file" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1921,16 +1840,12 @@ msgstr "Errore nel chiudere unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "File system radice" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "il volume non implementa l'espulsione" @@ -1966,3 +1881,77 @@ msgstr "usare un formato di elencazione esteso" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità : il " +#~ "carattere '&' dà inizio a un'entità ; se questo simbolo \"e commerciale\" " +#~ "non vuole essere l'inizio di una entità , ricorrere a &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità " + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Riferimento a entità non terminato" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Riferimento a carattere non terminato" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga" + +# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "file" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Il file contenente l'icona" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nome" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Il nome dell'icona" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nomi" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Un array contenente i nomi delle icone" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "usare alternative predefinite" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il " +#~ "nome ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui " +#~ "ne siano stati forniti più di uno." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Descrittore di file" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Il descrittore di file da cui leggere" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Chiude il descrittore di file" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:18+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -304,54 +304,32 @@ msgstr "ファイル '%s' ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: open() ãŒå¤±æ•—: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ファイル '%s' ã®ãƒžãƒƒãƒ—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: mmap() ãŒå¤±æ•—: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d 行㮠%d æ–‡å—ç›®ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d 行目ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"空ã®ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ '&;' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™; æ£ã—ã„エンティティã¯: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ£ã—ããªã„æ–‡å—列ã§ã™ ('%s' ã¯å¦¥å½“ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"æ–‡å— '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã®æœ€åˆã«ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“ã€‚æ–‡å— & ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã®é–‹å§‹ã‚’" -"表ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—アンパサンドãŒã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§ãªã‘ã‚Œã°ã€& ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼" -"プã—ã¦ãã ã•ã„" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "æ–‡å— '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã¨ã—ã¦ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "エンティティå '%s' ã¨ã„ã†ã®ã¯ä¸æ˜Žã§ã™" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"エンティティãŒã‚»ãƒŸã‚³ãƒãƒ³ã§çµ‚ã‚ã£ã¦ã¾ã›ã‚“。エンティティã§ã‚‚ãªã„ã®ã«ã‚¢ãƒ³ãƒ‘サン" -"ドを使ã£ãŸã®ã§ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã‹ã€‚アンパサンド㯠& ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦ã" -"ã ã•ã„" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d 行目ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -360,16 +338,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' をパースã§ãã¾ã›ã‚“。文å—å‚ç…§ã«ã¯æ•°å—ãŒå«ã¾ã‚Œãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“ (例: " "ê) ãŠãらãæ•°å—ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "æ–‡å—å‚ç…§ '%-.*s' ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªæ–‡å—をエンコードã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "空ã®æ–‡å—å‚ç…§ã§ã™ã€‚dž ã®ã‚ˆã†ã«æ•°å—ãŒãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -379,32 +348,37 @@ msgstr "" "サンド文å—を使ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。アンパサンド㯠& ã¨ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦" "ãã ã•ã„" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ä¸é€”åŠç«¯ãªå®Ÿä½“å‚ç…§ã§ã™" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ä¸é€”åŠç«¯ãªæ–‡å—å‚ç…§ã§ã™" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "æ–‡å—å‚ç…§ '%-.*s' ãŒä½¿ç”¨å¯èƒ½ãªæ–‡å—をエンコードã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ£ã—ããªã„æ–‡å—列ã§ã™ (シーケンスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™)" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"空ã®ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ '&;' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™; æ£ã—ã„エンティティã¯: & " < " +"> '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ£ã—ããªã„æ–‡å—列ã§ã™ (æ–‡å—ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“)" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "エンティティå '%s' ã¨ã„ã†ã®ã¯ä¸æ˜Žã§ã™" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ£ã—ããªã„æ–‡å—列ã§ã™ ('%s' ã¯å¦¥å½“ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“)" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"エンティティãŒã‚»ãƒŸã‚³ãƒãƒ³ã§çµ‚ã‚ã£ã¦ã¾ã›ã‚“。エンティティã§ã‚‚ãªã„ã®ã«ã‚¢ãƒ³ãƒ‘サン" +"ドを使ã£ãŸã®ã§ã¯ãªã„ã§ã—ょã†ã‹ã€‚アンパサンド㯠& ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—ã—ã¦ã" +"ã ã•ã„" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ドã‚ュメントã¯è¦ç´ (例 <book>) ã§å§‹ã¾ã£ã¦ãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -413,7 +387,7 @@ msgstr "" "'%s' 㯠'<' ã«ç¶šãæ–‡å—ã¨ã—ã¦ã¯æ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ãŠãらãè¦ç´ åã®é–‹å§‹ã«ãªã£ã¦" "ã„ã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -422,13 +396,13 @@ msgstr "" "ãŠã‹ã—ãªæ–‡å— '%s' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚空ã®è¦ç´ ã®ã‚¿ã‚° '%s' ã®æœ€å¾Œã¯ '>' ã§ãªãã¦ã¯ãªã‚Š" "ã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "ãŠã‹ã—ãªæ–‡å— '%s' ã§ã™ã€‚属性å'%s' (è¦ç´ '%s') ã®å¾Œã«ã¯ '=' ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +413,7 @@ msgstr "" "ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。ã‚ã‚‹ã„ã¯å±žæ€§ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ãŠã‹ã—ãªæ–‡å—を属性åã«ä½¿ã£ãŸã®ã‹ã‚‚ã—ã‚Œ" "ã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +422,7 @@ msgstr "" "ãŠã‹ã—ãªæ–‡å— '%s' ã§ã™ã€‚属性 '%s' (è¦ç´ '%s') ã®å€¤ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã«ã¯ç‰å·è¨˜å·ã®å¾Œ" "ã¯å¼•ç”¨è¨˜å·ã§å§‹ã¾ã£ã¦ãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "'%s' 㯠'</' ã«ç¶šãæ–‡å—ã¨ã—ã¦ã¯æ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。'%s' ã§ã¯è¦ç´ åã¯å§‹ã¾ã£ã¦ã¾" "ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -466,25 +440,25 @@ msgstr "" "'%s' ã¯é–‰ã˜è¦ç´ å '%s' ã«ç¶šãæ–‡å—ã¨ã—ã¦ã¯æ£ã—ãã‚ã‚Šã‚ã¾ã›ã‚“。'>' ã®ã¿ãŒä½¿ç”¨ã§" "ãã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "è¦ç´ '%s' ã¯é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™ã€‚è¦ç´ ã¯ä½•ã‚‚é–‹ã‹ã‚Œã¦ã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "è¦ç´ '%s' ãŒé–‰ã¾ã—ãŸã€‚ã—ã‹ã—ç¾åœ¨é–‹ã„ã¦ã„ã‚‹è¦ç´ 㯠'%s' ã§ã™" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ドã‚ュメントãŒç©ºã‹ã€ç©ºç™½ã ã‘ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ドã‚ュメントãŒé–‹ãカギカッコ '<' ã®ç›´å¾Œã§çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +467,7 @@ msgstr "" "ドã‚ュメントãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚è¦ç´ ãŒé–‹ãã£ã±ãªã—ã§ã™ã€‚最後ã«é–‹ã„ãŸè¦ç´ 㯠" "'%s' ã§ã™ã€‚" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -502,19 +476,19 @@ msgstr "" "ドã‚ュメントã¯ã‚¿ã‚° <%s/> ã§çµ‚了ã—ã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã¨æƒ³å®šã—ã¦ã„ã¾ã—ãŸãŒã€çªç„¶çµ‚了ã—ã¦" "ã„ã¾ã™ã€‚" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "è¦ç´ åã®é€”ä¸ã§ãƒ‰ã‚ュメントãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "属性åã®é€”ä¸ã§ãƒ‰ã‚ュメントãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "è¦ç´ ã®é–‹å§‹ã‚¿ã‚°ã®é€”ä¸ã§ãƒ‰ã‚ュメントãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,16 +496,16 @@ msgstr "" "属性åã®å¾Œã«ã‚ã‚‹ç‰å·è¨˜å·ã®æ¬¡ã§ãƒ‰ã‚ュメントãŒçªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™: 属性値ãŒã‚ã‚Š" "ã¾ã›ã‚“" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ドã‚ュメントãŒå±žæ€§å€¤ã®é€”ä¸ã§çªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ドã‚ュメントãŒè¦ç´ '%s' ã®é–‰ã˜ã‚¿ã‚°ã®é€”ä¸ã§çªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ドã‚ュメントãŒã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ—ãƒã‚»ã‚·ãƒ³ã‚°æŒ‡ç¤ºåã®é€”ä¸ã§çªç„¶çµ‚了ã—ã¦ã„ã¾ã™" @@ -973,61 +947,61 @@ msgstr "変æ›ã™ã‚‹å…¥åŠ›ã§ç„¡åŠ¹ãªã‚·ãƒ¼ã‚±ãƒ³ã‚¹ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 ã®ç¯„囲外ã®æ–‡å—ã§ã™" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[オプション...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ヘルプã®ã‚ªãƒ—ション:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ヘルプã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ヘルプã®ã‚ªãƒ—ションを全ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "アプリケーションã®ã‚ªãƒ—ション:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s ã®æ•´æ•°å€¤ '%1$s' を解æžã§ãã¾ã›ã‚“" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s ã®æ•´æ•°å€¤ '%1$s' ã¯ç¯„囲外ã®å€¤ã§ã™" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s ã®å®Ÿæ•°å€¤ '%1$s' を解æžã§ãã¾ã›ã‚“" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s ã®å®Ÿæ•°å€¤ '%1$s' ã¯ç¯„囲外ã®å€¤ã§ã™" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "オプション %s ã®è§£æžä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ã®å¼•æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s ã¯ä¸æ˜Žãªã‚ªãƒ—ションã§ã™" @@ -1147,8 +1121,8 @@ msgstr "%s ã«å¼•ã渡ã—ãŸå€¤ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™" msgid "Stream is already closed" msgstr "æ—¢ã«ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ¼ãƒ ã¯é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "æ“作ãŒã‚ャンセルã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" @@ -1290,7 +1264,7 @@ msgstr "ゴミ箱ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ファイルåã« '%c' ã‚’å«ã‚ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ボリュームã¯ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" @@ -1311,14 +1285,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ファイル㮠Enumerator ã¯æ—¢ã«é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ファイル" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "アイコンã®æƒ…å ±ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1729,55 +1695,11 @@ msgstr "出力ストリームã¯æ›¸ãè¾¼ã¿ã‚’実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" msgid "Source stream is already closed" msgstr "ソース・ストリームã¯æ—¢ã«é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã™" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "åå‰" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "アイコンã®åå‰ã§ã™" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "åå‰ã®é›†åˆ" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "アイコンã®åå‰ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸé…列ã§ã™" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' ã¨ã„ã†ä»£æ›¿ãˆæ–‡å—ã§åå‰ã‚’çœç•¥ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã©" -"ã†ã‹ã§ã™ (複数ã®åå‰ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ä¸€ç•ªæœ€åˆã®åå‰ã‚ˆã‚Šå¾Œã‚ã®åå‰ã‚’å…¨ã¦ç„¡è¦–ã—ã¾ã™)" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d ã® GThemedIcon ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ファイル・ディスクリプタ" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "èªã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ストリームãŒé–‰ã˜ãŸã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1794,16 +1716,12 @@ msgstr "unix ã‚’é–‰ã˜ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "ファイルシステムã®ãƒ«ãƒ¼ãƒˆ" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "書ã込むファイルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix ã«æ›¸ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ボリュームã¯å–り出ã—を実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" @@ -1839,3 +1757,74 @@ msgstr "é•·ã„å½¢å¼ã§ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ファイル...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "æ–‡å— '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã®æœ€åˆã«ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“ã€‚æ–‡å— & ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã®é–‹" +#~ "始を表ã‚ã—ã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—アンパサンドãŒã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£ã§ãªã‘ã‚Œã°ã€& ã®ã‚ˆã†ã«ã‚¨" +#~ "スケープã—ã¦ãã ã•ã„" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "æ–‡å— '%s' ã¯ã‚¨ãƒ³ãƒ†ã‚£ãƒ†ã‚£åã¨ã—ã¦ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "空ã®æ–‡å—å‚ç…§ã§ã™ã€‚dž ã®ã‚ˆã†ã«æ•°å—ãŒãªãã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ä¸é€”åŠç«¯ãªå®Ÿä½“å‚ç…§ã§ã™" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ä¸é€”åŠç«¯ãªæ–‡å—å‚ç…§ã§ã™" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ£ã—ããªã„æ–‡å—列ã§ã™ (シーケンスãŒé•·ã™ãŽã¾ã™)" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "UTF-8 ã¨ã—ã¦æ£ã—ããªã„æ–‡å—列ã§ã™ (æ–‡å—ã§å§‹ã¾ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“)" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ファイル" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "アイコンã®æƒ…å ±ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "åå‰" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "アイコンã®åå‰ã§ã™" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "åå‰ã®é›†åˆ" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "アイコンã®åå‰ã‚’æ ¼ç´ã—ãŸé…列ã§ã™" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "デフォルトã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' ã¨ã„ã†ä»£æ›¿ãˆæ–‡å—ã§åå‰ã‚’çœç•¥ã™ã‚‹ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹" +#~ "ã©ã†ã‹ã§ã™ (複数ã®åå‰ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ä¸€ç•ªæœ€åˆã®åå‰ã‚ˆã‚Šå¾Œã‚ã®åå‰ã‚’å…¨ã¦ç„¡è¦–ã—" +#~ "ã¾ã™)" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタ" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "èªã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ストリームãŒé–‰ã˜ãŸã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã§ã™" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "書ã込むファイルã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ã‚¿ã§ã™" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 12:15+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლáƒáƒ“იმერსიáƒáƒ˜áƒœáƒáƒ•áƒ <vsichi@gnome.org>\n" "Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-" @@ -304,52 +304,32 @@ msgstr "ვერმáƒáƒ®áƒ”რხდრ'%s' ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ გáƒáƒ®áƒ¡á msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ვერმáƒáƒ®áƒ”რხდრ'%s' ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ გáƒáƒœáƒ—áƒáƒ•áƒ¡áƒ”ბáƒ: mmap() ვერშედგáƒ: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d სიმბáƒáƒšáƒ %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ცáƒáƒ იელი ერთეული \"&;\"; შესáƒáƒ«áƒšáƒ ერთეულებიáƒ: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - მიუღებელი '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირერთეულის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜; ერთეულიიწყებრ\"&\" " -"სიმბáƒáƒšáƒáƒ—ი; თუ ეს სიმბáƒáƒšáƒ სიმბáƒáƒšáƒ ერთეულის ნáƒáƒ¬áƒ˜áƒšáƒ˜ უნდრიყáƒáƒ¡ გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, " -"რáƒáƒ’áƒáƒ ც &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლში დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლი \"%s\" უცნáƒáƒ‘იáƒ" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"ერთეული áƒáƒ მთáƒáƒ•áƒ დებრწერტილ-მძიმით; რáƒáƒ’áƒáƒ ც ჩáƒáƒœáƒ¡, სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜ " -"გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებულირსიმბáƒáƒšáƒ \"&\". გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ ც &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -358,17 +338,7 @@ msgstr "" "ვერმუშáƒáƒ•áƒ“ებრსტრიქáƒáƒœáƒ˜ '%-.*s', რáƒáƒ›áƒ”ლშიც უნდრიყáƒáƒ¡ სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი " "(მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“, ê): შესáƒáƒ«áƒšáƒáƒ რიცხვი მეტისმეტáƒáƒ“ დიდიáƒ" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი '%-.*s' დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრცáƒáƒ იელიáƒ; იგი ნáƒáƒ›áƒ”რს უნდრშეიცáƒáƒ•áƒ“ეს, მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“, dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -377,32 +347,35 @@ msgstr "" "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი áƒáƒ მთáƒáƒ•áƒ დებრწერტილ-მძიმით; რáƒáƒ’áƒáƒ ც ჩáƒáƒœáƒ¡, სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜ " "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებულირსიმბáƒáƒšáƒ \"&\". გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ ც &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ერთეულის დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ ულებული" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ ულებული" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ ნáƒáƒ›áƒ”რი '%-.*s' დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ცáƒáƒ იელი ერთეული \"&;\"; შესáƒáƒ«áƒšáƒ ერთეულებიáƒ: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლი \"%s\" უცნáƒáƒ‘იáƒ" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - მიუღებელი '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ერთეული áƒáƒ მთáƒáƒ•áƒ დებრწერტილ-მძიმით; რáƒáƒ’áƒáƒ ც ჩáƒáƒœáƒ¡, სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜ " +"გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებულირსიმბáƒáƒšáƒ \"&\". გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ ც &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი უნდრდáƒáƒ˜áƒ¬áƒ§áƒáƒ¡ ელემეტით (მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -411,7 +384,7 @@ msgstr "" "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირ\"<\" სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ შემდეგ; áƒáƒ› სიმბáƒáƒšáƒáƒ—ი ელემენტის " "სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¬áƒ§áƒ”ბრáƒáƒ შეიძლებáƒ" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -420,7 +393,7 @@ msgstr "" "ზედმეტი სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\", მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირ\">\" სიმბáƒáƒšáƒ ელემენტის \"%s\" áƒáƒ“ის " "დáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ£áƒ áƒáƒ“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -428,7 +401,7 @@ msgstr "" "ზედმეტი სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\", მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირ\"=\"áƒáƒ¢áƒ იბუტის სáƒáƒ®áƒ”ლის \"%s\" შემდეგ " "ელემენტისთვის \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +412,7 @@ msgstr "" "გáƒáƒ›áƒ®áƒ¡áƒœáƒ”ლი áƒáƒ“ის დáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ£áƒ áƒáƒ“ áƒáƒœ დáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ”ბითი áƒáƒ¢áƒ იბუტი; áƒáƒ¡áƒ”ვე, შესáƒáƒ«áƒšáƒáƒ მცდáƒáƒ ი " "სიმბáƒáƒšáƒ áƒáƒ¢áƒ იბუტის სáƒáƒ®áƒ”ლში" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +421,7 @@ msgstr "" "ზედმეტი სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\", მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირგáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜ ბრáƒáƒ§áƒáƒšáƒ”ბი ტáƒáƒšáƒáƒ‘ის ნიშნის " "შემდეგ áƒáƒ¢áƒ იბუტისთვის \"%s\" მნიშვნელáƒáƒ‘ის მისáƒáƒœáƒ˜áƒáƒ”ბლáƒáƒ“ ელემენტისთვის \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +430,7 @@ msgstr "" "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირ\"</\" შემდეგ; სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" áƒáƒ შეიძლებრიყáƒáƒ¡ " "ელემენტის სáƒáƒ®áƒ”ლის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -466,25 +439,25 @@ msgstr "" "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირელემენტის \"%s\" დáƒáƒ®áƒ£áƒ ვის áƒáƒ“ის შემდეგ; დáƒáƒ¡áƒáƒ¨áƒ•áƒ”ბი " "სიმბáƒáƒšáƒáƒ \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "ელემენტი \"%s\" დáƒáƒ˜áƒ®áƒ£áƒ áƒ, áƒáƒ ცერთი ელემენტი áƒáƒ áƒáƒ გáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "ელემენტი \"%s\" დáƒáƒ˜áƒ®áƒ£áƒ áƒ, მáƒáƒ’რáƒáƒ› გáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ ელემენტი \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი ცáƒáƒ იელირáƒáƒœ მხáƒáƒšáƒáƒ“ ხáƒáƒ ეებს შეიცáƒáƒ•áƒ¡" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი დáƒáƒ¡áƒ ულდრუშუáƒáƒšáƒáƒ“ კუთხáƒáƒ•áƒáƒœáƒ˜ ფრჩხილის \"<\" შემდეგ" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +466,7 @@ msgstr "" "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრგáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜ ელემენტებით - \"%s\" ბáƒáƒšáƒ გáƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ˜áƒšáƒ˜ " "ელემენტიáƒ" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -501,19 +474,19 @@ msgid "" msgstr "" "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდáƒ, მáƒáƒ¡áƒáƒšáƒáƒ“ნელირჩáƒáƒ›áƒ™áƒ”ტი კუთხáƒáƒ•áƒáƒœáƒ˜ ფრჩხილი <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრელემენტის სáƒáƒ®áƒ”ლის შიგნით" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრáƒáƒ¢áƒ იბუტის სáƒáƒ®áƒ”ლის შიგნით" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრელემენტის გáƒáƒ›áƒ®áƒ¡áƒœáƒ”ლი áƒáƒ“ის შიგნით." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -521,16 +494,16 @@ msgstr "" "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრáƒáƒ¢áƒ იბუტის სáƒáƒ®áƒ”ლის შემდგáƒáƒ›áƒ˜ ტáƒáƒšáƒáƒ‘ის ნიშნის " "შემდეგ; áƒáƒ¢áƒ იბუტის მნიშვნელáƒáƒ‘რáƒáƒ მითითებულáƒ" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრáƒáƒ¢áƒ იბუტის მნიშვნელáƒáƒ‘ის შიგნით" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრელემენტის \"%s\" ჩáƒáƒ›áƒ™áƒ”ტი áƒáƒ“ის შიგნით" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "დáƒáƒ™áƒ£áƒ›áƒ”ნტი მáƒáƒ£áƒšáƒáƒ“ნელáƒáƒ“ დáƒáƒ¡áƒ ულდრკáƒáƒ›áƒ”ნტáƒáƒ ის áƒáƒœ დáƒáƒ›áƒ£áƒ¨áƒáƒ•áƒ”ბის ინსტრუქციის შიგნით" @@ -980,61 +953,61 @@ msgstr "შეტáƒáƒœáƒ˜áƒ¡ ტექსტის გáƒáƒ დáƒáƒ¥áƒ›áƒœáƒ˜á msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ UTF-16 რáƒáƒœáƒ’ს გáƒáƒ ეთáƒáƒ" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒ:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[áƒáƒžáƒªáƒ˜áƒ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "დáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრები:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "დáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრების ჩვენებáƒ" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "დáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ ების ყველრპáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრის ჩვენებáƒ" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "პრáƒáƒ’რáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრები:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "ვერვáƒáƒ®áƒ”რხებ მნიშვნელáƒáƒ‘ის წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვáƒáƒ¡ '%s' ელემენტისთვის %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელáƒáƒ‘რ'%s' ელემენტისთვის %s რáƒáƒœáƒ’ს გáƒáƒ ეთáƒáƒ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "ვერვáƒáƒ®áƒ”რხებ მთელ მნიშვნელáƒáƒ‘ის '%s' წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვáƒáƒ¡ %s ელემენტისთვის" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "მთელი მნიშვნელáƒáƒ‘რ'%s' ელემენტისთვის %s რáƒáƒœáƒ’ს გáƒáƒ ეთáƒáƒ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ გáƒáƒáƒœáƒáƒšáƒ˜áƒ–ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "áƒáƒ áƒáƒ სებული áƒáƒ გუმენტი - %s-თვის" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "უცნáƒáƒ‘ი პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი %s" @@ -1157,8 +1130,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1301,7 +1274,7 @@ msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ£áƒ ი ბმების გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნეá msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1323,15 +1296,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ ის \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ იáƒ" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1744,55 +1708,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ ის \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ იáƒ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ \"%s\" წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვის შეცდáƒáƒ›áƒ: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1809,16 +1729,12 @@ msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ სტრიქáƒáƒœáƒ¨áƒ˜ %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ გáƒáƒáƒœáƒáƒšáƒ˜áƒ–ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1857,6 +1773,46 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[áƒáƒžáƒªáƒ˜áƒ...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელირერთეულის დáƒáƒ¡áƒáƒ¬áƒ§áƒ˜áƒ¡áƒ¨áƒ˜; ერთეულიიწყებრ\"&\" " +#~ "სიმბáƒáƒšáƒáƒ—ი; თუ ეს სიმბáƒáƒšáƒ სიმბáƒáƒšáƒ ერთეულის ნáƒáƒ¬áƒ˜áƒšáƒ˜ უნდრიყáƒáƒ¡ გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”თ " +#~ "იგი, რáƒáƒ’áƒáƒ ც &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "სიმბáƒáƒšáƒ \"%s\" ერთეულის სáƒáƒ®áƒ”ლში დáƒáƒ£áƒ¨áƒ•áƒ”ბელიáƒ" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრცáƒáƒ იელიáƒ; იგი ნáƒáƒ›áƒ”რს უნდრშეიცáƒáƒ•áƒ“ეს, მáƒáƒ’áƒáƒšáƒ˜áƒ—áƒáƒ“, dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ერთეულის დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ ულებული" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "სიმბáƒáƒšáƒáƒ¡ დáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრáƒáƒ áƒáƒ დáƒáƒ¡áƒ ულებული" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - overlong sequence" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ტექსტი მიუღებელი UTF-8 კáƒáƒ“ირებით - not a start char" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ ის \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ იáƒ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "URI იდენტიფიკáƒáƒ¢áƒáƒ ის \"%s\" მáƒáƒ¡áƒžáƒ˜áƒœáƒ«áƒšáƒ˜áƒ¡ სáƒáƒ®áƒ”ლი მცდáƒáƒ იáƒ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ფáƒáƒ˜áƒšáƒ˜áƒ¡ \"%s\" წáƒáƒ™áƒ˜áƒ—ხვის შეცდáƒáƒ›áƒ: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "შეცდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ გáƒáƒáƒœáƒáƒšáƒ˜áƒ–ების პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრი: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 11:04+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" @@ -300,52 +300,32 @@ msgstr "ಕಡತ '%s' ವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲೠವಿಫಲವಾà msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' ವನà³à²¨à³ ನಕà³à²·à³† ಕಡತಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²²à³à²²à²¿ ದೋಷ: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d ಸಾಲಿನಲà³à²²à²¿ ದೋಷ: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ; ಮಾನà³à²¯ ನಮೂದà³à²—ಳೆಂದರೆ: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ '%s' ಅಲà³à²²" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"'%s' ವೠಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದೠಆರಂà²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಇರà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²; & ಅಕà³à²·à²°à²µà³ ಒಂದೠಘಟಕದ " -"ಆರಂà²à²¦à²²à³à²²à²¿à²°à²¬à³‡à²•à³ ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ& ಮಾಡಿ" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "ಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅಕà³à²·à²° '%s' ವೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦à³à²¦à²²à³à²²" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ತಿಳಿದಿಲà³à²²à²¦ ಘಟಕದ ಹೆಸರೠ'%s'" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"ಘಟಕವೠಒಂದೠಅರà³à²§à²µà²¿à²°à²¾à²® ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¿à²‚ದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲà³à²²; ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಪಕà³à²· ನೀವೠಒಂದೠಘಟಕವನà³à²¨à³ " -"ಆರಂà²à²¿à²¸à³à²µ ಉದà³à²¦à³‡à²¶à²µà²¿à²²à³à²²à²¦à³‡ ampersand ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ" -"& ಎಂದೠಮಾಡಿ" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d ಸಾಲಿನಲà³à²²à²¿ ದೋಷ: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -354,16 +334,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' ಅನà³à²¨à³ parse ಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲ, ಇದೠಒಂದೠಉಲà³à²²à³‡à²– ಅಕà³à²·à²°à²¦ ಒಳಗಿನ ಒಂದೠ" "ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತà³à²¤à³(ê ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹà³à²·à²ƒ ಅಂಕಿಯೠಬಹಳ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²—ಿರಬೇಕà³" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²– '%-.*s' ವೠಒಂದೠಅನà³à²®à²¤à²¿ ಇರà³à²µ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ encode ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲà³à²²à³‡à²– ಅಕà³à²·à²°; dž ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನà³à²¨à³ ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕà³" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -373,32 +344,36 @@ msgstr "" "ಘಟಕವನà³à²¨à³ ಆರಂà²à²¿à²¸à³à²µ ಉದà³à²¦à³‡à²¶à²µà²¿à²²à³à²²à²¦à³‡ ampersand ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿ - ampersand ನಿಂದ " "ಹೊರಬರಲೠ& ಎಂದೠಮಾಡಿ" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲà³à²²à³‡à²–" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²–" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²– '%-.*s' ವೠಒಂದೠಅನà³à²®à²¤à²¿ ಇರà³à²µ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ encode ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಬಹಳ ಉದà³à²¦à²µà²¾à²¦ ಅನà³à²•à³à²°à²®" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡೠಬಂದಿದೆ; ಮಾನà³à²¯ ನಮೂದà³à²—ಳೆಂದರೆ: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಒಂದೠಆರಂಠchar ಅಲà³à²²" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ತಿಳಿದಿಲà³à²²à²¦ ಘಟಕದ ಹೆಸರೠ'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ '%s' ಅಲà³à²²" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ಘಟಕವೠಒಂದೠಅರà³à²§à²µà²¿à²°à²¾à²® ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¿à²‚ದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲà³à²²; ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಪಕà³à²· ನೀವೠಒಂದೠಘಟಕವನà³à²¨à³ " +"ಆರಂà²à²¿à²¸à³à²µ ಉದà³à²¦à³‡à²¶à²µà²¿à²²à³à²²à²¦à³‡ ampersand ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ" +"& ಎಂದೠಮಾಡಿ" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³à²—ಳೠಒಂದೠಅಂಶದಿಂದ ಆರಂà²à²—ೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•à³ (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -407,7 +382,7 @@ msgstr "" "'<' ಅಕà³à²·à²°à²µà³ ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವೠಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²²à³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¾à²—ಿದೆ; ಅದೠಒಂದೠಅಂಶದ ಹೆಸರನà³à²¨à³ " "ಆರಂà²à²¿à²¸à²¦à³‡ ಇರಬಹà³à²¦à³" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -416,7 +391,7 @@ msgstr "" "ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²° '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಆರಂà²à²µà³ ಒಂದೠ'>' ಅಕà³à²·à²°à²¦à²¿à²‚ದ " "ಕೊನೆಗೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•à³ ಎಂದೠಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -424,7 +399,7 @@ msgstr "" "ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²° '%s', '%s'ವೠ'%s' ಅಂಶದ ಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಹೆಸರಾಗಿದà³à²¦à³ ಅದರ ನಂತರ ಒಂದೠ'=' " "ಅನà³à²¨à³ ಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +410,7 @@ msgstr "" "ಕೊನೆಗೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•à³ ಎಂದೠಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³, ಅಥವ ಆಯà³à²•à²¾à²¤à³à²®à²•à²µà²¾à²—ಿ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£; ಬಹà³à²·à²ƒ ನೀವೠ" "ಅಮಾನà³à²¯ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£à²¦ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಬಳಸಿದà³à²¦à³€à²°à³†à²‚ದೠತೋರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,7 +419,7 @@ msgstr "" "ಸರಿಯಲà³à²²à²¦ ಅಕà³à²·à²° '%s', ಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ '%s'ವೠ'%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದà³à²¦à³, ಇದಕà³à²•à³† ಒಂದೠಮೌಲà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ " "ಕೊಡà³à²µà²¾à²— ಸಮ ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ನಂತರ ಒಂದೠಮà³à²•à³à²¤ ಉದà³à²§à²°à²£ ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -453,7 +428,7 @@ msgstr "" "'%s' ವೠ'</' ಗಳಂತಹ ಅಕà³à²·à²°à²—ಳ ನಂತರ ಬರà³à²µ ಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಅಕà³à²·à²°à²µà²²à³à²²; ಒಂದೠಅಂಶದ ಹೆಸರೠ'%" "s' ನಿಂದ ಆರಂà²à²—ೊಳà³à²³à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -462,25 +437,25 @@ msgstr "" "'%s' ವೠಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ ಅಂಶ ಹೆಸರೠ'%s' ನಂತರ ಬರà³à²µ ಒಂದೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಅಕà³à²·à²°à²µà²²à³à²²; '>' ವೠ" "ಅನà³à²®à²¤à²¿ ಇರà³à²µ ಅಕà³à²·à²°à²µà²¾à²—ಿರà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "ಅಂಶವೠ'%s' was closed, no element is currently open" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "ಅಂಶ '%s' ವೠಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†, ಆದರೆ ಪà³à²°à²¸à³à²¤à³à²¤ ಮà³à²•à³à²¤à²µà²¾à²—ಿರà³à²µ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಖಾಲಿಯಾಗಿತà³à²¤à³ ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿತà³à²¤à³" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಮà³à²•à³à²¤ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹà³à²¨à³† '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -489,7 +464,7 @@ msgstr "" "ಅಂಶಗಳೠತೆರೆದಿರà³à²µà²¾à²—ಲೇ ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯೠತೆರೆಯಲà³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ " "ಕೊನೆಯ ಅಂಶ" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -498,19 +473,19 @@ msgstr "" "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಕೊನೆಯಲà³à²²à²¿ ಒಂದೠಮà³à²•à³à²¤ ಕೋನ ಆವರಣ " "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಕಾಣಲೠಅಪೇಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿತà³à²¤à³" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಅಂಶ ತೆರೆಯà³à²µ ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -518,16 +493,16 @@ msgstr "" "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£à²¦ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ " "ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವà³à²¦à³‡ ಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಮೌಲà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಗà³à²£à²²à²•à³à²·à²£ ಮೌಲà³à²¯à²¦ ಒಳಗಿರà³à²µà²¾à²— ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಅಂಶ'%s'ದ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿ ಟà³à²¯à²¾à²—ಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ದಸà³à²¤à²¾à²µà³‡à²œà³ ಒಂದೠಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³† ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕà³à²·à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" @@ -968,61 +943,61 @@ msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರà³à²¤à²¨à³†à²¯à²²à³à²²à²¿ ಅಮಾನà³à msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "ಅಕà³à²·à²°à²µà³ UTF-16 ನ ವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ಬಳಕೆ:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯà³à²•à³†à²—ಳà³:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯà³à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "ಅನà³à²µà²¯à²¦ ಆಯà³à²•à³†à²—ಳà³:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr " for %s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ ಪೂರà³à²£à²¾à²‚ಕ ಮೌಲà³à²¯ '%s' ಅನà³à²¨à³ ಶಬà³à²§à²²à²•à³à²·à²£ ಹೇಳಲಾಗಿಲà³à²²" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ ಪೂರà³à²£à²¾à²‚ಕ ಮೌಲà³à²¯ '%s' ವೠವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಹೊರಗಿದೆ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' ದ %s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ ದà³à²µà²¿à²®à³Œà²²à³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ parse ಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%s ಕà³à²•à²¾à²—ಿನ '%s' ದà³à²µà²¿ ಮೌಲà³à²¯à²µà³ ವà³à²¯à²¾à²ªà³à²¤à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಹೊರಗಿದೆ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s ಆಯà³à²•à³†à²¯ ಶಬà³à²§à²²à²•à³à²·à²£à²µà²¨à³à²¨à³ ಹೇಳà³à²µà²¾à²— ದೋಷ" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ಗೆ ಆರà³à²—à³à²¯à³à²®à³†à²‚ಟೠಕಾಣà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ಗೊತà³à²¤à²¿à²°à²¦ ಆಯà³à²•à³† %s" @@ -1143,8 +1118,8 @@ msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²¦ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲೠmsgid "Stream is already closed" msgstr "ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à³ ಈಗಾಗಲೆ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ಕಾರà³à²¯à²µà³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಂಡಿದೆ" @@ -1284,7 +1259,7 @@ msgstr "ಟà³à²°à³à²¯à²¾à²¶à³ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲà³à²²" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರà³à²—ಳೠ'%c' ಅನà³à²¨à³ ಹೊಂದà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ಪರಿಮಾಣವೠಆರೋಹಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" @@ -1305,14 +1280,6 @@ msgstr "ಕಡತ ಎನà³à²¯à³à²®à²°à³‡à²Ÿà²°à²¿à²¨à²²à³à²²à²¿ ಕಾರà³à msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ಕಡತ ಎನà³à²¯à³à²®à²°à³‡à²Ÿà²°à³ ಈಗಾಗಲೆ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ಕಡತ" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ಕಡತವೠಒಂದೠಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1721,56 +1688,11 @@ msgstr "ಪà³à²°à²¦à²¾à²¨ ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à³ ಬರೆಯà³à²µà³à²¦à²¨à msgid "Source stream is already closed" msgstr "ಮೂಲ ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à³ ಈಗಾಗಲೆ ಮà³à²šà³à²šà²²à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¦à³†" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "ಹೆಸರà³" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "ಹೆಸರà³à²—ಳà³" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ವà³à²¯à³‚ಹ" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' ಅಕà³à²·à²°à²—ಳಲà³à²²à²¿à²¨ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸಂಕà³à²·à²¿à²ªà³à²¤à²—ೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ದೊರೆಯà³à²µ ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ " -"ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ. ಅನೇಕ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಿದà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಮೊದಲನೆಯದರ ನಂತರ " -"ಉಳಿದವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಲಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon ಎನà³à²•à³‹à²¡à²¿à²‚ಗà³â€Œà²¨ ಆವೃತà³à²¤à²¿ %d ಅನà³à²¨à³ ನಿà²à²¾à²¯à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "ಓದಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¿à²¦à²¾à²— ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¬à³‡à²•à³†" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1787,16 +1709,12 @@ msgstr "ಯà³à²¨à²¿à²•à³à²¸à³ ಅನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³à²µà²²à³à²²à msgid "Filesystem root" msgstr "ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³† ಮೂಲ" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "ಯà³à²¨à²¿à²•à³à²¸à³â€à²—ೆ ಬರೆಯà³à²µà²²à³à²²à³† ದೋಷ: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ಪರಿಮಾಣವೠಹೊರ ತಳà³à²³à³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಕಾರà³à²¯à²—ತಗೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²" @@ -1832,3 +1750,73 @@ msgstr "ದೊಡà³à²¡à²¦à²¾à²¦ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯ ನಮೂನೆಯನà³à²¨à #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' ವೠಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದೠಆರಂà²à²¦à²²à³à²²à²¿ ಇರà³à²µà²‚ತಿಲà³à²²; & ಅಕà³à²·à²°à²µà³ ಒಂದೠಘಟಕದ " +#~ "ಆರಂà²à²¦à²²à³à²²à²¿à²°à²¬à³‡à²•à³ ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲೠ& ಮಾಡಿ" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "ಒಂದೠಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಅಕà³à²·à²° '%s' ವೠಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦à³à²¦à²²à³à²²" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲà³à²²à³‡à²– ಅಕà³à²·à²°; dž ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನà³à²¨à³ ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕà³" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲà³à²²à³‡à²–" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸದ ಅಕà³à²·à²° ಉಲà³à²²à³‡à²–" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಬಹಳ ಉದà³à²¦à²µà²¾à²¦ ಅನà³à²•à³à²°à²®" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ಅಮಾನà³à²¯ UTF-8 ಎನà³à²•à³‹à²¡à³ ಆದ ಪಠà³à²¯ - ಒಂದೠಆರಂಠchar ಅಲà³à²²" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ಕಡತ" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ಕಡತವೠಒಂದೠಚಿಹà³à²¨à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿದೆ" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ಹೆಸರà³" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "ಹೆಸರà³à²—ಳà³" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "ಚಿಹà³à²¨à³†à²¯ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ ವà³à²¯à³‚ಹ" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸà³" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' ಅಕà³à²·à²°à²—ಳಲà³à²²à²¿à²¨ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಸಂಕà³à²·à²¿à²ªà³à²¤à²—ೊಳಿಸà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ ದೊರೆಯà³à²µ ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ " +#~ "ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಬೇಕೆ. ಅನೇಕ ಹೆಸರà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಿದà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಮೊದಲನೆಯದರ ನಂತರ " +#~ "ಉಳಿದವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಲಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "ಓದಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ಸà³à²Ÿà³à²°à³€à²®à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¿à²¦à²¾à²— ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¬à³‡à²•à³†" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರà³à²µ ಕಡತದ ವಿವರಣೆಗಾರ" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:45+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" @@ -299,56 +299,32 @@ msgstr "íŒŒì¼ '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "íŒŒì¼ '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d째 줄 %d 문ìžì—ì„œ 오류: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d째 줄ì—ì„œ 오류: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > " -"' 입니다" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - '%s' ë¶€ë¶„ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다" -# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번ì—? -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"'%s' 문ìžëŠ” 엔티티 ì´ë¦„ì˜ ì‹œìž‘ì— ì“¸ 수 없는 문ìžìž…니다. 엔티티는 & 문ìžë¡œ ì‹œ" -"작합니다. ì´ & 기호가 ì—”í‹°í‹°ì— ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ê²ƒì´ ì•„ë‹Œ 경우ì—는, & ë¼ê³ ì“°ì‹" -"시오" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "ë¬¸ìž '%s'ì€(는) 엔티티 ì´ë¦„ì—ì„œ 올바르지 않습니다" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "엔티티 ì´ë¦„ '%s'ì´(ê°€) ì•Œë ¤ì ¸ 있지 않습니다" - -# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번ì—? -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"엔티티가 ì„¸ë¯¸ì½œë¡ ìœ¼ë¡œ ë나지 않습니다; ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê²½ìš° 엔티티 ì‹œìž‘ì— ì‚¬ìš©í•˜ë ¤" -"ê³ í•˜ì§€ ì•Šì€ ê³³ì—ì„œ & 기호를 사용한 ê²½ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤ - ì´ëŸ° 경우 & ë¼ê³ ì“°" -"ì‹ì‹œì˜¤" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d째 줄ì—ì„œ 오류: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -357,16 +333,7 @@ msgstr "" "'%-.*s'ì˜ êµ¬ë¬¸ í•´ì„ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ì—는 숫ìžë¥¼ ì¨ì•¼ 합니다 (예를 " "들어 ê) - 숫ìžê°€ 너무 í´ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡° '%-*s'ì— ëŒ€ì‘ë˜ëŠ” 문ìžëŠ” 허용ë˜ì§€ 않습니다" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 비어 있습니다; dž처럼 숫ìžë¥¼ ì¨ì•¼ 합니다" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -376,32 +343,38 @@ msgstr "" "ë ¤ê³ í•˜ì§€ ì•Šì€ ê³³ì—ì„œ & 기호를 사용한 ê²½ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤ - ì´ëŸ° 경우 & ë¼ê³ " "ì“°ì‹ì‹œì˜¤" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 미완성입니다" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡° '%-*s'ì— ëŒ€ì‘ë˜ëŠ” 문ìžëŠ” 허용ë˜ì§€ 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 너무 시퀀스가 ê¹ë‹ˆë‹¤" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > " +"' 입니다" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 시작 문ìžê°€ 아닙니다" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "엔티티 ì´ë¦„ '%s'ì´(ê°€) ì•Œë ¤ì ¸ 있지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - '%s' ë¶€ë¶„ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다" +# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번ì—? +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"엔티티가 ì„¸ë¯¸ì½œë¡ ìœ¼ë¡œ ë나지 않습니다; ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê²½ìš° 엔티티 ì‹œìž‘ì— ì‚¬ìš©í•˜ë ¤" +"ê³ í•˜ì§€ ì•Šì€ ê³³ì—ì„œ & 기호를 사용한 ê²½ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤ - ì´ëŸ° 경우 & ë¼ê³ ì“°" +"ì‹ì‹œì˜¤" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -410,7 +383,7 @@ msgstr "" "'%s'ì€(는) '<' ë¬¸ìž ë‹¤ìŒì— 쓸 수 없습니다; ì´ ë¬¸ìžë¡œëŠ” 엘리먼트 ì´ë¦„ì„ ì‹œìž‘" "í• ìˆ˜ 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -418,7 +391,7 @@ msgid "" msgstr "" "ì´ìƒí•œ ë¬¸ìž '%s'. 빈 엘리먼트 '%s' 태그를 ë내는 '>' 문ìžê°€ 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -426,7 +399,7 @@ msgstr "" "ì´ìƒí•œ ë¬¸ìž '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'ì˜ ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ ì´ë¦„ '%2$s' 다ìŒì— '='ì´ ë‚˜" "타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -437,7 +410,7 @@ msgstr "" "나, ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ê°€ 나와야 합니다; ì•„ë§ˆë„ ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ ì´ë¦„ì— ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžë¥¼ ì“´ ê²½" "ìš°ì¼ ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -446,7 +419,7 @@ msgstr "" "ì´ìƒí•œ ë¬¸ìž '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'ì˜ ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ '%2$s'ì˜ ê°’ì„ ë¶€ì—¬í• ë•Œ = " "기호 다ìŒì— 따옴표가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -455,7 +428,7 @@ msgstr "" "'%s'ì€(는) '</' 다ìŒì— 쓸 수 있는 문ìžê°€ 아닙니다; '%s'ì€(는) 엘리먼트 ì´ë¦„" "ì„ ì‹œìž‘í• ìˆ˜ 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -464,25 +437,25 @@ msgstr "" "'%s'ì€(는) 엘리먼트 '%s'ì„(를) ë‹«ì€ ë‹¤ìŒì— 쓸 수 있는 문ìžê°€ 아닙니다; '>' 문" "ìžë¥¼ 쓸 수 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' 엘리먼트는 ë‹«í˜”ê³ , 현재 아무 ì—˜ë¦¬ë¨¼íŠ¸ë„ ì—´ë ¤ 있지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' 엘리먼트는 ë‹«í˜”ê³ , 현재 ì—´ë ¤ 있는 엘리먼트는 '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "문서가 비어있거나 공백문ìžë§Œ 들어 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' 바로 다ìŒì— 문서가 갑작스럽게 ë났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -491,7 +464,7 @@ msgstr "" "엘리먼트가 ì—´ë ¤ 있는 ìƒíƒœë¡œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다 - ë§ˆì§€ë§‰ì— ì—´ë ¤ 있" "ë˜ ì—˜ë¦¬ë¨¼íŠ¸ëŠ” '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -499,19 +472,19 @@ msgid "" msgstr "" "문서가 갑작스럽게 ë났습니다. <%s/> 태그를 ë내는 > 기호가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "엘리먼트 ì´ë¦„ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ì—트리뷰트 ì´ë¦„ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ì—˜ë¦¬ë¨¼íŠ¸ì˜ ì—´ê¸° 태그 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -519,17 +492,17 @@ msgstr "" "ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ ì´ë¦„ 다ìŒì˜ = 기호 다ìŒì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다; ì• íŠ¸ë¦¬ë·°" "트 ê°’ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ì• íŠ¸ë¦¬ë·°íŠ¸ ê°’ 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "엘리먼트 '%s'ì˜ ë‹«ê¸° 태그 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다" # FIXME: processing instruction? -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "주ì„문 í˜¹ì€ ì²˜ë¦¬ ì•ˆë‚´ìž íƒœê·¸ 안ì—ì„œ 문서가 갑작스럽게 ë났습니다" @@ -976,61 +949,61 @@ msgstr "변환 ìž…ë ¥ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ ìˆœì„œ" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 범위 ë°–ì˜ ë¬¸ìž" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[옵션...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ë„ì›€ë§ ì˜µì…˜:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ë„ì›€ë§ ì˜µì…˜ì„ ë´…ë‹ˆë‹¤" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ëª¨ë“ ë„ì›€ë§ ì˜µì…˜ì„ ë´…ë‹ˆë‹¤" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "프로그램 옵션:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ ì •ìˆ˜ ê°’ '%1$s'ì„(를) 분ì„í• ìˆ˜ 없습니다" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ ì •ìˆ˜ ê°’ '%1$s'ì´(ê°€) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ ë°°ì •ë„ ì‹¤ìˆ˜ ê°’ '%1$s'ì„(를) 분ì„í• ìˆ˜ 없습니다" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$sì— ëŒ€í•œ ë°°ì •ë„ ì‹¤ìˆ˜ ê°’ '%1$s'ì´(ê°€) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "옵션 ì½ëŠ” ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%sì— ëŒ€í•œ ì¸ìžê°€ ë¹ ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ì•Œ 수 없는 옵션 %s" @@ -1149,8 +1122,8 @@ msgstr "%sì— ë„˜ê¸´ 카운트 ê°’ì´ ë„ˆë¬´ í½ë‹ˆë‹¤" msgid "Stream is already closed" msgstr "ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ì´ë¯¸ 닫았습니다" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ë™ìž‘ì´ ì·¨ì†Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤" @@ -1290,7 +1263,7 @@ msgstr "íœ´ì§€í†µì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„ì— '%c' 문ìžê°€ 들어갈 수 없습니다" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ë³¼ë¥¨ì´ mount를 구현하지 않았습니다" @@ -1311,14 +1284,6 @@ msgstr "íŒŒì¼ ì´ë‰´ë¨¸ë ˆì´í„°ì— 진행 ì¤‘ì¸ ë™ìž‘ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "íŒŒì¼ ì´ë‰´ë¨¸ë ˆì´í„°ë¥¼ ì´ë¯¸ 닫았습니다" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "파ì¼" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ì•„ì´ì½˜ì´ 들어 있는 파ì¼" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1727,55 +1692,11 @@ msgstr "ì¶œë ¥ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì´ write를 구현하지 않았습니다" msgid "Source stream is already closed" msgstr "ì›ë³¸ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ì´ë¯¸ 닫았습니다" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "ì´ë¦„" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "ì•„ì´ì½˜ì˜ ì´ë¦„" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "ì´ë¦„ 목ë¡" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "ì•„ì´ì½˜ ì´ë¦„ì´ ë“¤ì–´ 있는 ë°°ì—´" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "기본값 대체 사용" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"ì´ë¦„ì˜ '-' 문ìžë¡œ ì¤„ì¸ ê¸°ë³¸ê°’ 대체 ì´ë¦„ì„ ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부. ì´ë¦„ì´ ì—¬ëŸ¬ ê°œ 주어" -"진 경우, ì²˜ìŒ ë‚˜ì˜¤ëŠ” ì²˜ìŒ ì´ë¦„ 다ìŒì€ 무시합니다." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon ì¸ì½”ë”©ì˜ %d ë²„ì „ì„ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 없습니다" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ ì½ì„ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„° 닫기" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ë‹«ì„ ë•Œ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°ë¥¼ ë‹«ì„ ì§€ 여부" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1792,16 +1713,12 @@ msgstr "ìœ ë‹‰ìŠ¤ ì†Œì¼“ì„ ë‹«ëŠ” 중 오류: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œ 루트" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ 쓸 íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "ìœ ë‹‰ìŠ¤ ì†Œì¼“ì— ì“°ëŠ” 중 오류: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ë³¼ë¥¨ì´ eject를 구현하지 않았습니다" @@ -1838,6 +1755,77 @@ msgstr "긴 ëª©ë¡ í˜•ì‹ì„ 사용합니다" msgid "[FILE...]" msgstr "[파ì¼...]" +# FIXME: "escape"ë¼ëŠ” ë™ì‚¬ë¥¼ 번ì—? +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' 문ìžëŠ” 엔티티 ì´ë¦„ì˜ ì‹œìž‘ì— ì“¸ 수 없는 문ìžìž…니다. 엔티티는 & 문ìž" +#~ "ë¡œ 시작합니다. ì´ & 기호가 ì—”í‹°í‹°ì— ì‚¬ìš©ë˜ëŠ” ê²ƒì´ ì•„ë‹Œ 경우ì—는, & ë¼" +#~ "ê³ ì“°ì‹ì‹œì˜¤" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "ë¬¸ìž '%s'ì€(는) 엔티티 ì´ë¦„ì—ì„œ 올바르지 않습니다" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 비어 있습니다; dž처럼 숫ìžë¥¼ ì¨ì•¼ 합니다" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ë¬¸ìž ì°¸ì¡°ê°€ 미완성입니다" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 너무 시퀀스가 ê¹ë‹ˆë‹¤" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ UTF-8 ì¸ì½”ë”©ëœ í…스트 - 시작 문ìžê°€ 아닙니다" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "파ì¼" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜ì´ 들어 있는 파ì¼" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ì´ë¦„" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜ì˜ ì´ë¦„" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "ì´ë¦„ 목ë¡" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜ ì´ë¦„ì´ ë“¤ì–´ 있는 ë°°ì—´" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "기본값 대체 사용" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "ì´ë¦„ì˜ '-' 문ìžë¡œ ì¤„ì¸ ê¸°ë³¸ê°’ 대체 ì´ë¦„ì„ ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부. ì´ë¦„ì´ ì—¬ëŸ¬ ê°œ " +#~ "주어진 경우, ì²˜ìŒ ë‚˜ì˜¤ëŠ” ì²˜ìŒ ì´ë¦„ 다ìŒì€ 무시합니다." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ ì½ì„ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„° 닫기" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ ë‹«ì„ ë•Œ íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°ë¥¼ ë‹«ì„ ì§€ 여부" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "ë°ì´í„°ë¥¼ 쓸 íŒŒì¼ ë””ìŠ¤í¬ë¦½í„°" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u ë°”ì´íŠ¸" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" @@ -297,114 +297,91 @@ msgstr "" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Di rêza %d tîpa %d de çewtî: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -412,87 +389,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -927,61 +904,61 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Bikaranîn:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Vebijêrkên Sepanê:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Vebijêrka nenas %s" @@ -1098,8 +1075,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1261,14 +1238,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1679,54 +1648,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1743,16 +1669,12 @@ msgstr "Di rêza %d de çewtî: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1790,5 +1712,9 @@ msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" + +#, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Di xwendina dosyeya '%s' de çewtî: %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:52+0200\n" "Last-Translator: Vytautas RÄ—kus <v.rekus@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" @@ -302,53 +302,32 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“: mmap() klaida: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Klaida eilutÄ—je %d simbolyje %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Klaida eilutÄ—je %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Aptiktas tuÅ¡Äias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – netinkamas „%s“" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda " -"elemento įvedimÄ…; jei Å¡is ampersendas nÄ—ra elemento pradžia, apeikite jį su " -"&" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Elementas nepasibaigÄ— kabliataÅ¡kiu; greiÄiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo " -"simbolį nepradÄ—dami elemento įvedimo - apeikite ampersendÄ… įvesdami &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Klaida eilutÄ—je %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -357,16 +336,7 @@ msgstr "" "Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galÄ—jo turÄ—ti skaiÄius simbolio apraÅ¡yme " "(pvz. ê) - gal skaiÄius per didelis" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "TuÅ¡Äias simbolio apraÅ¡ymas; ten turÄ—tų bÅ«ti skaiÄiai, pvz. dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -376,32 +346,36 @@ msgstr "" "ampersendo simbolį nepradÄ—dami elemento įvedimo - apeikite ampersendÄ… " "įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Nebaigtas elemento apraÅ¡ymas" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Nebaigtas simbolio apraÅ¡ymas" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Simbolio apraÅ¡ymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – per ilga seka" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Aptiktas tuÅ¡Äias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < " +"> '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – ne pradžios simbolis" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – netinkamas „%s“" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Elementas nepasibaigÄ— kabliataÅ¡kiu; greiÄiausiai JÅ«s panaudojote ampersendo " +"simbolį nepradÄ—dami elemento įvedimo - apeikite ampersendÄ… įvesdami &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentas turÄ—tų prasidÄ—ti elementu (pvz. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -409,7 +383,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -418,7 +392,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis „%s“, tikÄ—tasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigianÄio " "tuÅ¡ÄiÄ… elementÄ… „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -426,7 +400,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis „%1$s“, tikÄ—tasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio " "vardo „%2$s“" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -437,7 +411,7 @@ msgstr "" "užbaigianÄių elementÄ… „%s“, arba papildomo požymio; gal JÅ«s panaudojote " "netinkama simbolį požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -446,7 +420,7 @@ msgstr "" "Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybÄ—s tikÄ—tasi sulaukti atidaranÄio " "citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikÅ¡mÄ™" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -455,7 +429,7 @@ msgstr "" "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po simbolių „</“; „%s“ negali bÅ«ti kokio nors " "elemento vardu" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -464,29 +438,29 @@ msgstr "" "„%s“ negali bÅ«ti raÅ¡omas po uždaranÄio elemento vardo „%s“; leistinas " "simbolis yra „>“" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksÄiau už elemento atidarymo " "simbolį" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, taÄiau Å¡iuo metu atidarytas kitas " "elementas „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentas tuÅ¡Äias arba susideda tik iÅ¡ tarpų" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— tuoj po atidaranÄių skliaustų '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -495,7 +469,7 @@ msgstr "" "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— neuždarius dalies elementų - „%s“ yra " "paskutinis atviras elementas" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -504,19 +478,19 @@ msgstr "" "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ—, nesulaukta uždaranÄių skliaustų simbolio <%s/" ">" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— elemento varde" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— požymio varde" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— elemento atvÄ—rimo žyme." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -524,16 +498,16 @@ msgstr "" "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— lygybÄ—s simboliu einanÄio po požymio vardo; " "nerasta požymio reikÅ¡mÄ—" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— požymio verte" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— elemento „%s“ uždaranÄiame simbolyje" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentas netikÄ—tai pasibaigÄ— komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" @@ -980,61 +954,61 @@ msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PARINKTIS...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Pagalbos parinktys:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Rodyti pagalbos parinktis" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Programos parinktys:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikÅ¡mÄ—s „%s“, reikalingos %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Sveikoji reikÅ¡mÄ— „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikÅ¡mÄ—s „%s“, reikalingos %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dviguboji reikÅ¡mÄ— „%s“, reikalinga %s, virÅ¡ija ribas" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s trÅ«ksta argumento" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nežinoma parinktis %s" @@ -1157,8 +1131,8 @@ msgstr "Per didelÄ— skaiÄiavimo reikÅ¡mÄ— perduota %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Srautas jau užvertas" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija nutraukta" @@ -1298,7 +1272,7 @@ msgstr "Å iukÅ¡lÄ—s nepalaikomos" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Failų varduose negali bÅ«ti '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "skirsnis nepalaiko prijungimo" @@ -1319,14 +1293,6 @@ msgstr "Failų enumeratoriui liko neatlikta operacija" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Failų enumeratorius jau užvertas" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "failas" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Failas, kuriame yra piktograma" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1735,56 +1701,11 @@ msgstr "IÅ¡vedimo srautas nepalaiko raÅ¡ymo" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Å altinio srautas jau užvertas" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "pavadinimas" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Piktogramos pavadinimas" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "pavadinimai" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Masyvas iÅ¡ piktogramų pavadinimų" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "naudoti numatytuosius atsarginius variantus" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Ar naudoti numatytuosius atsarginius variantus, rastus sutrumpinant " -"pavadinimÄ… ties „-“ simboliais. Pavadinimai po pirmojo, jei duoti keli, " -"ignoruojami." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nepavyko apdoroti GThemedIcon koduotÄ—s versijos %d" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Failo deskriptorius" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Failo deskriptorius skaitymui" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Užverti failo deskriptorių" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Ar užverti failo deskriptorių užvÄ—rus srautÄ…" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1801,16 +1722,12 @@ msgstr "Klaida užveriant unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Failų sistemos Å¡aknis" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Failo deskriptorius raÅ¡ymui" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "skirsnis nerealizuoja iÅ¡stÅ«mimo" @@ -1847,6 +1764,77 @@ msgstr "naudoti iÅ¡samų sÄ…raÅ¡o formatÄ…" msgid "[FILE...]" msgstr "[FAILAS...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda " +#~ "elemento įvedimÄ…; jei Å¡is ampersendas nÄ—ra elemento pradžia, apeikite jį " +#~ "su &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "TuÅ¡Äias simbolio apraÅ¡ymas; ten turÄ—tų bÅ«ti skaiÄiai, pvz. dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Nebaigtas elemento apraÅ¡ymas" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Nebaigtas simbolio apraÅ¡ymas" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – per ilga seka" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas – ne pradžios simbolis" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "failas" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Failas, kuriame yra piktograma" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "pavadinimas" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Piktogramos pavadinimas" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "pavadinimai" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Masyvas iÅ¡ piktogramų pavadinimų" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "naudoti numatytuosius atsarginius variantus" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Ar naudoti numatytuosius atsarginius variantus, rastus sutrumpinant " +#~ "pavadinimÄ… ties „-“ simboliais. Pavadinimai po pirmojo, jei duoti keli, " +#~ "ignoruojami." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Failo deskriptorius" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Failo deskriptorius skaitymui" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Užverti failo deskriptorių" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Ar užverti failo deskriptorių užvÄ—rus srautÄ…" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Failo deskriptorius raÅ¡ymui" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u baitas" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -296,53 +296,32 @@ msgstr "NevarÄ“ju atvÄ“rt '%s': fdopen() neizdevÄs: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "NevarÄ“ju atvÄ“rt '%s': fdopen() neizdevÄs: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Kļūda rindÄ %d rakstzÄ«me %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Kļūda rindÄ %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"PamanÄ«ta tukÅ¡a entÄ«tija '&;'; derÄ«gas entÄ«tijas ir: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Nepareizi kodÄ“ts UTF-8 teksts" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sÄkumÄ; rakstzÄ«me & sÄk " -"entÄ«tiju; ja Å¡Ä« zÄ«me netiek atbalstÄ«ta, lai bÅ«tu entÄ«tija, aizvieto to ar " -"&" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukumÄ" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "EntÄ«tijas nosaukums \"%s\" nav zinÄms" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"EntÄ«tija nebeidzÄs ar semikolu; visdrÄ«zÄk jÅ«s lietojÄt & zÄ«mi bez nodoma " -"sÄkt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Kļūda rindÄ %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -351,16 +330,7 @@ msgstr "" "NevarÄ“ju parsÄ“t '%s', kur vajadzÄ“tu bÅ«t ciparam iekÅ¡ rakstzÄ«mes atsauces " "(ê piemÄ“ram) - iespÄ“jams, ka cipars ir pÄrÄk liels" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "RakstzÄ«mes atsauce '%s' neÅ¡ifrÄ“ atļautu rakstzÄ«mi" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jÄiekļauj cipars, kÄ dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,34 +339,36 @@ msgstr "" "RakstzÄ«mes atsauce nebeidzÄs ar semikolu; visdrÄ«zÄk jÅ«s lietojÄt & zÄ«mi bez " "nodoma sÄkt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Nepabeigta entÄ«tijas atsauce" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Nepabeigta rakstzÄ«mes atsauce" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Nepareizi kodÄ“ts UTF-8 teksts" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "RakstzÄ«mes atsauce '%s' neÅ¡ifrÄ“ atļautu rakstzÄ«mi" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Nepareizi kodÄ“ts UTF-8 teksts" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"PamanÄ«ta tukÅ¡a entÄ«tija '&;'; derÄ«gas entÄ«tijas ir: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Nepareizi kodÄ“ts UTF-8 teksts" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "EntÄ«tijas nosaukums \"%s\" nav zinÄms" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"EntÄ«tija nebeidzÄs ar semikolu; visdrÄ«zÄk jÅ«s lietojÄt & zÄ«mi bez nodoma " +"sÄkt entÄ«tiju - aizvieto & zÄ«mes ar &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentam jÄsÄkÄs ar elementu (piem., <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -405,7 +377,7 @@ msgstr "" "'%s' nav atļauta rakstzÄ«me, sekojoÅ¡a aiz rakstzÄ«mes '<'; tÄ nedrÄ«kst iesÄkt " "elementa vÄrdu." -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -414,14 +386,14 @@ msgstr "" "SavÄda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '>' rakstzÄ«mi, kas nobeigtu sÄkuma tagu " "elementam '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "SavÄda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju '=' aiz atribÅ«ta nosaukuma '%s' elementam '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +404,7 @@ msgstr "" "tagu elementam '%s' vai fakultatÄ«vi atribÅ«tu; iespÄ“jams, jÅ«s lietojÄt " "nepareizu rakstzÄ«mi atribÅ«ta nosaukumÄ" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +413,7 @@ msgstr "" "SavÄda rakstzÄ«me '%s', gaidÄ«ju atvÄ“rtÄs pÄ“diņas pÄ“c vienÄdÄ«bas zÄ«mes, " "nosakot vÄ“rtÄ«bu atribÅ«tam '%s' no elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +422,7 @@ msgstr "" "'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot rakstzÄ«mÄ“m '</'; '%s' nevar sÄkt elementa " "nosaukumu" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,25 +431,25 @@ msgstr "" "'%s' nav derÄ«ga rakstzÄ«me, sekojot aizveroÅ¡Ä eementa nosaukumam '%s'; " "atļautÄ rakstzÄ«me ir '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elements '%s' tika aizvÄ“rts, neviens elements paÅ¡laik nav atvÄ“rts" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elements '%s' tika aizvÄ“rts, bet paÅ¡laik atvÄ“rtais elements ir '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokuments bija tukÅ¡s vai saturÄ“ja tikai tukÅ¡u atstarpi" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs tieÅ¡i pÄ“c atvÄ“rtÄs stÅ«ra iekavas '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -486,7 +458,7 @@ msgstr "" "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs ar joprojÄm atvÄ“rtiem elementiem - '%s' bija " "pÄ“dÄ“jais atvÄ“rtais elements" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -495,19 +467,19 @@ msgstr "" "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs, cerÄ“ju ieraudzÄ«t aizveroÅ¡o stÅ«ra iekavu, " "beidzoties ar tagu <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä elementa nosaukumÄ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä atribÅ«ta nosaukumÄ" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs elementa-atveroÅ¡ajÄ tagÄ." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -515,16 +487,16 @@ msgstr "" "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs aiz vienÄdÄ«bas zÄ«mes, sekojot atribÅ«ta " "nosaukumam; nav atribÅ«ta vÄ“tÄ«bas" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs kamÄ“r iekÅ¡Ä atribÅ«ta vÄ“rtÄ«bÄ" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä elementa '%s' aizveroÅ¡ajÄ tagÄ" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokuments negaidÄ«ti izbeidzÄs iekÅ¡Ä komentÄrÄ vai apstrÄdes instrukcijÄ" @@ -970,61 +942,61 @@ msgstr "Nepareiza secÄ«ba konversijas ievadÄ“ " msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "RakstzÄ«me nav UTF-16 laukÄ" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Kļūda konversÄ“jot: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1141,8 +1113,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1282,7 +1254,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1303,15 +1275,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1723,55 +1686,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1788,16 +1707,12 @@ msgstr "Kļūda rindÄ %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Kļūda konversÄ“jot: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1834,6 +1749,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukuma sÄkumÄ; rakstzÄ«me & sÄk " +#~ "entÄ«tiju; ja Å¡Ä« zÄ«me netiek atbalstÄ«ta, lai bÅ«tu entÄ«tija, aizvieto to ar " +#~ "&" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "RakstzÄ«me '%s' nav derÄ«ga entÄ«tijas nosaukumÄ" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "TukÅ¡a rakstzÄ«mes atsauce; bÅ«tu jÄiekļauj cipars, kÄ dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Nepabeigta entÄ«tijas atsauce" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Nepabeigta rakstzÄ«mes atsauce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Nepareizi kodÄ“ts UTF-8 teksts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Nepareizi kodÄ“ts UTF-8 teksts" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Kļūda konversÄ“jot: %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n" @@ -303,50 +303,32 @@ msgstr "फाइल '%s' खोलबामे असफल: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' फाइल चितà¥à¤°à¤¿à¤¤ करबामे विफल: mmap() विफल: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "पà¤à¤•à¥à¤¤à¤¿ %d पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "रिकà¥à¤¤ à¤à¤‚टिटी '&;' देखलक; वैध à¤à¤‚टिटी अछि: & " < > '" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी क' पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚à¤à¤®à¥‡ अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नहि अछि आओर & अकà¥à¤·à¤° à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटीकेठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठकरैत " -"अछि. जठई à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नहि अछि तठà¤à¤•à¤°à¤¾ à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "अकà¥à¤·à¤° '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नाम क' à¤à¥€à¤¤à¤° वैध नहि अछि" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहि अछि" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहि होइछ, बेसी संà¤à¤µ अछि जे अहाठà¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ अकà¥à¤·à¤° क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— " -"कà¤à¤¨à¤ छी आओर à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहि कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ चाहैत छी- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड केठà¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू: &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "पà¤à¤•à¥à¤¤à¤¿ %d पर तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -355,16 +337,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' क' विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ करबामे असफल, जे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤ क' à¤à¥€à¤¤à¤° à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अà¤à¤• होनाइ चाही (उदाहरण " "क लेल, ê) - साइत अà¤à¤• बेसी पैघ अछि" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤ '%-.*s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• केठà¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहि करैत अछि" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤, अà¤à¤• जहिना dž समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होà¤à¤¬à¤¾à¤• चाही;" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -374,52 +347,54 @@ msgstr "" "अकà¥à¤·à¤° क' उपयोग कà¤à¤¨à¤ छी पर à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी केठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठकà¤à¤¨à¤¾à¤‡ नहि चाहैत छी - à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड केठ" "à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अपूरà¥à¤£ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• संदरà¥à¤ '%-.*s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• केठà¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ नहि करैत अछि" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "रिकà¥à¤¤ à¤à¤‚टिटी '&;' देखलक; वैध à¤à¤‚टिटी अछि: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "à¤à¤‚टिटी नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ नहि अछि" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" +"à¤à¤‚टिटी अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤® पर समापà¥à¤¤ नहि होइछ, बेसी संà¤à¤µ अछि जे अहाठà¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤¨à¥à¤¡ अकà¥à¤·à¤° क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— " +"कà¤à¤¨à¤ छी आओर à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहि कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ चाहैत छी- à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड केठà¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू: &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अवयव क' नामसठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठहोनाइ चाही (उदाहरण क' लेल- <पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "< क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ आबल '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ वैध वरà¥à¤£ नहि अछि. ई अवयव नामसठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहि होइछ" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "विषम अकà¥à¤·à¤° '%s', पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ अछि à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ '=' लकà¥à¤·à¤£ नाम '%s' अवयव '%s' क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -430,7 +405,7 @@ msgstr "" "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤, अथवा विकलà¥à¤ªà¤¤à¤ƒ à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ गà¥à¤£; साइत अहाठगà¥à¤£ नाममे à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अमानà¥à¤¯ संपà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• क' पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— " "कà¤à¤¨à¤ छी" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -439,7 +414,7 @@ msgstr "" "पà¥à¤°à¤¾à¤¨ अकà¥à¤·à¤° '%s', जखन विशेषता '%s', अवयव '%s' क' मान देल जाइत अछि तठबराबर चिहà¥à¤¨à¤• " "बाद à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ खà¥à¤²à¤² कोट चिहà¥à¤¨ वांछित अछि" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -448,7 +423,7 @@ msgstr "" "'%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ वैध अकà¥à¤·à¤° नहि अछि अकà¥à¤·à¤° '</' क' बाद; '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ अवयव नाम सठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठनहि " "होइछ" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -456,25 +431,25 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ वैध अकà¥à¤·à¤° नहि अछि कà¥à¤²à¥‹à¤œà¤¼ अवयव नाम '%s' क' बाद; सà¥à¤µà¥€à¤•à¤¾à¤°à¥à¤¯ अकà¥à¤·à¤° अछि '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "अवयव '%s' बनà¥à¤¦ छला, कोनो अवयव वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨à¤®à¥‡ खà¥à¤²à¤² नहि अछि" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ '%s' बनà¥à¤¦ छला, मà¥à¤¦à¤¾ वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨ खà¥à¤²à¤² अवयव अछि '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ खाली छला अथवा ओकरामे सिरà¥à¤« शà¥à¤µà¥‡à¤¤ रिकà¥à¤¤à¤¿ छला" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठà¤à¤•à¤Ÿà¤¾ खà¥à¤²à¤² à¤à¤‚गल बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ '<' क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤à¥‡ à¤' गेल" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -483,7 +458,7 @@ msgstr "" "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठअवयवसठक' खà¥à¤²à¤² हठपर à¤' गेल - '%s' अंतिम खà¥à¤²à¤² अवयव " "छला" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -492,19 +467,19 @@ msgstr "" "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठà¤' गेल, वांछित छला देखनाइ टैगकेठबनà¥à¤¦ करैत à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ कà¥à¤²à¥‹à¤œ à¤à¤‚गल " "बà¥à¤°à¥‡à¤•à¥‡à¤Ÿ <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठअवयव नाम क' à¤à¥€à¤¤à¤° à¤' गेल" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूप सठविशेषता नाम क' à¤à¥€à¤¤à¤° à¤' गेल" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठअवयव-खोलबाक टैगक à¤à¥€à¤¤à¤° à¤' गेल." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -512,16 +487,16 @@ msgstr "" "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठबराबर क' चिहà¥à¤¨ क' बाद à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ विशेषता नाम क' पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ à¤' " "गेल; कोनो विशेषता मान नहि" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठविशेषता मान क' à¤à¥€à¤¤à¤° à¤' गेल" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठअवयव '%s' लेल बनà¥à¤¦ टैग क' à¤à¥€à¤¤à¤° à¤' गेल" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "दसà¥à¤¤à¤¾à¤¬à¥‡à¤œ क' अंत अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपसठटिपà¥à¤ªà¤£à¥€ अथवा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶ क' à¤à¥€à¤¤à¤° à¤' गेल" @@ -957,61 +932,61 @@ msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨ इनपà¥à¤Ÿà¤®à¥‡ अवैध अनà¥à¤• msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "यूटीà¤à¤«-16 लेल अकà¥à¤·à¤° सीमासठबाहर" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[विकलà¥à¤ª...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤à¤¿ विकलà¥à¤ª:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤à¤¿ विकलà¥à¤ª देखाबू" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "सà¤à¤Ÿà¤¾ मदà¥à¤¦à¤¤à¤¿ विकलà¥à¤ª देखाबू" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— विकलà¥à¤ª:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' केठ%s क' लेल विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ नहि कठसकैत अछि" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "पूरà¥à¤£à¤¾à¤‚क मान '%s' %s क' लेल रेंज क' बाहर अछि" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' दोहराà¤à¤² मान क' विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ %s क' लेल नहि कठसकैत अछि" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' दोहराà¤à¤² मान %s क' लेल परिसरसठबाहर अछि" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s विकलà¥à¤ª विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£à¤®à¥‡ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s क' लेल गà¥à¤® तरà¥à¤•" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अनजान विकलà¥à¤ª %s" @@ -1130,8 +1105,8 @@ msgstr "Too large count value passed to %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤¨ पहिनेसठबनà¥à¤¨ अछि" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ऑपरेशन रदà¥à¤¦ छल" @@ -1271,7 +1246,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "फाइल नाम मे '%c' नहि रहि सकैत अछि" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "आवाज माउंटकेठलागू नहि करैत अछि" @@ -1292,14 +1267,6 @@ msgstr "File enumerator has outstanding operation" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "फाइल" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "फाइल जे पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• राखने अछि" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1708,55 +1675,11 @@ msgstr "आउटपà¥à¤Ÿ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® लेखन केठलाठmsgid "Source stream is already closed" msgstr "सà¥à¤°à¥‹à¤¤ सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® पहिनेसठबनà¥à¤¨ अछि" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "नाम" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• कठनाम" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "नाम" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नामक संग सरणी" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ फालबैक पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करू" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "%d संसà¥à¤•à¤°à¤£ GThemedIcon à¤à¤¨à¥à¤•à¥‹à¤¡à¤¿à¤‚गकेठनियंतà¥à¤°à¤¿à¤¤ नहि कठसकल" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "फाइल विवरक" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "फाइल विवरक जकरासठपढ़नाइ अछि" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "फाइल विवरक बनà¥à¤¨ करू" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "फाइल विवरक केठबनà¥à¤¨ कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ अछि जखन सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बनà¥à¤¨ अछि" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1773,16 +1696,12 @@ msgstr "unix केठबनà¥à¤¨ करबामे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "फाइल सिसà¥à¤Ÿà¤® रूट" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "फाइल विवरक जकरामे लिखनाइ अछि" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix मे लिखबामे तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "आवाज बाहर निकालबकेठलागू नहि करैछ" @@ -1818,3 +1737,66 @@ msgstr "नमहर सूची पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚पक पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— ठ#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[फाइल...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी क' पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚à¤à¤®à¥‡ अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नहि अछि आओर & अकà¥à¤·à¤° à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटीकेठपà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठ" +#~ "करैत अछि. जठई à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नहि अछि तठà¤à¤•à¤°à¤¾ à¤à¤¹à¤¿à¤¨à¤¾ à¤à¤¸à¥à¤•à¥‡à¤ª करू &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "अकà¥à¤·à¤° '%s' à¤à¤•à¤Ÿà¤¾ à¤à¤‚टिटी नाम क' à¤à¥€à¤¤à¤° वैध नहि अछि" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤, अà¤à¤• जहिना dž समà¥à¤®à¤¿à¤²à¤¿à¤¤ अवशà¥à¤¯ होà¤à¤¬à¤¾à¤• चाही;" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ à¤à¤‚टिटी संदरà¥à¤" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "अपूरà¥à¤£ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "फाइल" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "फाइल जे पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• राखने अछि" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• कठनाम" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤• नामक संग सरणी" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ फालबैक पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— करू" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "फाइल विवरक" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "फाइल विवरक जकरासठपढ़नाइ अछि" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "फाइल विवरक बनà¥à¤¨ करू" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "फाइल विवरक केठबनà¥à¤¨ कà¤à¤¨à¤¾à¤‡ अछि जखन सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बनà¥à¤¨ अछि" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "फाइल विवरक जकरामे लिखनाइ अछि" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n" "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n" "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" @@ -300,53 +300,32 @@ msgstr "Tsy voasokatra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny open(): %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Tsy voamap ny rakitra '%s': tsy nahomby ny mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny " -"anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tà nana io marika io " -"(&), dia ataovy & mba ialana izany" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra " -"hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy " -"ny &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -355,16 +334,7 @@ msgstr "" "Tsy voazarazara ny '%-.*s' izay tokony ho isa anaty fiantsoana marika " "(ê, ohatra). Mety lehibe loatra angamba ilay isa." -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -374,35 +344,37 @@ msgstr "" "nihevitra hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette " "fialana toy ny &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Fiantsoana ary tsy vita" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Fiantsoana marika tsy vita" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tsy manafango marika azo ampiasaina ny fiantsoana marika '%-.*s'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Nahita ary '&;' foana; ireto no fidirana ekena: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Tsy fantatra ny anaran'ary '%s'" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Tsy nifarana tamin'ny teboka amam-paingo ilay ary. Mety tsy nihevitra " +"hampiasa esperluette hanombohana ary angamba ianao - esperluette fialana toy " +"ny &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -411,7 +383,7 @@ msgstr "" "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana " "anaran-tsingataharo io" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -420,7 +392,7 @@ msgstr "" "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny " "singantaharo '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -428,7 +400,7 @@ msgstr "" "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' " "amin'ny singantaharo '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +411,7 @@ msgstr "" "ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy " "ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao." -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +420,7 @@ msgstr "" "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa " "manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +429,7 @@ msgstr "" "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana " "anaran-tsingantaharo ny '%s'." -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -466,27 +438,27 @@ msgstr "" "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%" "s'. '>' no marika mety atao eo" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -495,7 +467,7 @@ msgstr "" "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola " "misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -504,20 +476,20 @@ msgstr "" "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana " "ny tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -525,19 +497,19 @@ msgstr "" "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay " "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-" "kevitra" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolà lana fikirakirana ilay " @@ -991,61 +963,61 @@ msgstr "Tsy mitombina ny filaharana amin'ny fidiran'ny fanovana" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Mihoatra ny fetran'ny UTF-16 ilay marika" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Fampiasa:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[SAFIDY...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Safidy momba ny toro-là lana:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-là lana" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Asehoy ny safidy rehetra momba ny toro-là lana" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Safidy momba ny rindranasa:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Tsy afaka mizarazara ny sanda feno '%s' ho an'ny %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda feno '%s' ho an'ny '%s'" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Tsy afaka mizarazara sanda roa '%s' ho an'ny '%s'" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Mihoatra ny fetra ny sanda roa '%s' ho an'ny '%s'" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Tondrikin'ny %s tsy eo" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Safidy %s tsy fantatra" @@ -1171,8 +1143,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1315,7 +1287,7 @@ msgstr "Tsy raisina an-tà nana ny rohy misolotena" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1338,15 +1310,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1759,55 +1722,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1824,16 +1743,12 @@ msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1872,6 +1787,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[SAFIDY...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mety atao fiantomboham-pidirana ny marika '%s'; ny & no manomboka ny " +#~ "anaran'ny ary. Raha toa ka tsy raisin'ny ary iray an-tà nana io marika io " +#~ "(&), dia ataovy & mba ialana izany" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Tsy mety atao amin'ny anaran'ary ny marika '%s'" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Fiantsoana marika foana; tokony hisy isa toy ny dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Fiantsoana marika tsy vita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Tsy mitombina ny anaram-mpampiantranon'ny URI '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Nisy olana teo am-pizarazarana ny safidy %s" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 04:11+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -308,52 +308,32 @@ msgstr "Ðе уÑпеав да ја отворам датотеката „%s“ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ðе уÑпеав да ја означам датотеката „%s“: mmap() не уÑпеа: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка на линија %d знак %d" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка на линија %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети Ñе: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - невалидно „%s“" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Карактерот „%s“ претÑтавува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот " -"& го започнува ентитетот;" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Карактерот „%s“ не е валиден внатре во името на ентитетот" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Името на ентитетот „%s“ е познато" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитетот не заврши Ñо полуколоната; најверојатно Ñте кориÑтеле Ñимбол без " -"намера да започнете ентитет - избегнете го Ñимболот Ñо &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Грешка на линија %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -363,16 +343,7 @@ msgstr "" "внатрешен дигитален карактер (на пример, ê) - најверојатно бројот е " "преголем" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Параметар за празен карактер; треба да Ñодржи бројка како што е dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -382,32 +353,36 @@ msgstr "" "кориÑтеле Ñимбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го Ñимболот Ñо " "&" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ðедовршен параметар за ентитет" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ðедовршен параметар за карактер" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - предолга Ñеквенца" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети Ñе: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - нема почетен знак" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Името на ентитетот „%s“ е познато" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - невалидно „%s“" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ентитетот не заврши Ñо полуколоната; најверојатно Ñте кориÑтеле Ñимбол без " +"намера да започнете ентитет - избегнете го Ñимболот Ñо &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документите мора да започнуваат Ñо елемент (пр. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -415,7 +390,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -424,7 +399,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на " "елементот „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -432,7 +407,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, очекував '=' по името на атрибутот „%s“ од елементот '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -442,7 +417,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на " "елементот „%s“; можеби Ñте кориÑтеле невалиден карактер во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -451,7 +426,7 @@ msgstr "" "Чуден карактер „%s“, Ñе очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци " "кога Ñе даваат вредноÑти за атрибутот „%s“· од елементот „%s“·" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -460,7 +435,7 @@ msgstr "" "„%s“ не е валиден карактер, по карактерите </';·„%s“·не може да започне име " "на елемент" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -469,26 +444,26 @@ msgstr "" "„%s“·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот „%s“, " "дозволениот карактер е '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементот „%s“ е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементот „%s“ е затворен, но тековно отворениот елемент е „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документот е празен или Ñодржи Ñамо празни меÑта" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -497,7 +472,7 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано Ñо Ñеуште отворени елементи - „%s“ беше " "поÑледниот отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -506,36 +481,36 @@ msgstr "" "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на " "заградата за затворање на тагот <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "Ðема вредноÑÑ‚ за атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноÑта на атрибутот" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инÑтрукција за " @@ -982,61 +957,61 @@ msgstr "Ðевалидна Ñеквенца во излезот од ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Карактерот е надвор од опÑег за UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦИЈÐ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Опции за помош:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Покажи ги Ñите опции за помош" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Покажи ги Ñите опции за помош" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Опции на апликацијата:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ðе можам да парÑирам вредноÑÑ‚ за целобројната вредноÑÑ‚ „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "ВредноÑта на целиот број „%s“ за %s е надвор од опÑегот" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ðе можам да ја анализирам целобројната вредноÑÑ‚ „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "ВредноÑта на целиот број „%s“ за %s е надвор од опÑегот" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при парÑирањето на опцијата %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ÐедоÑтига аргумент за %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ðепозната опција „%s“·" @@ -1160,8 +1135,8 @@ msgstr "Преголема бројна вредноÑÑ‚ дадена на %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Стримот е веќе затворен" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операцијата беше прекината" @@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "Ѓубрето не е поддржано" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Имињата на датотеки не можат да Ñодржат „%c“" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "проÑторот нема имплементирано монтирање" @@ -1324,15 +1299,6 @@ msgstr "Енумераторот на датотеки има преголема msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Енумераторот за датотеки веќе е затворен" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1746,57 +1712,11 @@ msgstr "Излезниот Ñтрим нема имплементирано за msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изворот на Ñтримот веќе е затворен" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "Ðеименувано" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "Ðеименувано" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Грешка во поÑтавувањето на опишувач на датотека: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1813,16 +1733,12 @@ msgstr "Грешка во затворањето на unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Root на датотечниот ÑиÑтем" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Грешка во запишувањето на unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "проÑторот нема имплементирано вадење" @@ -1859,6 +1775,53 @@ msgstr "кориÑти фомрат Ñо долго лиÑтање" msgid "[FILE...]" msgstr "[ДÐТОТЕКÐ...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Карактерот „%s“ претÑтавува невалиден почеток на име на ентитет, " +#~ "карактерот & го започнува ентитетот;" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Карактерот „%s“ не е валиден внатре во името на ентитетот" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Параметар за празен карактер; треба да Ñодржи бројка како што е dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ðедовршен параметар за ентитет" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ðедовршен параметар за карактер" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - предолга Ñеквенца" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ðевалиден UTF-8 енкодиран текÑÑ‚ - нема почетен знак" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Ðеименувано" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Името на хоÑтот на URI %s е невалидно" + +#, fuzzy +#~ msgid "names" +#~ msgstr "Ðеименувано" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Грешка во поÑтавувањето на опишувач на датотека: %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u бајт" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:08+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -301,51 +301,32 @@ msgstr "ഫയലàµâ€ '%s' à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പഠmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ഫയലàµâ€ '%s' മാപàµà´ªàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ: mmap() പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d-ആം വരിയിലàµâ€ %d-ആം à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "വരി %d-à´²àµâ€ പിശകàµ: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"‌ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ '&;' à´•à´£àµà´Ÿàµ; à´…à´¨àµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯à´µ ഇവയാണàµ: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ UTF-8 രഹസàµà´¯ വാചകം - '%s' തെറàµà´±à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"%sലൠഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´¤àµâ€Œà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚ à´•àµà´±à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. & ഒരൠ" -"à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ & à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† പേരിനàµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ നാമം '%s' അപരിചിതമാണàµ" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ ഒരൠഅരàµà´¦àµà´§à´µà´¿à´°à´¾à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ അവസാനികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ അറിയാതെ ഉളàµâ€à´•àµà´•àµŠà´³à´³à´¾à´¨àµâ€ " -"ഇടയായോ? & ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ & à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "വരി %d-à´²àµâ€ പിശകàµ: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -354,17 +335,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ, ഇതൠഅകàµà´·à´° റഫറനàµâ€à´¸à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ ഒരൠഅകàµà´•à´‚ ആയിരികàµà´•à´£à´®à´¾à´°àµà´¨àµà´¨àµ " "(ê ഉദാഹരണതàµà´¤à´¿à´¨àµ) - ഒരൠപകàµà´·àµ‡ à´…à´•àµà´•à´‚ വളരെ വലàµà´¤à´¾à´µà´¾à´‚" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† സൂചനയായ '%-.*s' ഒരൠഅനàµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯ രഹസàµà´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•à´²àµà´² വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ; dž പോലàµà´³à´³ à´…à´•àµà´•à´‚ ഉലàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµ;" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -373,32 +344,36 @@ msgstr "" "à´…à´•àµà´·à´°à´¸àµ‚à´šà´•à´‚ ഒരൠഅരàµà´¦àµà´§à´µà´¿à´°à´¾à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ അവസാനികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ അറിയാതെ ഉളàµâ€à´•àµà´•àµŠà´³à´³à´¾à´¨àµâ€ " "ഇടയായോ? & ഒരൠസതàµà´¤ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµ & à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ സൂചനാ" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" +"à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† സൂചനയായ '%-.*s' ഒരൠഅനàµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯ രഹസàµà´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•à´²àµà´² വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ഓവരàµâ€à´²àµ‹à´™àµ സീകàµà´µà´¨àµâ€à´¸àµ" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"‌ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ '&;' à´•à´£àµà´Ÿàµ; à´…à´¨àµà´µà´¦à´¨àµ€à´¯à´®à´¾à´¯à´µ ഇവയാണàµ: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ആരംà´à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´²àµà´²" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ നാമം '%s' അപരിചിതമാണàµ" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ UTF-8 രഹസàµà´¯ വാചകം - '%s' തെറàµà´±à´¾à´•àµà´¨àµà´¨àµ" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ ഒരൠഅരàµà´¦àµà´§à´µà´¿à´°à´¾à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ അവസാനികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ അറിയാതെ ഉളàµâ€à´•àµà´•àµŠà´³à´³à´¾à´¨àµâ€ " +"ഇടയായോ? & ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ & à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "രേഖ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤àµ ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±à´¿à´²à´¾à´£àµ (ഉദാ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -406,7 +381,7 @@ msgid "" msgstr "" "'<' à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ പിനàµà´¨à´¿à´²àµà´³à´³ '%s' ഒരൠഅസാധàµà´µà´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ; ഇതൠഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµ പേരൠതàµà´Ÿà´™àµà´™à´¿à´²àµà´²" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -414,14 +389,14 @@ msgid "" msgstr "" "ഓഡൠഅകàµà´·à´°à´‚ '%s', '%s' à´Žà´¨àµà´¨ ശൂനàµà´¯-എലമെനàµà´±àµ à´±àµà´±à´¾à´—ൠഅവസാനിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ '>' à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šàµ" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "ഓഡൠഅകàµà´·à´°à´‚ '%s', എലമെനàµâ€à´±àµ '%s'-à´¨àµâ€à´±àµ† സവിശേഷത നാമം '%s'-നൠശേഷം ഒരൠ'=' à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +407,7 @@ msgstr "" "ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ ആണൠ'%s' à´Žà´¨àµà´¨ എലമെനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† ആരംà´à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³à´³ ടാഗൠഅവസാനിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šà´¤àµ; " "ഒരൠപകàµà´·àµ‡, ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµâ€à´±àµ† പേരിലàµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€ തെറàµà´±à´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ ആവാം ഉപയോഗിചàµà´šà´¤àµ" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +416,7 @@ msgstr "" "'%s' ഒരൠഓഡൠഅകàµà´·à´°à´‚ ആണàµ, '%s' à´Žà´¨àµà´¨ എലമെനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿàµ ആയ '%s'-à´¨àµà´³à´³ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ നലàµâ€à´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ " "സമം‌ à´Žà´¨àµà´¨ à´šà´¿à´¹àµà´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ ശേഷം ഒരൠതàµà´±à´¨àµà´¨ കോടàµà´Ÿàµ ആണൠപàµà´±à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´šàµà´šà´¤àµ" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -449,7 +424,7 @@ msgid "" msgstr "" "'</' à´…à´•àµà´·à´°à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•àµ ശേഷം ഉളള '%s', അസാധàµà´µà´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ; '%s' ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµ നാമം à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -457,25 +432,25 @@ msgid "" msgstr "" "എലമെനàµâ€à´±àµ നാമം '%s'-നൠശേഷം ഉളള '%s', ഒരൠഅസാധàµà´µà´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ; '>' à´…à´•àµà´·à´°à´®à´¾à´£àµ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "എലമെനàµâ€à´±àµ '%s' à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµà´•à´³àµà´‚ നിലവിലàµâ€ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "എലമെനàµâ€à´±àµ '%s' à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, പകàµà´·àµ‡ നിലവിലàµâ€ à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´¯ എലമെനàµâ€à´±àµ '%s' ആണàµ" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "രേഖ ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´£àµ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ അതിലàµâ€ വയിറàµà´±àµ à´¸àµà´ªàµ†à´¯à´¿à´¸àµ മാതàµà´°à´®àµ‡ ഉളàµà´³àµ‚" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ഒരൠ'<' à´¬àµà´°à´¾à´•àµà´•à´±àµà´±à´¿à´¨àµ ശേഷം രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ " -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -484,7 +459,7 @@ msgstr "" "എലമെനàµâ€à´±àµà´•à´³àµâ€ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨àµ à´•à´¿à´Ÿà´•àµà´•àµà´¨àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ തനàµà´¨àµ† രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´®à´¾à´¯ à´…à´Ÿà´žàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ - à´’à´Ÿàµà´µà´¿à´²àµâ€ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨ എലമെനàµâ€à´±àµ " "'%s' ആണàµ" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -493,19 +468,19 @@ msgstr "" "തനàµà´¨àµ† രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´®à´¾à´¯ à´…à´Ÿà´žàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ, ടാഗൠ<%s/>-നൠഅവസാനമായി ഒരൠകàµà´³àµ‹à´¸àµ ആങàµà´•à´¿à´²àµâ€ à´¬àµà´°à´¾à´•àµà´•à´±àµà´±àµ " "à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±àµ† നാമതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ഒരൠസവിശേഷത നാമതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ഒരൠഎലമെനàµâ€à´±àµ-à´“à´ªàµà´ªà´£à´¿à´™àµ ടാഗിനàµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -513,16 +488,16 @@ msgstr "" "സമം à´šà´¿à´¹àµà´¨à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ ശേഷം ഒരൠആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµâ€à´±àµ† പേരൠആയതിനാലàµâ€ à´…à´ªàµà´±à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ ഡോകàµà´¯àµà´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ " "അവസാനിചàµà´šàµ; ആടàµà´±à´¿à´¬àµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ à´²à´àµà´¯à´®à´²àµà´²" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ഒരൠസവിശേഷത നാമതàµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³à´¿à´²àµâ€ വചàµà´šàµ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "എലമെനàµâ€à´±àµ '%s'-à´¨àµâ€à´±àµ† à´•àµà´³àµ‹à´¸àµ ടാഗിനàµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ അവസാനിചàµà´šàµ" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ഒരൠഅà´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഒരൠപàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ നടതàµà´¤àµà´¨àµà´¨ നിരàµâ€à´¦àµà´¦àµ‡à´¶à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ രേഖ à´…à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´¤à´®à´¾à´¯à´¿ " @@ -963,61 +938,61 @@ msgstr "ഇനàµâ€à´ªàµà´Ÿàµà´Ÿàµ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 പരിധിയിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¾à´£àµ à´…à´•àµà´·à´°à´‚" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ഉപയോഗികàµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿ വിധം:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "സഹായ ഉപാധികളàµâ€:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "സഹായ ഉപാധികളàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ സഹായ ഉപാധികളàµà´‚ കാണികàµà´•àµà´•" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´³à´³ ഉപാധികളàµâ€:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿ ഇനàµâ€à´±à´¿à´œà´°àµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´³à´³ ഇനàµâ€à´±à´¿à´œà´°àµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പരിധിയàµà´•àµà´•àµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¾à´£àµ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿ ഡബിളàµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%s-നൠവേണàµà´Ÿà´¿à´¯àµà´³à´³ ഡബിളàµâ€ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ '%s' പരിധിയàµà´•àµà´•àµ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¾à´£àµ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s ഉപാധി പാഴàµà´¸àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s-à´¨àµà´³à´³ ആരàµâ€à´—àµà´¯àµà´®àµ†à´¨àµâ€à´±àµ à´²à´àµà´¯à´®à´²àµà´²" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s" @@ -1135,8 +1110,8 @@ msgstr "വളരെ വലിയ കൌണàµà´Ÿàµ മൂലàµà´²àµà´¯à´‚ %s msgid "Stream is already closed" msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ നിലവിലàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "à´ªàµà´°à´•àµà´°à´¿à´¯ റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•à´¿à´¯à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" @@ -1276,7 +1251,7 @@ msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿ പിനàµà´¤àµà´£à´¯àµà´•àµà´•àµ msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ഫയലിനàµà´±àµ† പേരിലàµâ€ '%c' ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ പാടിലàµà´²" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "വോളàµà´¯à´‚ മൌണàµà´Ÿà´¿à´¨àµ† à´²à´àµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" @@ -1297,14 +1272,6 @@ msgstr "ഫയലàµâ€ à´Žà´¨àµà´¯àµ‚മറേറàµà´±à´°àµâ€ നനàµà´¨à msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ഫയലàµâ€ à´Žà´¨àµà´¯àµ‚മറേറàµà´±à´°àµâ€ നിലവിലàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ഫയലàµâ€" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പം à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµâ€" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1713,55 +1680,11 @@ msgstr "ഔടàµà´Ÿàµà´ªàµà´Ÿàµà´Ÿàµ à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ റൈറàµà´±à msgid "Source stream is already closed" msgstr "സോഴàµà´¸àµ à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ നിലവിലàµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "പേരàµàµ" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµàµ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "പേരàµà´•à´³àµâ€" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഒരൠഅറേ" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' വഴി പേരàµàµ ചെറàµà´¤à´¾à´•àµà´•à´¿ à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ.അനവധി പേരàµà´•à´³àµâ€ ഉണàµà´Ÿàµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ " -"ആദàµà´¯à´¤àµà´¤àµ‡à´¤à´¿à´¨àµàµ ശേഷമàµà´³àµà´³ പേരàµà´•à´³àµâ€ വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´¿à´™à´¿à´¨àµà´³àµà´³ %d പതിപàµà´ªàµàµ കൈകാരàµà´¯à´‚ ചെയàµà´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´•" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€, ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1778,16 +1701,12 @@ msgstr "യൂണികàµà´¸àµ à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ msgid "Filesystem root" msgstr "ഫയലàµâ€à´¸à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´‚ റൂടàµà´Ÿàµ" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "യൂണികàµà´¸à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµ à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "വോളàµà´¯à´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´±à´•àµà´•à´²àµâ€ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" @@ -1823,3 +1742,72 @@ msgstr "ലോങൠലിസàµà´±àµà´±à´¿à´™àµ ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "%sലൠഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ à´¤àµâ€Œà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´²àµà´². & à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´‚ ഒരൠഎനàµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† à´¤àµà´Ÿà´•àµà´•à´‚ à´•àµà´±à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. & ഒരൠ" +#~ "à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ & à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµà´¯àµ‡à´•à´‚ സൂചിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "'%s' à´Žà´¨àµà´¨ à´…à´•àµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† പേരിനàµà´³àµà´³à´¿à´²àµâ€ സാധàµà´¤à´¯à´¿à´²àµà´²" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ശൂനàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ; dž പോലàµà´³à´³ à´…à´•àµà´•à´‚ ഉലàµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¾à´£àµ;" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´Žà´¨àµâ€à´±à´¿à´¨àµâ€à´±à´¿ സൂചനാ" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´®à´¾à´•à´¾à´¤àµà´¤ à´…à´•àµà´·à´° സൂചനാ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ഓവരàµâ€à´²àµ‹à´™àµ സീകàµà´µà´¨àµâ€à´¸àµ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ UTF-8 à´Žà´¨àµâ€à´•àµ‹à´¡à´Ÿàµ വാചകം - ആരംà´à´¿à´•àµà´•àµ‡à´£àµà´Ÿ à´…à´•àµà´·à´°à´®à´²àµà´²" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ഫയലàµâ€" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പം à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഫയലàµâ€" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "പേരàµàµ" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµàµ" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "പേരàµà´•à´³àµâ€" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "à´ªàµà´°à´¤à´¿à´°àµ‚പതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµà´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨ ഒരൠഅറേ" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' വഴി പേരàµàµ ചെറàµà´¤à´¾à´•àµà´•à´¿ à´¸àµà´µà´¤à´µàµ‡à´¯àµà´³àµà´³ ഫോളàµâ€à´¬à´¾à´•àµà´•àµà´•à´³àµâ€ ഉപയോഗികàµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ.അനവധി പേരàµà´•à´³àµâ€ " +#~ "ഉണàµà´Ÿàµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ആദàµà´¯à´¤àµà´¤àµ‡à´¤à´¿à´¨àµàµ ശേഷമàµà´³àµà´³ പേരàµà´•à´³àµâ€ വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµàµ വയàµà´•àµà´•àµà´•." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´•" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµ€à´‚ à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€, ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം à´…à´Ÿà´¯àµà´•àµà´•à´£à´®àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµàµ" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ ഫയലàµâ€ വിശദീകരണ സംവിധാനം" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" @@ -309,53 +309,32 @@ msgstr "»%s« файл нÑÑгдÑхгүй байна: fdopen() нурлаа: msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "»%s« файл нÑÑгдÑхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d мөрөнд %d Ñ‚ÑмдÑгт алдаатай байна: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"ХооÑон абт »&;« олдлоо; хүчинтÑй абтууд & " < > ' юм. " -"(абт=аÑкий биш Ñ‚ÑмдÑгт)" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Ðбтын нÑрийн ÑхлÑлийн »%s« Ñ‚ÑмдÑгт хүчингүй; Ðбт & Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ ÑÑ…ÑлдÑг; Ð¥ÑрвÑÑ " -"ÑÐ½Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñаныг абт бишÑÑÑ€ авах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй бол & гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "»%s« Ñ‚ÑмдÑгт абтын нÑÑ€Ñнд хүчингүй" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Ðбтын нÑÑ€ »%s« тодорхойгүй" - -# CHECK -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ðбт цÑг таÑлалаар төгÑөөгүй байна; Та магад амперÑандыг абтын ÑхлÑл буÑаар " -"Ñ…ÑÑ€ÑглÑхийг Ñ…Ò¯ÑÑÑн байх - Та & гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -364,16 +343,7 @@ msgstr "" "»%-.*s« Ñ‚ÑмдÑгтийн дотор тоо байх Ñ‘Ñтой (ê шиг) , задлан Ñлгалд " "танигдÑангүй - магадгүй Ñ…ÑÑ‚Ñрхий том тоо байна уу" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "»%-.*s« Ñ‚ÑмдÑгт Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ð·Ó©Ð²ÑˆÓ©Ó©Ñ€Ó©Ð³Ð´Ó©Ó©Ð³Ò¯Ð¹ Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ кодлогдÑон байна" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ХооÑон Ñ‚ÑмдÑгтийн холбооÑ; dž гÑÑ… мÑÑ‚ тоо агуулах Ñ‘Ñтой" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -382,34 +352,37 @@ msgstr "" "ТÑмдÑгт Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ñ†Ñг таÑлалаар төгÑөөгүй байна; Та магад амперÑандыг абтын " "ÑхлÑл буÑаар Ñ…ÑÑ€ÑглÑхийг Ñ…Ò¯ÑÑÑн байх - Та & гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ТөгÑгөлгүй абт холбооÑ" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ТөгÑгөлгүй Ñ‚ÑмдÑгт холбооÑ" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "»%-.*s« Ñ‚ÑмдÑгт Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ð·Ó©Ð²ÑˆÓ©Ó©Ñ€Ó©Ð³Ð´Ó©Ó©Ð³Ò¯Ð¹ Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ кодлогдÑон байна" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ХооÑон абт »&;« олдлоо; хүчинтÑй абтууд & " < > ' юм. " +"(абт=аÑкий биш Ñ‚ÑмдÑгт)" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ðбтын нÑÑ€ »%s« тодорхойгүй" + +# CHECK +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ðбт цÑг таÑлалаар төгÑөөгүй байна; Та магад амперÑандыг абтын ÑхлÑл буÑаар " +"Ñ…ÑÑ€ÑглÑхийг Ñ…Ò¯ÑÑÑн байх - Та & гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Баримт Ñмар нÑгÑн ÑлементÑÑÑ€ ÑхлÑÑ… Ñ‘Ñтой (Ж.нь <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -418,7 +391,7 @@ msgstr "" "»%s« нь »<«-Ñ‚ÑмдÑгтийн арын хүчингүй Ñ‚ÑмдÑгт; ÐÐ½Ñ Ð½ÑŒ Ñлементийн нÑÑ€ÑÑÑ€ ÑÑ…Ñлж " "болохгүй." -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -427,7 +400,7 @@ msgstr "" "Сонин Ñ‚ÑмдÑгт »%s«, »%s« Ñлементийн ÑхлÑлийн тагийг хаахад »>« Ñ‚ÑмдÑгт дутуу " "байна" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -435,7 +408,7 @@ msgstr "" "Сонин Ñ‚ÑмдÑгт »%s«, »%s« Ñлементийн »%s« аттрибутын нÑрийн дараа »=« хүлÑÑгдÑж " "байна" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -446,7 +419,7 @@ msgstr "" "ÑÑвÑл харин »>« ÑÑвÑл »/« Ñ‚ÑмдÑгт хүлÑÑгдÑж байна; Магадгүй та аттрибутын " "нÑÑ€ÑндÑÑ Ñ…Ò¯Ñ‡Ð¸Ð½Ð³Ò¯Ð¹ Ñ‚ÑмдÑгт Ñ…ÑÑ€ÑглÑжÑÑ" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -455,7 +428,7 @@ msgstr "" "Сонин Ñ‚ÑмдÑгт »%s«; »%s« Ñлементийн »%s« аттрибутын хувьд өгÑөн утга Ñ‚Ñнцүүгийн " "Ñ‚ÑмдÑгийн дараах хашилтыг хүлÑÑж байна" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -464,7 +437,7 @@ msgstr "" "»%s« хүчингүй Ñ‚ÑмдÑгт, Ñ…ÑрвÑÑ ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ »</« Ñ‚ÑмдÑгтийн ард орвол; »%s« " "ньÑлементийн нÑÑ€ÑÑÑ€ ÑÑ…Ñлж болохгүй" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -473,25 +446,25 @@ msgstr "" "»%s« хүчингүй Ñ‚ÑмдÑгт, Ñ…ÑрвÑÑ ÑÐ½Ñ Ð½ÑŒ хааж буй »%s« Ñлементийн нÑрийн ард " "байгаа бол; »>« Ñ‚ÑмдÑгт хүчинтÑй" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "»%s« Ñлемент хаагдÑан, Одоогоор Ñмарч Ñлемент нÑÑлттÑй Ð±ÑƒÑ Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "»%s« Ñлемент хаагдÑан, харин одоогоор »%s« Ñлемент нÑÑлттÑй байна" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Баримт хооÑон ÑÑвÑл зүгÑÑÑ€ цагаан зай агуулж байна" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Баримт нÑÑлттÑй өнцөгтÑй хаалт »<« -н дараа гÑнÑÑ‚ төгÑөв" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -500,7 +473,7 @@ msgstr "" "Баримт нÑÑлттÑй ÑлементүүдтÑйгÑÑÑ€ гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв - »%s« Ñүүлчийн " "нÑÑлттÑй Ñлемент нь" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -509,21 +482,21 @@ msgstr "" "Баримт гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтÑй хаалт " "»>«хүлÑÑгдÑж байна" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Баримт нÑгÑн Ñлементийн нÑрийн дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Баримт нÑгÑн аттрибут нÑрийн дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Баримт нÑÑгдÑж буй тагийн нÑгÑн Ñлементийн нÑрийн дотор гÑнÑтийн байдлаар " "төгÑөв." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -531,17 +504,17 @@ msgstr "" "Баримт аттрибут нÑрийн дараах Ñ‚Ñнцүүгийн Ñ‚ÑмдÑгийн дараа гÑнÑтийн байдлаар " "төгÑөв; аттрибутын утга алга" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Баримт нÑгÑн аттрибутын утгын дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Баримт гÑнÑтийн байдлаар нÑгÑн хаагдаж буй »%s« Ñлементийн тагийн дотор төгÑөв" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Баримт тайлбар ÑÑвÑл заавар боловÑруулалтын дотор гÑнÑтийн байдлаар төгÑөв" @@ -992,61 +965,61 @@ msgstr "ХөрвүүлÑлтийн оролтод хүчингүй дараалРmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 Ñ…ÑÐ·Ð³Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð°Ñ Ð³Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ… Ñ‚ÑмдÑгт" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Ð¥ÑÑ€ÑглÑÑ:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ТуÑламж:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ТуÑламж харуулах" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Бүх туÑламж харуулах" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Програм:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "'%s' бүхÑл тоог --%s -н хувьд шинжлÑÑ… боломжгүй" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' бүхÑл %s -н хувьд Ñ…ÑÐ·Ð³Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ¶ÑÑ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' бүхÑл тоог --%s -н хувьд шинжлÑÑ… боломжгүй" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' бүхÑл %s -н хувьд Ñ…ÑÐ·Ð³Ð°Ð°Ñ€Ð°Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ¶ÑÑ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Тодорхойгүй утга %s" @@ -1167,8 +1140,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1311,7 +1284,7 @@ msgstr "Символик Ñ…Ð¾Ð»Ð±Ð¾Ð¾Ñ Ð´ÑмжигдÑÑгүй" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1332,15 +1305,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1753,55 +1717,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1818,16 +1738,12 @@ msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1866,6 +1782,46 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPTION...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Ðбтын нÑрийн ÑхлÑлийн »%s« Ñ‚ÑмдÑгт хүчингүй; Ðбт & Ñ‚ÑмдÑгтÑÑÑ€ ÑÑ…ÑлдÑг; " +#~ "Ð¥ÑрвÑÑ ÑÐ½Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñаныг абт бишÑÑÑ€ авах Ñ…ÑÑ€ÑгтÑй бол & гÑж Ð±Ð¸Ñ‡Ð½Ñ Ò¯Ò¯" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "»%s« Ñ‚ÑмдÑгт абтын нÑÑ€Ñнд хүчингүй" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ХооÑон Ñ‚ÑмдÑгтийн холбооÑ; dž гÑÑ… мÑÑ‚ тоо агуулах Ñ‘Ñтой" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ТөгÑгөлгүй абт холбооÑ" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ТөгÑгөлгүй Ñ‚ÑмдÑгт холбооÑ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Хүчингүй UTF-8-Ñ€ кодлогдÑон текÑÑ‚" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "URI »%s« -н хоÑтын нÑÑ€ хүчингүй" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:28+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" @@ -298,51 +298,32 @@ msgstr "'%s' फाइल उघडणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी: open() अठmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' फाइल महतà¥à¤µ जà¥à¤³à¤µà¥‚ शकले नाही: mmap() f: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "ओळ %d अकà¥à¤·à¤° %d वर तà¥à¤°à¥‚टी आढळली: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "ओळ %d वर तà¥à¤°à¥‚टी: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"रिकामी वसà¥à¤¤à¥ '&;' आढळली; वैध वसà¥à¤¤à¥‚ यापà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°à¥‡ आहेत: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - वैध '%s' नाही" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤¸ अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नाही ; वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥€ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤ & अकà¥à¤·à¤° पासून होते; जर à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड " -"वसà¥à¤¤à¥ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ & या सà¥à¤µà¤°à¥‚पी करा" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ नावात अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध राहत नाही" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥‡ नाव '%s' अपरिचीत आहे" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"वसà¥à¤¤à¥‚ सेमीकोलनवर संपत नाही; शकà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ वसà¥à¤¤à¥à¤²à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ & सà¥à¤µà¤°à¥‚प न वापरता " -"à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड अकà¥à¤·à¤° वापरले असावे" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "ओळ %d वर तà¥à¤°à¥‚टी: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -351,16 +332,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' वाचता आले नाही, जे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤à¤šà¥à¤¯à¤¾ आत अंक मà¥à¤¹à¤£à¥‚न असायला हवे होते (उदाहरà¥à¤£à¤¾à¤¥ " "ê) - तसेच अंक खूप मोठे आहे" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤ '%-.*s' परवानगीय अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¸ à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ करीत नाही" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤à¤¾à¤¤; dž सारखे अंक समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ केले पाहीजे" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,52 +341,55 @@ msgstr "" "अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤ सेमीकोलनवर संपत नाही; शकà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ वसà¥à¤¤à¥à¤²à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ & सà¥à¤µà¤°à¥‚प न " "वापरता तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड अकà¥à¤·à¤° वापरले असावे" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अपूरे वसà¥à¤¤à¥‚ संदरà¥à¤" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अपूरे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤ '%-.*s' परवानगीय अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¸ à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ करीत नाही" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - अतिलांब शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"रिकामी वसà¥à¤¤à¥ '&;' आढळली; वैध वसà¥à¤¤à¥‚ यापà¥à¤°à¤•à¤¾à¤°à¥‡ आहेत: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठअकà¥à¤·à¤° नाही" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥‡ नाव '%s' अपरिचीत आहे" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - वैध '%s' नाही" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"वसà¥à¤¤à¥‚ सेमीकोलनवर संपत नाही; शकà¥à¤¯à¤¤à¤ƒ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ वसà¥à¤¤à¥à¤²à¤¾ सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ & सà¥à¤µà¤°à¥‚प न वापरता " +"à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड अकà¥à¤·à¤° वापरले असावे" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œà¤šà¥€ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤ घटकाशी वà¥à¤¹à¤¾à¤µà¥€ (उ.दा. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'<' अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¨à¤‚तर '%s' वैध अकà¥à¤·à¤° नाही; तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ घटक नाव सà¥à¤°à¥‚ होऊ शकणार नाही" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "असाधारण अकà¥à¤·à¤° '%1$s', रिकामे-घटक टॅग '%2$s' करीता '>' अकà¥à¤·à¤° अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "'%s' असाधारण अकà¥à¤·à¤° आहे, घटक '%s' चà¥à¤¯à¤¾ '%s' गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® नावानंतर '=' अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -425,7 +400,7 @@ msgstr "" "अकà¥à¤·à¤° अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤, किंवा परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¸à¥à¤µà¤°à¥‚पी गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤; तसेच तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® नावात अवैध अकà¥à¤·à¤° " "वापरले" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -434,46 +409,46 @@ msgstr "" "'%s' असाधारण अकà¥à¤·à¤° आहे, घटक '%s' चà¥à¤¯à¤¾ गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® '%s' करीता मà¥à¤²à¥à¤¯ पà¥à¤°à¤¦à¤¾à¤¨ करतेवेळी समांतर " "चिनà¥à¤¹à¤¾ नंतर उघडे कà¥à¤µà¥‹à¤Ÿ अपेकà¥à¤·à¥€à¤¤" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'</' अकà¥à¤·à¤°à¤¾à¤¨à¤‚तर '%s' वैध अकà¥à¤·à¤° नाही; तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ '%s' घटक नाव सà¥à¤°à¥‚ करू शकणार नाही" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "'%s' घटक नावानंतर '%s' वैध अकà¥à¤·à¤° नाही; परवानगीय अकà¥à¤·à¤° '>' आहे" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले,कà¥à¤ लेही घटक आता उघडे नाही" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "घटक '%s' बंद केले गेले, पण सदà¥à¤¯à¤¾ '%s' हे घटक उघडे आहे" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ रिकामे होते किंवा फकà¥à¤¤ रिकà¥à¤¤ जागा समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ होती" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "उघडे कोन कंस '<' नंतरच दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "घटक उघडे असूनही दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡ - '%s'शेवटचे उगडे घटक होते" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -482,19 +457,19 @@ msgstr "" "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡, टॅग <%s/> ला बंद करणà¥à¤¯à¤¾à¤•à¤°à¥€à¤¤à¤¾ समापà¥à¤¤à¥€à¤¯ कोन कंस " "उपेकà¥à¤·à¥€à¤¤" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "घटकाचà¥à¤¯à¤¾ नावाअंतरà¥à¤—त दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ नावाअंतरà¥à¤—त दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "घटकाचà¥à¤¯à¤¾-खà¥à¤²à¥à¤¯à¤¾ टॅग अंतरà¥à¤—त दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -502,16 +477,16 @@ msgstr "" "गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® नावा पाठोपाठसमांतर चिनà¥à¤¹à¤¾à¤¨à¤‚तर दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡; गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤®à¤¾à¤šà¥‡ मà¥à¤²à¥à¤¯ " "नाही" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "गà¥à¤£à¤§à¤°à¥à¤® मà¥à¤²à¥à¤¯à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤à¥‚त राहतेवेळी दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ घटक '%s' करीता बंद टॅगचà¥à¤¯à¤¾ आत समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "दसà¥à¤¤à¤à¤µà¤œ अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ किंवा सà¥à¤šà¤¨à¤¾à¤šà¥‡ विषलेशन करतेवेळी समापà¥à¤¤ à¤à¤¾à¤²à¥‡" @@ -947,61 +922,61 @@ msgstr "रूपांतर आगत मधà¥à¤¯à¥‡ अवैध शà¥à¤°à¥ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 करीता अकà¥à¤·à¤° कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤—त नाही" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "वापर:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "माहिती परà¥à¤¯à¤¾à¤¯:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "मदत परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दारà¥à¤¶à¤µà¤¾" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "सरà¥à¤µ मदत परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ दरà¥à¤¶à¤µà¤¾" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— परà¥à¤¯à¤¾à¤¯:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s करीता संखà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' वाचता आले नाही" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s करीता संखà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥à¤®à¤• मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤—त नाही" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s करीता दà¥à¤¹à¥‡à¤°à¥€ मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' वाचता आले नाही" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s करीता दà¥à¤¹à¥‡à¤°à¥€ मà¥à¤²à¥à¤¯ '%1$s' कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ अंतरà¥à¤—त नाही" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ वाचतेवेळी तà¥à¤°à¥‚टी" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s करीता बाब आढळले नाही" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अपरिचीत परà¥à¤¯à¤¾à¤¯ %s" @@ -1121,8 +1096,8 @@ msgstr "%s करीता खूप मोठी पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ संखॠmsgid "Stream is already closed" msgstr "शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला आधिपासूनच बंद आहे" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "कारà¥à¤¯ रदà¥à¤¦ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¤ आले" @@ -1262,7 +1237,7 @@ msgstr "कचरापेटी समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नाही" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "फाइल नावात '%c' असू शकत नाही" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "खंड आरोहन कारà¥à¤¯à¤¾à¤°à¤¤ करत नाही" @@ -1283,14 +1258,6 @@ msgstr "फाइल à¤à¤¨à¥à¤¯à¥à¤®à¤°à¥‡à¤Ÿà¤°à¤šà¥€ अपà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤® msgid "File enumerator is already closed" msgstr "फाइल à¤à¤¨à¥à¤¯à¥à¤®à¤°à¥‡à¤Ÿà¤° आधिपासूनच बंद आहे" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "फाइल" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "चिनà¥à¤¹ समाविषà¥à¤ ीत फाइल" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1699,55 +1666,11 @@ msgstr "आगत शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला लिहीतायेणà¥à¤¯à¤¾à msgid "Source stream is already closed" msgstr "सà¥à¤¤à¥à¤°à¥‹à¤¤ शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला आधिपासून बंद" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "नाव" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "चिनà¥à¤¹à¤¾à¤šà¥‡ नाव" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "नाव" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "चिनà¥à¤¹ नाव समाविषà¥à¤ ीत अरà¥à¤°à¥‡" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "मà¥à¤²à¤à¥‚त फॉलबॅक वापरा" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' चा वापर करून आढळलेले संकà¥à¤šà¥€à¤¤ नाव करीता मà¥à¤²à¤à¥‚त फॉलबॅक वापरायचे. à¤à¤•à¤¾à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ नाव " -"पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ केले असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤¥à¤® नावानंतर आढळलेली नाव दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करा." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡à¥€à¤‚गची आवृतà¥à¤¤à¥€ %d हाताळू शकत नाही" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "फाइल वरà¥à¤£à¤¨à¤•à¤°à¥à¤¤à¤¾ बंद करा" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤° बंद करायचे" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1764,16 +1687,12 @@ msgstr "unix बंद करतेवेळी तà¥à¤°à¥‚टी: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "रूट फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "लेखनजोगी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unixकरीता लिहितेवेळी तà¥à¤°à¥‚टी: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "खंड बाहेर कडा कारà¥à¤¯à¤¨à¥à¤µà¥€à¤¤ होत नाही" @@ -1809,3 +1728,72 @@ msgstr "लांब यादी सà¥à¤µà¤°à¥‚प वापरा" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤¸ अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध नाही ; वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥€ सà¥à¤°à¤µà¤¾à¤¤ & अकà¥à¤·à¤° पासून होते; जर à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚ड " +#~ "वसà¥à¤¤à¥ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ & या सà¥à¤µà¤°à¥‚पी करा" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "वसà¥à¤¤à¥à¤šà¥à¤¯à¤¾ नावात अकà¥à¤·à¤° '%s' वैध राहत नाही" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "रिकà¥à¤¤ अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤à¤¾à¤¤; dž सारखे अंक समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ केले पाहीजे" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "अपूरे वसà¥à¤¤à¥‚ संदरà¥à¤" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "अपूरे अकà¥à¤·à¤° संदरà¥à¤" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - अतिलांब शà¥à¤°à¥ƒà¤‚खला" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "अवैध UTF-8 à¤à¤¨à¤•à¥‹à¤¡ पाठà¥à¤¯ - पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤‚ठअकà¥à¤·à¤° नाही" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "फाइल" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "चिनà¥à¤¹ समाविषà¥à¤ ीत फाइल" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "नाव" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "चिनà¥à¤¹à¤¾à¤šà¥‡ नाव" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "नाव" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "चिनà¥à¤¹ नाव समाविषà¥à¤ ीत अरà¥à¤°à¥‡" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "मà¥à¤²à¤à¥‚त फॉलबॅक वापरा" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' चा वापर करून आढळलेले संकà¥à¤šà¥€à¤¤ नाव करीता मà¥à¤²à¤à¥‚त फॉलबॅक वापरायचे. à¤à¤•à¤¾à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ " +#~ "नाव पà¥à¤°à¤µà¤¿à¤·à¥à¤Ÿ केले असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤¥à¤® नावानंतर आढळलेली नाव दà¥à¤°à¥à¤²à¤•à¥à¤· करा." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "वाचणà¥à¤¯à¤¾à¤œà¥‹à¤—ी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "फाइल वरà¥à¤£à¤¨à¤•à¤°à¥à¤¤à¤¾ बंद करा" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤® बंद केलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤° फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤° बंद करायचे" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "लेखनजोगी फाइल डिसà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤ªà¥à¤Ÿà¤°" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -296,53 +296,32 @@ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Ralat pada baris %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' " -"memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan " -"sebagai &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara " -"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Ralat pada baris %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -351,16 +330,7 @@ msgstr "" "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan " "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,34 +339,36 @@ msgstr "" "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan " "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Rujukan entiti tidak tamat" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara " +"'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -405,7 +377,7 @@ msgstr "" "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya " "bermula dengan nama unsur" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -414,14 +386,14 @@ msgstr "" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan " "unsur '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +404,7 @@ msgstr "" "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah " "pada nama atribut" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +413,7 @@ msgstr "" "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila " "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' " -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +422,7 @@ msgstr "" "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan " "nama unsur" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,25 +431,25 @@ msgstr "" "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara " "yang diizinkan ialah '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -486,26 +458,26 @@ msgstr "" "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah " "unsur dibuka" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -513,16 +485,16 @@ msgstr "" "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; " "tiana nilai atribut" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan" @@ -968,61 +940,61 @@ msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Aksara di luar julat UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1139,8 +1111,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1282,7 +1254,7 @@ msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1303,15 +1275,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1723,55 +1686,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1788,16 +1707,12 @@ msgstr "Ralat pada baris %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1835,6 +1750,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' " +#~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan " +#~ "sebagai &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.16.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:17+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -298,53 +298,32 @@ msgstr "Kunne ikke Ã¥pne fil «%s»: open() feilet: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Feil pÃ¥ linje %d tegn %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten pÃ¥ navnet til en entitet; &-tegnet " -"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment Ã¥ være en entitet, " -"unngÃ¥ dette ved Ã¥ bruke & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" -"tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " -"stedet" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -353,16 +332,7 @@ msgstr "" "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " "(ê for eksempel) - tallet er muligens for stort" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -372,32 +342,36 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - unngÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Uferdig referanse til entitet" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Uferdig referanse til tegn" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-" +"tegn uten at det var ment Ã¥ starte en entitet - ungÃ¥ ved Ã¥ bruke & i " +"stedet" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet mÃ¥ starte med et element (f.eks <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -406,7 +380,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "pÃ¥ et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -415,13 +389,13 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for Ã¥ avslutte start-taggen til det " "tomme elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +406,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +415,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et Ã¥pent sitattegn etter likhetstegnet nÃ¥r verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +424,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "begynnelsen pÃ¥ et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,25 +433,25 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "tegn er «>»" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen Ã¥pne elementer nÃ¥" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt Ã¥pent element er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en Ã¥pen vinkelparantes «<»" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -485,7 +459,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med Ã¥pne elementer - «%s» var siste Ã¥pne element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -494,19 +468,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet Ã¥ se en vinkelparantes for Ã¥ slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for Ã¥pning av element." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -514,16 +488,16 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" @@ -966,61 +940,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tegn utenfor gyldig omrÃ¥de for UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGG...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Flagg for hjelp:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Vis flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle flagg for hjelp" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Flagg for applikasjonen" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av flagg %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mangler argument for %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjent flagg %s" @@ -1142,8 +1116,8 @@ msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen ble avbrutt" @@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkurv er ikke støttet" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumet implementerer ikke montering" @@ -1304,14 +1278,6 @@ msgstr "Filenumerator har utestÃ¥ende operasjon" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filenumerator er allerede lukket" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Filen med navnet pÃ¥ ikonet" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1720,55 +1686,11 @@ msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Navn pÃ¥ ikonet" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "navn" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "En tabell som inneholder navn pÃ¥ ikoner" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "bruk forvalgte reserveverdier" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Om forvalgte verdier som finnes ved Ã¥ avkorte navnet ved «-»-tegn skal " -"brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke hÃ¥ndtere versjon %d av GThemedIcon-koding" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Fildeskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Lukk fildeskriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes nÃ¥r strømmen lukkes" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1785,16 +1707,12 @@ msgstr "Feil ved lukking av unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Feil ved skriving til unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumet implementerer ikke utløsing" @@ -1830,3 +1748,73 @@ msgstr "bruk langt listeformat" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten pÃ¥ navnet til en entitet; &-tegnet " +#~ "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment Ã¥ være en entitet, " +#~ "unngÃ¥ dette ved Ã¥ bruke & i stedet" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Uferdig referanse til entitet" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Uferdig referanse til tegn" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fil" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Filen med navnet pÃ¥ ikonet" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Navn pÃ¥ ikonet" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "navn" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "En tabell som inneholder navn pÃ¥ ikoner" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "bruk forvalgte reserveverdier" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Om forvalgte verdier som finnes ved Ã¥ avkorte navnet ved «-»-tegn skal " +#~ "brukes. Overser navn etter første deletegn hvis flere navn oppgis." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Fildeskriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Fildeskriptor det skal leses fra" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Lukk fildeskriptor" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Om fildeskriptoren skal lukkes nÃ¥r strømmen lukkes" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Fildeskriptor det skal skrives til" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -303,52 +303,32 @@ msgstr "'%s' फाइल खोलà¥à¤¨ असफल : खोलà¥à¤¨() अठmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' फाइल नकà¥à¤¸à¤¾ असफल : m नकà¥à¤¸à¤¾() असफल : %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "लाइन %d कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "लाइन %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"खाली असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ '&;' देखियो; वैध असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¹à¤°à¥‚ निमà¥à¤¨ हà¥à¤¨ : & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नामको सà¥à¤°à¥à¤®à¤¾ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤¨ ; & कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¦à¤› ; " -"यदि यो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¡ à¤à¤à¤®à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤•à¥‹ रूपमा मानिà¤à¤¦à¥ˆà¤¨,यसलाई & को रूपमा परितà¥à¤¯à¤¾à¤— " -"गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम à¤à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध छैन" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ होइन" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤®à¤¾ सकिà¤à¤¨; तपाईà¤à¤²à¥‡ धेरैजसो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤£à¥à¤¡ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¬à¤¾à¤Ÿ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¤•à¥‹ " -"लागि पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ नगरिकन सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¥à¤à¤¯à¥‹ - & को रूपमा à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚नà¥à¤¡ निकास गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "लाइन %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -357,16 +337,7 @@ msgstr "" "'%-*s' पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¨ सकिà¤à¤¨, जà¥à¤¨ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ (उदाहरणका लागि; ê) हà¥à¤¨à¥ " "परà¥à¤¥à¥à¤¯à¥‹ - संà¤à¤µà¤¤ अङà¥à¤• जà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥ˆ ठूलो छ" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ '%-.*s' ले सà¥à¤µà¥€à¤•à¥ƒà¤¤ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤•à¥‹ सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरà¥à¤¦à¥ˆà¤¨ " - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "खाली कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤, dž जसà¥à¤¤à¥‹ अङà¥à¤• समाहित हà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤›" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -375,34 +346,35 @@ msgstr "" "कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤®à¤¾ सकिà¤à¤¨;तपाईà¤à¤²à¥‡ धेरैजसो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤£à¥à¤¡ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¬à¤¾à¤Ÿ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सà¥à¤°à¥ " "गरà¥à¤¨à¤•à¤¾ लागि पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ नगरिकन सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¥à¤à¤¯à¥‹ - & को रूपमा à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚नà¥à¤¡ निकास गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤ '%-.*s' ले सà¥à¤µà¥€à¤•à¥ƒà¤¤ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤•à¥‹ सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरà¥à¤¦à¥ˆà¤¨ " -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"खाली असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ '&;' देखियो; वैध असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¹à¤°à¥‚ निमà¥à¤¨ हà¥à¤¨ : & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम '%s' जà¥à¤žà¤¾à¤¤ होइन" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ अरà¥à¤§à¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤®à¤¾ सकिà¤à¤¨; तपाईà¤à¤²à¥‡ धेरैजसो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤£à¥à¤¡ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¬à¤¾à¤Ÿ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¤•à¥‹ " +"लागि पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ नगरिकन सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¨à¥à¤à¤¯à¥‹ - & को रूपमा à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥‡à¤‚नà¥à¤¡ निकास गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "कागजात à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ ततà¥à¤µ बाट सà¥à¤°à¥ हà¥à¤¨à¥ˆà¤ªà¤°à¥à¤› (जसà¥à¤¤à¥ˆ: <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -411,7 +383,7 @@ msgstr "" "à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ '<' कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° पछà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨ '%s' वैधानिक कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° होइन; यसà¥à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ ततà¥à¤µ नाम पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤®à¥à¤ " "नगरà¥à¤¨ सकà¥à¤›" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -420,13 +392,13 @@ msgstr "" "बिजोड कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s', à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ अपेकà¥à¤·à¤¾ गरिà¤à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '>', '%s' को सà¥à¤°à¥ टà¥à¤¯à¤¾à¤— अनà¥à¤¤à¥à¤¯ " "गरà¥à¤¨à¤²à¤¾à¤‡" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "विजोड कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' ले,'%s' ततà¥à¤µà¤•à¥‹ गà¥à¤£ नाम '%s' पछि अपेकà¥à¤·à¤¾ गरिà¤à¤•à¥‹ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ '=' " -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -437,7 +409,7 @@ msgstr "" "'/' कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°, वा वैकलà¥à¤ªà¤¿à¤• रूपमा à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ विशेषता ,सायद तपाईà¤à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ विशेषता नाममा अवैध " "कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— गरà¥à¤¨à¥à¤à¤¯à¥‹" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -446,7 +418,7 @@ msgstr "" "बिजोड कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s',ततà¥à¤µ '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइà¤à¤•à¥‹ बेला बराबर चिनà¥à¤¹ " "पछि खà¥à¤²à¤¾ उदà¥à¤§à¤°à¤£ चिनà¥à¤¹à¤•à¥‹ अपेकà¥à¤·à¤¾ गरेको हà¥à¤¨à¥à¤›à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -455,7 +427,7 @@ msgstr "" "'%s' à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ वैध कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° होइन निमà¥à¤¨ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤¹à¤°à¥‚ '</'; '%s' à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ ततà¥à¤µ नाम पà¥à¤°à¤¾à¤°à¤®à¥à¤ नगरà¥à¤¨ " "सकà¥à¤›à¤¨" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -464,32 +436,32 @@ msgstr "" "बनà¥à¤¦ ततà¥à¤µ नाम '%s' को पछि लागà¥à¤¨à¥‡ '%s' मानà¥à¤¯ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° होइन; अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ पाà¤à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '>' " "हो।" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "ततà¥à¤µ '%s' बनà¥à¤¦ थियो, हाल कà¥à¤¨à¥ˆ ततà¥à¤µ खà¥à¤²à¥‡à¤•à¥‹ छैन" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "ततà¥à¤µ '%s' बनà¥à¤¦ थियो, तर हाल खà¥à¤²à¤¾ ततà¥à¤µ '%s' हो" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली सà¥à¤¥à¤¾à¤¨ मातà¥à¤° राखिà¤à¤•à¥‹ छ" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ खà¥à¤²à¥à¤²à¤¾ कोण कोषà¥à¤ पछि '<' कागजात अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "'%s' खोलिà¤à¤•à¥‹ अनà¥à¤¤à¤¿à¤® ततà¥à¤µ संगकागजात अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -498,19 +470,19 @@ msgstr "" "कागजपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹, टà¥à¤¯à¤¾à¤— <%s/> को अनà¥à¤¤à¤®à¤¾ बनà¥à¤¦ कोण कोषà¥à¤ को अपेकà¥à¤·à¤¾ " "गरà¥à¤¦à¤›à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ततà¥à¤µ नाम à¤à¤¿à¤¤à¥à¤° कागजात अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "विशेषता नाम à¤à¤¿à¤¤à¥à¤° कागजात अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ततà¥à¤µ-खà¥à¤²à¥à¤²à¤¾ टà¥à¤¯à¤¾à¤— à¤à¤¿à¤¤à¥à¤° कागजात अपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -518,16 +490,16 @@ msgstr "" "बिशेषता नाम पछà¥à¤¯à¤¾à¤‰à¤¨ बराबर चिनà¥à¤¹ पछि कागजातपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹; गà¥à¤£ मान " "होइन" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "गà¥à¤£ मान à¤à¤¿à¤¤à¥à¤° à¤à¤à¤•à¥‹ बेला कागजपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ततà¥à¤µ '%s' का लागि बनà¥à¤¦ टà¥à¤¯à¤¾à¤— à¤à¤¿à¤¤à¥à¤° कागजात अनपेकà¥à¤·à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹à¥¤" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ वा पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¨ à¤à¤¿à¤¤à¥à¤° कागजपतà¥à¤° अपà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤¶à¤¿à¤¤ रूपले समापà¥à¤¤ à¤à¤¯à¥‹" @@ -969,61 +941,61 @@ msgstr "रूपानà¥à¤¤à¤°à¤£ आगतमा अवैध अनà¥à¤•à¥ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 का लागि कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° दायरा à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¾ बाहिर छ" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "पà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤—:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤ विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "मदà¥à¤¦à¤¤ विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚ देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "सबै मदà¥à¤¦à¤¤ विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚ देखाउनà¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— विकलà¥à¤ªà¤¹à¤°à¥‚:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%s का लागि इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान %s को पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¨ सकà¥à¤¦à¥ˆà¤¨" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान '%s' %s का लागि दायरा à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¾ बाहिर छ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%s का लागि इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान %s को पद वरà¥à¤£à¤¨ गरà¥à¤¨ सकà¥à¤¦à¥ˆà¤¨" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "इनà¥à¤Ÿà¥‡à¤œà¤° मान '%s' %s का लागि दायरा à¤à¤¨à¥à¤¦à¤¾ बाहिर छ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "पद वरà¥à¤£à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤®à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s का छà¥à¤Ÿà¥‡à¤•à¥‹ तरà¥à¤•" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ विकलà¥à¤ª %s" @@ -1142,8 +1114,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1286,7 +1258,7 @@ msgstr "सांकेतिक समà¥à¤¬à¤¨à¥à¤§ समरà¥à¤¥à¤¨ गर msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1307,15 +1279,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1728,55 +1691,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "'%s' फाइल पढà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ : %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1793,16 +1712,12 @@ msgstr "लाइन %d मा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "पद वरà¥à¤£à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤®à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1841,6 +1756,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPTION...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नामको सà¥à¤°à¥à¤®à¤¾ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध हà¥à¤à¤¦à¥ˆà¤¨ ; & कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤°à¤²à¥‡ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾ सà¥à¤°à¥ गरà¥à¤¦à¤› ; " +#~ "यदि यो à¤à¤®à¥à¤ªà¤°à¤¸à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥à¤¡ à¤à¤à¤®à¤¾ à¤à¤‰à¤Ÿà¤¾ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤•à¥‹ रूपमा मानिà¤à¤¦à¥ˆà¤¨,यसलाई & को रूपमा " +#~ "परितà¥à¤¯à¤¾à¤— गरà¥à¤¨à¥à¤¹à¥‹à¤¸à¥" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ नाम à¤à¤¿à¤¤à¥à¤°à¤•à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° '%s' वैध छैन" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "खाली कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤, dž जसà¥à¤¤à¥‹ अङà¥à¤• समाहित हà¥à¤¨à¥à¤ªà¤°à¥à¤›" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µ सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "अधà¥à¤°à¥‹ कà¥à¤¯à¤¾à¤°à¥‡à¤•à¥à¤Ÿà¤° सनà¥à¤¦à¤°à¥à¤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङà¥à¤•à¥‡à¤¤à¤¨ गरिà¤à¤•à¥‹ पाठ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "URI '%s' को होसà¥à¤Ÿà¤¨à¤¾à¤® अवैध छ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "'%s' फाइल पढà¥à¤¦à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ : %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "पद वरà¥à¤£à¤¨ विकलà¥à¤ªà¤®à¤¾ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 14:07+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -323,53 +323,32 @@ msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: open() is mislukt: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Openen van bestand ‘%s’ is mislukt: mmap() is mislukt: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fout in regel %d teken %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fout in regel %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken " -"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " -"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " -"gebruik in plaats daarvan &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Fout in regel %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -378,17 +357,7 @@ msgstr "" "Verwerken van ‘%-.*s’ is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie " "zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot" -# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -398,33 +367,38 @@ msgstr "" "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie" +# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tekenreferentie ‘%-.*s’ staat niet voor een geoorloofd teken" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Lege entiteit ‘&;’ gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < " +"> '" -# het is geen startteken/er is geen startteken -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entiteitnaam ‘%s’ is niet bekend" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " +"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " +"gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Het document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -432,7 +406,7 @@ msgid "" msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na ‘<’; een elementnaam mag er niet mee beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -441,7 +415,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘>’-teken verwacht om de ledig-element-" "tag ‘%s’ af te sluiten" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -449,7 +423,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘=’ verwacht na de attribuutnaam ‘%s’ van " "element ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -460,7 +434,7 @@ msgstr "" "start-tag van element ‘%s’ af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -469,7 +443,7 @@ msgstr "" "Onverwacht teken ‘%s’, er werd een ‘\"’-teken verwacht na het ‘=’-teken bij " "de attribuutwaarde van ‘%s’ in element ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -477,7 +451,7 @@ msgid "" msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na ‘</’; een elementnaam mag niet met ‘%s’ beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -486,25 +460,25 @@ msgstr "" "‘%s’ is geen geldig teken na de elementnaam ‘%s’ in de afluitingstag; het " "teken dat toegestaan is is ‘>’ " -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, er is nu geen enkel element open" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element ‘%s’ is afgesloten, maar op dit moment is element ‘%s’ open" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openingshaakje: ‘<’" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -513,7 +487,7 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - ‘%s’ is het " "laatstgeopende element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -522,19 +496,19 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht, er werd een sluithaakje (‘>’) verwacht " "voor de tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openingstag." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -542,17 +516,17 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht na een ‘=’-teken dat op een attribuutnaam " "volgde; geen attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitingstag voor element ‘%s’" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" @@ -1023,62 +997,62 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teken valt buiten het bereik van UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTIE...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Hulpopties:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Deze hulptekst tonen" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Alle hulpteksten tonen" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Programmaopties:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan het geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Het geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" # integer-double -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan het lange geheel getal ‘%s’ voor %s niet verwerken" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Het lange geheel getal ‘%s’ voor %s valt buiten het bereik" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fout bij verwerken van optie %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Ontbrekend argument voor %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Onbekende optie %s" @@ -1205,8 +1179,8 @@ msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot" msgid "Stream is already closed" msgstr "De stroom is al gesloten" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "De bewerking werd afgebroken" @@ -1358,7 +1332,7 @@ msgstr "Prullenbak wordt ondersteund" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Het teken ‘%c’ mag niet in een bestandsnaam voorkomen" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘aankoppelen’ niet" @@ -1381,15 +1355,6 @@ msgstr "Bestandsteller bevat een lopende bewerking" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Bestandsteller is al gesloten" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "bestand" - -# dat het pictogram bevat/met het pictogram -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Een bestand met het pictogram" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1820,60 +1785,11 @@ msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Datastroom is al gesloten" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "naam" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Naam van het pictogram" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "namen" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Een lijst met de pictogramnamen" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij " -"het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de " -"eerste gebruikt." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan versie %d van GThemedIcon-codering niet verwerken" -# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee) -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Bestandsdescriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Bestandsdescriptor sluiten" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" -"Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1891,10 +1807,6 @@ msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Hoofdmap bestandssysteem" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" @@ -1902,7 +1814,7 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar unix: %s" # volumen kan niet uitgeworpen worden/implemeteert 'uitwerpen' niet/ # begrijpt de opdracht 'uitwerpen' niet -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumen begrijpt de opdracht ‘uitwerpen’ niet" @@ -1941,6 +1853,83 @@ msgstr "gebruik een uitgebreide opsomming" msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Teken ‘%s’ is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken " +#~ "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Het teken ‘%s’ is niet geldig in een entiteitnaam" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang" + +# het is geen startteken/er is geen startteken +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "bestand" + +# dat het pictogram bevat/met het pictogram +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Een bestand met het pictogram" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "naam" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Naam van het pictogram" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "namen" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Een lijst met de pictogramnamen" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij " +#~ "het ‘-’-teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de " +#~ "eerste gebruikt." + +# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Bestandsdescriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Bestandsdescriptor sluiten" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven" + # ook byte voor meervoud (het bestand is 29 byte groot) #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n" "Last-Translator: Ã…smund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -299,51 +299,32 @@ msgstr "Klarte ikkje Ã¥ opna fila «%s»: open() feila: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Klarte ikkje Ã¥ kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Feil pÃ¥ linje %d teikn %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Teiknet «%s» er ikkje gyldig pÃ¥ byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet opnar " -"ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint Ã¥ vere ein entitet, skriv " -"den som &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan " -"Ã¥ meina Ã¥ opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»." +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Feil pÃ¥ linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -352,16 +333,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje Ã¥ tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse " "(ê, til dømes) – kan henda talet er for stort" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -370,32 +342,34 @@ msgstr "" "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit " "et-teikn utan Ã¥ villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referansen til entiteten er uferdig" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referansen til teiknet er uferdig" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan " +"Ã¥ meina Ã¥ opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&»." -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet mÃ¥ byrja med eit element (t.d. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -404,7 +378,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det " "fyrste teiknet i eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -413,14 +387,14 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for Ã¥ avslutta startmerket av " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -431,7 +405,7 @@ msgstr "" "startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du " "brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -440,7 +414,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for Ã¥ " "gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -449,7 +423,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta " "eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -458,25 +432,25 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne " "teiknet er «>»" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -485,7 +459,7 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste " "elementet som vart opna" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -494,20 +468,20 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa, venta Ã¥ sjÃ¥ at ei vinkelhake lukka det avsluttande " "merket <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -515,16 +489,16 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen " "attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon" @@ -967,61 +941,61 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VAL...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Hjelpeval:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Vis hjelpeval" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Vis alle hjelpevala" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Programval:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig omrÃ¥de" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Feil under tolking av val %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manglar for %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukjend val «%s»" @@ -1141,8 +1115,8 @@ msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Straumen er allereie stengt" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasjonen vart avbroten" @@ -1283,7 +1257,7 @@ msgstr "Papirkorg er ikkje støtta" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumet støttar ikkje montering" @@ -1304,15 +1278,6 @@ msgstr "Filteljaren har ventande operasjon" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filteljaren er allereie lukka" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1725,57 +1690,11 @@ msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt" -#: gio/gthemedicon.c:211 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "Utan namn" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "Utan namn" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1792,16 +1711,12 @@ msgstr "Feilved lukking av: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemrot" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Feil under skriving til unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumet støttar ikkje Ã¥ løysa ut" @@ -1838,6 +1753,53 @@ msgstr "bruk langt listeformat" msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL ...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Teiknet «%s» er ikkje gyldig pÃ¥ byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet " +#~ "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint Ã¥ vere ein entitet, " +#~ "skriv den som &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Referansen til entiteten er uferdig" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Referansen til teiknet er uferdig" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Utan namn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig" + +#, fuzzy +#~ msgid "names" +#~ msgstr "Utan namn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:42+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" @@ -298,114 +298,91 @@ msgstr "" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Error on line %d: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -413,87 +390,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -928,61 +905,61 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Sintaxi :" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcions de l'aplicacion :" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1099,8 +1076,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1240,7 +1217,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1261,14 +1238,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1677,53 +1646,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "noms" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1740,16 +1667,12 @@ msgstr "" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1786,6 +1709,12 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIÈR...]" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nom" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "noms" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u octet" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:21+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" @@ -309,50 +309,32 @@ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖà‹à¬²à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à‡ ଅସଫଳ: open() ଅସଠmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ କà ମàଯାପà à¬•à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à‡ à¬…à¬¸à¬«à¬³: mmap() ଅସଫଳ: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "ଧାଡ଼ି %dର ଅକàଷର %dà¬°à‡ à¬¤àରàଟି: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d à¬§à¬¾à¬¡à¬¼à¬¿à¬°à‡ à¬¤àରàଟି: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "ଖାଲି ବସàତà '&;' ଦà‡à¬–ା ଗଲା; ବàˆà¬§ ବସàତàଗàଡ଼ିକ ହà‡à¬²à¬¾: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ଅବàˆà¬§ UTF-8 ସାଙàକà‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠàଯ- '%s' ବàˆà¬§ ନàହà¬" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତàର ନାମର ଆରମàà¬ à¬°à‡ '%s' ଅକàଷର ବàˆà¬§ ନàହà‡à¬; ଅକàଷର & ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତàକà ଆରମàଠକରà‡; ଯଦି à¬à¬¹à¬¿ " -"ଆମàପରàସà‡à¬£àଡà ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତà ନàହà‡à¬, à¬à¬¹à¬¾à¬•à & à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ à¬à¬¸àକà‡à¬ªà କରନàତà;" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "ବସàତà ନାମ ମଦàଧàଯ à¬°à‡ '%s' ଅକàଷର ବàˆà¬§ ନàହà‡à¬" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' ବସàତà ନାମ ଜଣା ନାହିà¬" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"ବସàତàଟି ସà‡à¬®à¬¿à¬•à‹à¬²à¬¨à¬°à‡ ଶà‡à¬· ହà‡à¬²à¬¾ ନାହିà¬; ସମàà¬à¬¬à¬¤à¬ƒ ଆପଣ ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତà ଆରମàଠକରିବାକà ନ ଚାହିà¬, à¬à¬• " -"ଆମàପରàସà‡à¬£àଡà ଅକàଷର ବàଯବହାର କରିଛନàତି - ତାହାକà & à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ à¬à¬¸àକà‡à¬ªà କରନàତà" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d à¬§à¬¾à¬¡à¬¼à¬¿à¬°à‡ à¬¤àରàଟି: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -361,16 +343,7 @@ msgstr "" "'%-.*s' କà ବିଶàଳà‡à¬·à¬£ à¬•à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à‡ à¬…à¬¸à¬«à¬³, ଯାହାକି ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ ମଦàଧàà¬¯à¬°à‡ à¬à¬• ଅଙàକ ହà‡à¬¬à¬¾ ଉଚିତ " "ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସàବରà‚à¬ªà‡ &#à¨à©àª;) - ବà‹à¬§à¬¹àଠଅଙàକଟି ବହàତ ବଡ଼ ଅଟà‡" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "'%-.*s' ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ ଟି ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଅନàମତ ଅକàଷରକà ସଙàକà‡à¬¤ କରà ନାହିà¬" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ଖାଲି ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ; ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଅଙàକକà ଅନàରàà¬àକàତ କରିବା ଉଚିତ, ଯà‡à¬ªà¬°à¬¿à¬•à¬¿ &#àªà«àª;" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -379,32 +352,34 @@ msgstr "" "ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ ସà‡à¬®à¬¿à¬•à‹à¬²à¬¨à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‡à¬‰ ନାହିà¬; ସମàà¬à¬¬à¬¤à¬ƒ ଆପଣ ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତà ଆରମàଠକରିବାକà ନ ଚାହିà¬, " "à¬à¬• ଆମàପରàସà‡à¬£àଡà ଅକàଷର ବàଯବହାର କରିଛନàତି - ତାହାକà & à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ à¬à¬¸àକà‡à¬ªà କରନàତà" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ଅସମାପàତ ବସàତà ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ଅସମାପàତ ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "'%-.*s' ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ ଟି ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଅନàମତ ଅକàଷରକà ସଙàକà‡à¬¤ କରà ନାହିà¬" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ଅବàˆà¬§ UTF-8 ସାଙàକà‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠàଯ- ଅତààŸà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ ଅନàକàରମ" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "ଖାଲି ବସàତà '&;' ଦà‡à¬–ା ଗଲା; ବàˆà¬§ ବସàତàଗàଡ଼ିକ ହà‡à¬²à¬¾: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ଅବàˆà¬§ UTF-8 ସାଙàକà‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠàଯ- ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଆରମàଠଅକàଷର ନàହà¬" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%s' ବସàତà ନାମ ଜଣା ନାହିà¬" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ଅବàˆà¬§ UTF-8 ସାଙàକà‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠàଯ- '%s' ବàˆà¬§ ନàହà¬" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ବସàତàଟି ସà‡à¬®à¬¿à¬•à‹à¬²à¬¨à¬°à‡ ଶà‡à¬· ହà‡à¬²à¬¾ ନାହିà¬; ସମàà¬à¬¬à¬¤à¬ƒ ଆପଣ ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତà ଆରମàଠକରିବାକà ନ ଚାହିà¬, à¬à¬• " +"ଆମàପରàସà‡à¬£àଡà ଅକàଷର ବàଯବହାର କରିଛନàତି - ତାହାକà & à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ à¬à¬¸àକà‡à¬ªà କରନàତà" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ଦଲିଲ ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ à¬‰à¬ªà¬¾à¬¦à¬¾à¬¨à¬°à‡ à¬†à¬°à¬®àଠହà‡à¬¬à¬¾ ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସàବରà‚ପ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -412,7 +387,7 @@ msgid "" msgstr "" "'<' ଅକàଷର à¬ªà¬›à¬°à‡ à¬†à¬¸àଥିବା '%s' ଅକàଷର ବàˆà¬§ ନàହà‡à¬; à¬à¬¹à¬¾ ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତàର ନାମକà ଆରମàଠକରିପାରିବ ନାହିà¬" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -421,14 +396,14 @@ msgstr "" "ଅଯàଗàମ ସଂଖààŸà¬¾ '%s', ଖାଲି-ଉପାଦାନ ଟààŸà¬¾à¬— '%s' ପàରାରମàଠସà‚ଚକକà ସମାପàତ କରିବା ପାଇଠ'>' ଅକàଷର " "ଆଶାକରାଯାଉଥିଲା" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "ବିଚିତàର ଅକàଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଗàଣର ନାମ '%2$s' à¬ªà¬°à‡ '=' ପàରତàଯାଶିତ ଥିଲା" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +414,7 @@ msgstr "" "ପàରତàଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚàଛାଧà€à¬¨ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଗàଣ; ବà‹à¬§à¬¹àଠଆପଣ ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଗàଣର à¬¨à¬¾à¬®à¬°à‡ à¬à¬• ଅବàˆà¬§ " "ଅକàଷର ବàଯବହାର କରିଛନàତି" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +423,7 @@ msgstr "" "ବିଚିତàର ଅକàଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହàନ à¬ªà¬°à‡ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗàଣର ମà‚ଲàଯ ଦà‡à¬¬à¬¾ ପାଇଠଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ " "ଖà‹à¬²à¬¾ ଉଦàଧàରàତି ଚିହàନ ପàରତàଯାଶିତ ଥିଲା" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +432,7 @@ msgstr "" "'</' ଅକàଷରଗàଡ଼ିକ à¬ªà¬›à¬°à‡ à¬†à¬¸àଥିବା '%s' ଅକàଷର ବàˆà¬§ ନàହà‡à¬; '%s' ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମàଠ" "କରିପାରିବ ନାହିà¬" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -465,25 +440,25 @@ msgid "" msgstr "" "ବନàଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' à¬ªà¬›à¬°à‡ à¬†à¬¸àଥିବା '%1$s' ଅକàଷର ବàˆà¬§ ନàହà‡à¬; ଅନàମତ ଅକàଷର ହà‡à¬²à¬¾ '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନàଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବରàତàତମାନ କàŒà¬£à¬¸à¬¿ ଉପାଦାନ ଖà‹à¬²à¬¾ ନାହିà¬" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନàଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନàତà ବରàତàତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖà‹à¬²à¬¾ ଅଛି" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କà‡à¬¬à¬³ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ଦଲିଲଟି ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ କàŒà¬£à¬¿à¬• ବନàà¬§à¬¨à€ '<'ର ଠିକ à¬ªà¬°à‡ à¬…à¬ªàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -492,7 +467,7 @@ msgstr "" "ଉପାଦାନଗàଡ଼ିକ ଖà‹à¬²à¬¾ ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସରàବଶà‡à¬· ଖà‹à¬²à¬¾ " "ଥିଲା" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -501,19 +476,19 @@ msgstr "" "ଦଲିଲଟି ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା, <%s/> ସà‚ଚକ ସମାପàତ କରିବା ପାଇଠଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବନàଦ କàŒà¬£à¬¿à¬• " "ବନàà¬§à¬¨à€ à¬ªàରତàଯାଶିତ ଥିଲା" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧàà¬¯à¬°à‡ à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬Ÿà¬¿ ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ଗàଣର ନାମ ମଧàà¬¯à¬°à‡ à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬Ÿà¬¿ ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମàà¬à¬° ସà‚ଚକ ମଧàà¬¯à¬°à‡ à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬Ÿà¬¿ ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -521,16 +496,16 @@ msgstr "" "ଗàଣର ନାମ à¬ªà¬›à¬°à‡ à¬†à¬¸àଥିବା ସମାନ ଚିହàନ à¬ªà¬°à‡ à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬Ÿà¬¿ ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା; ଗàଣର କିଛି " "ମà‚ଲàଯ ନାହିà¬" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ଗàଣର ମà‚ଲàଯ ମଧàà¬¯à¬°à‡ à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬Ÿà¬¿ ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନàଦ ସà‚ଚକ ମଧàà¬¯à¬°à‡ à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬Ÿà¬¿ ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ଟିପàà¬ªà¬£à€ à¬¬à¬¾ ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧàà¬¯à¬°à‡ à¬¦à¬²à¬¿à¬²à¬Ÿà¬¿ ଅପàରତàଯାଶିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ ସମାପàତ ହà‹à¬‡ ଗଲା" @@ -967,61 +942,61 @@ msgstr "ରàପାନàତରଣ ନିବà‡à¬¶à‡à¬° ଅବàˆà¬§ ଅନà msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "ଇ.ଉ.ଟିà¬à¬«à.-à§à¬ ପାଇଠଅକàଷରଟି ପରିସର ବାହାରà‡" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ବàଯବହାର:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ପସନàଦ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ସାହାଯàଯ ପସନàଦ" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ସାହାଯàଯ ପସନàଦ ଦà‡à¬–ାନàତà" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ସବà ସାହାଯàଯ ପସନàଦ ଦà‡à¬–ାନàତà" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "ପàରàŸà‹à¬— ପସନàଦ" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%s ପାଇଠପà‚ରàଣ ସଂଖàଯା ମà‚ଲàଯ '%s' କà ବିଶàଲà‡à¬·à¬¿à¬£ କରିହà‡à¬²à¬¾ ନାହିà¬" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%s ପାଇଠପà‚ରàଣ ସଂଖàଯା '%s' ର ମà‚ଲàଯ ପରିସର ବାହାରà‡" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' ଦàବàଯରàଥକ ମà‚ଲàଯକà %s ପାଇଠବିଶàଳà‡à¬·à¬¿à¬¤ କରିପାରିଲା ନାହିà¬" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' ଦàବàଯରàଥକ ମà‚ଲàଯଟି %s ପାଇଠପରିସରର ବହିରàà¬à‚ତ।" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ରàପାନàତରଣ ର ବିକଲàପ à¬°à‡ à¬¤àରàଟି: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ପାଇଠସàବତନàତàରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ଅଜଣା ପସନàଦ %s" @@ -1139,8 +1114,8 @@ msgstr "ଅତààŸà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ ଗଣନା ମà‚ଲààŸ %sକà ଠmsgid "Stream is already closed" msgstr "ଧାରା ପà‚ରàବରà ବନàଦଅଛି" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ପàରàŸà‹à¬—ଟି ବାତିଲ ହà‹à¬‡à¬›à¬¿" @@ -1280,7 +1255,7 @@ msgstr "ଆବରàଜନା ପାତàର ସମରàଥିତ ନàହଠmsgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ଫାଇଲ ନାମଗàଡ଼ିକ '%c' ଧାରଣ à¬•à¬°à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à‡ à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ଆକାର ସàଥାପନକà କାରàଯààŸà¬•à¬¾à¬°à€ କରà‡à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬" @@ -1301,14 +1276,6 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର à¬ªà¬¾à¬–à¬°à‡ à¬‰à¬¤àକàƒà¬·à msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର ପà‚ରàବରà ବନàଦ ହà‹à¬‡à¬¯à¬¾à¬‡à¬›à¬¿" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ଫାଇଲ" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ଚିତàରସଂକà‡à¬¤ ଧାରଣକରିଥିବା ଫାଇଲ" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1717,55 +1684,11 @@ msgstr "ଫଳାଫଳ ବାକàଯଖଣàଡ ଲà‡à¬–ିବାକà କ msgid "Source stream is already closed" msgstr "ଉତàସ ବାକààŸà¬–ଣàଡଟି ପà‚ରàବରà ବନàଦହà‹à¬‡à¬¯à¬¾à¬‡à¬›à¬¿" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "ନାମ" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "ଚିତàରସଂକà‡à¬¤à¬° ନାମ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "ନାମଗàଡ଼ିକ" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "ଚିତàରସଂକà‡à¬¤ ନାମଗàଡ଼ିକà ଧାରଣକରିଥିବା ଆରà‡" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "ପà‚ରàବନିରàଦàଧାରିତ ନିବରàତàତନଗàଡ଼ିକà ବààŸà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନàତà" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' ବରàଣàଣ à¬ à¬¾à¬°à‡ à¬¸à¬‚à¬•àଷିପàତ କରାଯାଇଥିବା ନାମରà ମିଳିଥିବା ପà‚ରàବନିରàଦàଧାରିତ ଶà‡à¬· ଅବଲମàବନକà ବààŸà¬¬à¬¹à¬¾à¬° " -"କରାଯିବ କି ନାହିà¬. à¬à¬•à¬¾à¬§à¬¿à¬• ନାମ à¬¦à¬¿à¬†à¬¯à¬¾à¬‡à¬¥à¬¿à¬²à‡ à¬ªàରଥମ ନାମ ପରà‡à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ନାମଗàଡ଼ିକà ଅଗàରାହààŸ à¬•à¬°à‡." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon ସାଙàକà‡à¬¤à¬¿à¬•à¬°à¬£à¬° ସଂସàକରଣ %dକà ନିàŸà¬¨àତàରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€à¬•à ବନàଦ କରନàତà" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ଧାରା ବନàଦ ହà‡à¬¬à¬¾ à¬ªà¬°à‡ à¬«à¬¾à¬‡à¬² ବରàଣàଣନାକାରà€à¬•à ବନàଦ କରିବା ଉଚିତ କି ନàହà¬" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1782,16 +1705,12 @@ msgstr "unix ବନàà¬¦à¬•à¬°à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à‡ à¬¤àରàଟି: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "ଫାଇଲତନàତàର ମà‚ଳସàଥାନ" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "ଲà‡à¬–ିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unixà¬°à‡ à¬²à‡à¬–à¬¿à¬¬à¬¾à¬°à‡ à¬¤àରàଟି: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ଆକାର ବାହାର କରିବାକà କାରàଯààŸà¬•à¬¾à¬°à€ କରà‡à¬¨à¬¾à¬¹à¬¿à¬" @@ -1827,3 +1746,72 @@ msgstr "ଲମàବା ତାଲିକାà¬àକàତ ଶàˆà¬³à€ ବààŸ #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତàର ନାମର ଆରମàà¬ à¬°à‡ '%s' ଅକàଷର ବàˆà¬§ ନàହà‡à¬; ଅକàଷର & ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତàକà ଆରମàଠକରà‡; ଯଦି " +#~ "à¬à¬¹à¬¿ ଆମàପରàସà‡à¬£àଡà ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ବସàତà ନàହà‡à¬, à¬à¬¹à¬¾à¬•à & à¬à¬¾à¬¬à¬°à‡ à¬à¬¸àକà‡à¬ªà କରନàତà;" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "ବସàତà ନାମ ମଦàଧàଯ à¬°à‡ '%s' ଅକàଷର ବàˆà¬§ ନàହà‡à¬" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ଖାଲି ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ; ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଅଙàକକà ଅନàରàà¬àକàତ କରିବା ଉଚିତ, ଯà‡à¬ªà¬°à¬¿à¬•à¬¿ &#àªà«àª;" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ଅସମାପàତ ବସàତà ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ଅସମାପàତ ଅକàଷର ରà‡à¬«à¬°à‡à¬¨àସ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ଅବàˆà¬§ UTF-8 ସାଙàକà‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠàଯ- ଅତààŸà¬§à¬¿à¬• ବଡ଼ ଅନàକàରମ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ଅବàˆà¬§ UTF-8 ସାଙàକà‡à¬¤à¬¿à¬• ପାଠàଯ- ଗà‹à¬Ÿà¬¿à¬ ଆରମàଠଅକàଷର ନàହà¬" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ଫାଇଲ" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ଚିତàରସଂକà‡à¬¤ ଧାରଣକରିଥିବା ଫାଇଲ" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ନାମ" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "ଚିତàରସଂକà‡à¬¤à¬° ନାମ" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "ନାମଗàଡ଼ିକ" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "ଚିତàରସଂକà‡à¬¤ ନାମଗàଡ଼ିକà ଧାରଣକରିଥିବା ଆରà‡" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "ପà‚ରàବନିରàଦàଧାରିତ ନିବରàତàତନଗàଡ଼ିକà ବààŸà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନàତà" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' ବରàଣàଣ à¬ à¬¾à¬°à‡ à¬¸à¬‚à¬•àଷିପàତ କରାଯାଇଥିବା ନାମରà ମିଳିଥିବା ପà‚ରàବନିରàଦàଧାରିତ ଶà‡à¬· ଅବଲମàବନକà ବààŸà¬¬à¬¹à¬¾à¬° " +#~ "କରାଯିବ କି ନାହିà¬. à¬à¬•à¬¾à¬§à¬¿à¬• ନାମ à¬¦à¬¿à¬†à¬¯à¬¾à¬‡à¬¥à¬¿à¬²à‡ à¬ªàରଥମ ନାମ ପରà‡à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ନାମଗàଡ଼ିକà ଅଗàରାହààŸ à¬•à¬°à‡." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€à¬•à ବନàଦ କରନàତà" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ଧାରା ବନàଦ ହà‡à¬¬à¬¾ à¬ªà¬°à‡ à¬«à¬¾à¬‡à¬² ବରàଣàଣନାକାରà€à¬•à ବନàଦ କରିବା ଉଚିତ କି ନàହà¬" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "ଲà‡à¬–ିବା ପାଇଠଫାଇଲ ବରàଣàଣନାକାରà€" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:41+0000\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n" @@ -302,50 +302,32 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s': ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਵਿੱਚ ਫੇਲà©à¨¹: fdop msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਮਿਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲà©à¨¹: mmap() ਫੇਲà©à¨¹ ਹੋਇਆ: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "ਲਾਈਨ %d ਅੱਖਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "ਖਾਲੀ à¨à¨‚ਟਟੀ '&;' ਵੇਖੋ; ਵੈਧ à¨à¨‚ਟਟੀਆਂ ਹਨ : & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਅੱਖਰ - ਵੈਧ '%s' ਨਹੀਂ" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਠਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¡ à¨à¨‚ਟਟੀ " -"ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਠ& ਛੱਡ ਦਿਓ" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇੱਕ à¨à¨‚ਟਟੀ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "à¨à¨‚ਟਟੀ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"à¨à¨‚ਟਟੀ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇੱਕ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ " -"ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "ਸਤਰ %d ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -354,16 +336,7 @@ msgstr "" " '%-.*s' ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲà©à¨¹, ਜੋ ਕਿ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਨੰਬਰ ਹੋਣ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਵੇਖੋ (ê ਉਦਾਹਰਨ " "ਲਈ) - ਅੱਖਰ ਬਹà©à¨¤ ਲੰਮਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ '%-.*s' ਇਕ ਚà©à¨£à©‡ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -372,32 +345,34 @@ msgstr "" "ਅੱਖਰੀ ਰੈਫਰੈਂਸ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€ ਇੱਕ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ " "ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਇੰਠ& ਛੱਡੋ" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ਅਧੂਰਾ à¨à¨‚ਟਟੀ ਰੈਫਰੈਂਸ" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ਅਧੂਰਾ ਅੱਖਰੀ ਰੈਫਰੈਂਸ" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ '%-.*s' ਇਕ ਚà©à¨£à©‡ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਇਨਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਓਵਰਲਾਂਗ ਕà©à¨°à¨®" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "ਖਾਲੀ à¨à¨‚ਟਟੀ '&;' ਵੇਖੋ; ਵੈਧ à¨à¨‚ਟਟੀਆਂ ਹਨ : & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਇੱਕ ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "à¨à¨‚ਟਟੀ ਨਾਂ '%s' ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਅੱਖਰ - ਵੈਧ '%s' ਨਹੀਂ" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"à¨à¨‚ਟਟੀ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇੱਕ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਅੱਖਰ ਬਿਨਾਂ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ " +"ਹੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¨à¨¡ ਇਸਤਰਾਂ & ਛੱਡੋ" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ <book>) ਨਾਲ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -406,20 +381,20 @@ msgstr "" "ਇਹ '%s' ਜਾਇਜ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਕਿ '<' ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਮਗਰ ਹੈ, ਇਹ ਕਿਸੇ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਰੰਠਨਹੀਂ " "ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s', ਇਹ '>' ਅੱਖਰ ਦੀ ਉਮੀਦ ਖਾਲੀ-à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਟੈਗ '%s' ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸੀ" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ %1$s ਹੈ, à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ %3$s ਦੇ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨਾਂ %2$s ਮਗਰੋਂ = ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -429,7 +404,7 @@ msgstr "" "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%s' ਹੈ, ਇਕ ਅੱਖਰ '>'ਜਾਂ '/' ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤੇ ਟੈਗ ਨੂੰ " "ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ '%s', ਜਾਂ ਚà©à¨£à¨¿à¨† ਪà©à¨°à¨¤à©€à¨•, ਜਿਸ ਲ਼ਈ ਤà©à¨¸à©€ ਗਲਤ ਨਾਂ à¨à¨°à¨¿à¨† ਹੈ।" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -438,7 +413,7 @@ msgstr "" "ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੱਖਰ '%1$s', ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮਗਰੋਂ ਇਕ ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਹਵਾਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ " "ਇੱਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%3$s' ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '%2$s' ਲਈ ਮà©à©±à¨² ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ।" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -447,39 +422,39 @@ msgstr "" "ਇਸ '</' ਅੱਖਰ ਮਗਰੋਂ ਇਹ %s' ਅੱਖਰ ਜ਼ਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, '%s' ਇੱਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ " "ਹੈ।" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "ਇਹ '%s' ਅੱਖਰ '%s' à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਨਾਂ ਮਗਰੋਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ ; ਸਿਰਫ '>' ਅੱਖਰ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "ਇਹ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਕੋਈ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਖà©à©±à¨²à©à¨¹à¨¾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "ਇਹ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%s' ਬੰਦ ਸੀ, ਪਰ ਅਜੇ '%s' à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖà©à©±à¨²à©€ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋਂ" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ-ਇਹ '%s' ਆਖਰੀ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਖà©à©±à¨²à¨¾ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -487,19 +462,19 @@ msgid "" msgstr "" "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਬੰਦ ਬਰੈਕਟ <%s/> ਜੋ ਕਿ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ਇਕ ਗà©à¨£ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ-ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਟੈਗ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -507,16 +482,16 @@ msgstr "" "ਇਕ ਗà©à¨£ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗà©à¨£ ਦਾ ਕੋਈ ਮà©à©±à¨² " "ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ਇਕ ਗà©à¨£ ਦੇ ਮà©à©±à¨² ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ਇਕ à¨à¨²à©€à¨®à¨¿à©°à¨Ÿ '%s' ਦੇ ਟੈਗ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" @@ -952,61 +927,61 @@ msgstr "ਬਦਲਾਉ ਇੰਪà©à©±à¨Ÿ ਵਿੱਚ ਤਰਤੀਬ ਜਾਠmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-੧੬ ਲਈ ਅੱਖਰ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ਵਰਤੋਂ:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ਚੋਣ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ਸਠਮੱਦਦ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•à©‡à¨¸à¨¼à¨¨ ਚੋਣ:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮà©à©±à¨² %s' ਨੂੰ %s ਲਈ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ '%s' %s ਲਈ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s ਲਈ ਡਬਲ ਮà©à©±à¨² '%1$s' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s ਲਈ '%1$s' ਡਬਲ ਮà©à©±à¨² ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "ਚੋਣ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਗà©à©°à¨® ਹੈ" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ %s" @@ -1124,8 +1099,8 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਬਹà©à¨¤ ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪਾਸ ਕੀਤà msgid "Stream is already closed" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" @@ -1265,7 +1240,7 @@ msgstr "ਰੱਦ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ' %c' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -1286,14 +1261,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਈਨੂਮੀਟਰੇਟਰ ਗੰà¨à©€à¨° ਕਾਰਵ msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ਫਾਇਲ ਈਨੂਮੀਟਰੇਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੰਦ ਹੈ" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ਫਾਇਲ" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1702,55 +1669,11 @@ msgstr "ਆਉਟਪà©à©±à¨Ÿ ਸਟਰੀਮ ਲਿਕਣ ਲਈ ਬਣਾਈ à msgid "Source stream is already closed" msgstr "ਸਰੋਤ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "ਨਾਂ" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "ਨਾਂ" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "ਅਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਹਨ" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"ਜੀ '-' ਅੱਖਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਲੱà¨à¨¿à¨† ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਕਈ ਨਾਂ ਲੱà¨à¨£ ਤਾਂ ਪਹਿਲੇ " -"ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ।" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਾ %d ਵਰਜਨ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਪੜà©à¨¹à¨¨à¨¾ ਹੈ" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1767,16 +1690,12 @@ msgstr "unix ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੂਟ" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "unix ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਹਾਲੇ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" @@ -1812,3 +1731,72 @@ msgstr "ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਲਿਸਟਿੰਗ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਠ#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ %s ਅੱਖਰ ਕੋਈ à¨à¨‚ਟਟੀ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤ ਹੈ & ਅੱਖਰ ਇਕਾਈ ਆਰੰਠਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਇਹ à¨à¨ªà¨°à¨¸à©ˆà¨¡ " +#~ "à¨à¨‚ਟਟੀ ਬਣਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਠ& ਛੱਡ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "'%s' ਅੱਖਰ ਇੱਕ à¨à¨‚ਟਟੀ ਦੇ ਨਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਅੱਖਰ ਰੈਫਰੈਂਸ, ਕੋਈ ਨੰਬਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ à¨à¨‚ਟਟੀ ਰੈਫਰੈਂਸ" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ਅਧੂਰਾ ਅੱਖਰੀ ਰੈਫਰੈਂਸ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਓਵਰਲਾਂਗ ਕà©à¨°à¨®" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਇੰਕੋਡ ਟੈਕਸਟ - ਇੱਕ ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "ਅਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਹਨ" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੀ '-' ਅੱਖਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਲਬੈਕ ਲੱà¨à¨¿à¨† ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਕਈ ਨਾਂ ਲੱà¨à¨£ ਤਾਂ " +#~ "ਪਹਿਲੇ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਪੜà©à¨¹à¨¨à¨¾ ਹੈ" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ਕੀ ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨° ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕà©à¨°à¨¿à¨ªà¨Ÿà¨°" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GLib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:00+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" @@ -311,53 +311,32 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciÅ‚a bÅ‚Ä…d: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciÅ‚a bÅ‚Ä…d: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "BÅ‚Ä…d w wierszu %d przy znaku %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "BÅ‚Ä…d w wierszu %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Napotkano pustÄ… jednostkÄ™ \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ…: & " " -"< > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na poczÄ…tku nazwy jednostki; znak & " -"rozpoczyna jednostkÄ™; jeÅ›li znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " -"należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnÄ…trz nazwy jednostki" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Jednostka nie jest zakoÅ„czona Å›rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ‚ użyty " -"znak &, który nie miaÅ‚ oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "BÅ‚Ä…d w wierszu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -367,16 +346,7 @@ msgstr "" "bÄ™dÄ…ca częściÄ… odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba jest zbyt " "duża" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -386,33 +356,36 @@ msgstr "" "zostaÅ‚ użyty znak &, który nie miaÅ‚ oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "NiezakoÅ„czone odniesienie do jednostki" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "NiezakoÅ„czone odniesienie do znaku" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Napotkano pustÄ… jednostkÄ™ \"&;\"; poprawnymi jednostkami sÄ…: & " " +"< > '" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem UTF-8 - za dÅ‚uga sekwencja" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Tekst nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem UTF-8 - nie jest znakiem poczÄ…tkowym" - -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem UTF-8 - niepoprawne \"%s\"" +"Jednostka nie jest zakoÅ„czona Å›rednikiem; najprawdopodobniej zostaÅ‚ użyty " +"znak &, który nie miaÅ‚ oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musi rozpoczynać siÄ™ jakimÅ› elementem (np. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -421,7 +394,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien wystÄ™pować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -430,7 +403,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakoÅ„czyć znacznik \"%s" "\" pustego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -438,7 +411,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -449,7 +422,7 @@ msgstr "" "znacznik poczÄ…tkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu zostaÅ‚ użyty niepoprawny znak" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -458,7 +431,7 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierajÄ…cego znaku cudzysÅ‚owu po " "znaku równoÅ›ci przy podawaniu wartoÅ›ci atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -467,7 +440,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić siÄ™ po sekwencji \"</\"; \"%" "s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -476,28 +449,28 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystÄ…pić po domykajÄ…cej nazwie " "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" zostaÅ‚ zamkniÄ™ty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element \"%s\" zostaÅ‚ zamkniÄ™ty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" "\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -506,7 +479,7 @@ msgstr "" "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy sÄ… wciąż otwarte " "- \"%s\" byÅ‚ ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -515,21 +488,21 @@ msgstr "" "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", koÅ„czÄ…cego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ…trz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ…trz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ…trz znacznika otwierajÄ…cego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -537,18 +510,18 @@ msgstr "" "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równoÅ›ci wystÄ™pujÄ…cym po " "nazwie atrybutu; brak wartoÅ›ci atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ…trz wartoÅ›ci atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ…trz znacznika domykajÄ…cego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "NastÄ…piÅ‚ nieoczekiwany koniec dokumentu wewnÄ…trz komentarza lub instrukcji " @@ -1020,62 +993,62 @@ msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejÅ›ciu konwersji" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCJA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "WyÅ›wietlenie opcji pomocy" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "WyÅ›wietlenie wszystkich opcji pomocy" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje aplikacji:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć wartoÅ›ci liczbowej \"%s\" dla %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartoÅ›ci liczbowej \"%s\" dla %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" "Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przetwarzania opcji %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "BrakujÄ…cy parametr dla %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" @@ -1201,8 +1174,8 @@ msgstr "Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "StrumieÅ„ jest już zamkniÄ™ty" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacja zostaÅ‚a anulowana" @@ -1343,7 +1316,7 @@ msgstr "Kosz nie jest obsÅ‚ugiwany" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nazwy plików nie mogÄ… zawierać \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsÅ‚uguje montowania" @@ -1364,14 +1337,6 @@ msgstr "Enumerator plików ma zalegÅ‚Ä… operacjÄ™" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerator plików jest już zamkniÄ™ty" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "plik" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Plik zawierajÄ…cy ikonÄ™" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1783,56 +1748,11 @@ msgstr "StrumieÅ„ wyjÅ›ciowy nie obsÅ‚uguje zapisu" msgid "Source stream is already closed" msgstr "StrumieÅ„ źródÅ‚owy jest już zamkniÄ™ty" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nazwa" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Nazwa ikony" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nazwy" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Tablica zawierajÄ…ca nazwy ikon" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "użycie domyÅ›lnych wartoÅ›ci bezpiecznych" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"OkreÅ›la, czy używać domyÅ›lnych wartoÅ›ci bezpiecznych wyznaczanych przez " -"skrócenie nazwy na znaku \"-\". W przypadku wielu nadanych nazw nazwy po tym " -"znaku sÄ… ignorowane." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nie można obsÅ‚użyć wersji %d kodowania GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Deskryptor pliku" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Deskryptor pliku do odczytu" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Zamyka deskryptor pliku" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "OkreÅ›la, czy zamykać deskryptor pliku, gdy zamykany jest strumieÅ„" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1849,16 +1769,12 @@ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zamykania uniksa: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Deskryptor pliku do zapisu" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu do uniksa: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "wolumin nie obsÅ‚uguje wysuniÄ™cia" @@ -1895,6 +1811,78 @@ msgstr "używa dÅ‚ugiego formatu listy" msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na poczÄ…tku nazwy jednostki; znak & " +#~ "rozpoczyna jednostkÄ™; jeÅ›li znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " +#~ "należy go zapisać jako &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnÄ…trz nazwy jednostki" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "NiezakoÅ„czone odniesienie do jednostki" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "NiezakoÅ„czone odniesienie do znaku" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Tekst nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem UTF-8 - za dÅ‚uga sekwencja" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst nie jest poprawnym Å‚aÅ„cuchem UTF-8 - nie jest znakiem poczÄ…tkowym" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "plik" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Plik zawierajÄ…cy ikonÄ™" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nazwa" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Nazwa ikony" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nazwy" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Tablica zawierajÄ…ca nazwy ikon" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "użycie domyÅ›lnych wartoÅ›ci bezpiecznych" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "OkreÅ›la, czy używać domyÅ›lnych wartoÅ›ci bezpiecznych wyznaczanych przez " +#~ "skrócenie nazwy na znaku \"-\". W przypadku wielu nadanych nazw nazwy po " +#~ "tym znaku sÄ… ignorowane." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Deskryptor pliku" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Deskryptor pliku do odczytu" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Zamyka deskryptor pliku" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "OkreÅ›la, czy zamykać deskryptor pliku, gdy zamykany jest strumieÅ„" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Deskryptor pliku do zapisu" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas przetwarzania opcji %s" @@ -6,9 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.head\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-12 03:25+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n" @@ -18,396 +17,372 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:737 +#: glib/gbookmarkfile.c:737 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936 +#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 +#: glib/gbookmarkfile.c:936 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 +#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 +#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: glib/gbookmarkfile.c:1793 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "په اومتوک درکموندونو Ú©Û Ú©ÙˆÙ…Ù‡ سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: glib/gbookmarkfile.c:1994 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "لپاره يوه ليکنښه د Ù…Ø®Ú©Û Ù†Ù‡ شته دی URI '%s' د" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 +#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 +#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 +#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 +#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 +#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 +#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 +#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 +#: glib/gbookmarkfile.c:3691 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: glib/gbookmarkfile.c:2372 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: glib/gbookmarkfile.c:2457 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: glib/gbookmarkfile.c:2836 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: glib/gbookmarkfile.c:3417 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230 +#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513 +#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402 -#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964 -#: ../glib/gutf8.c:1413 +#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402 +#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964 +#: glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409 -#: ../glib/giochannel.c:2300 +#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409 +#: glib/giochannel.c:2300 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "%s :د Ø§Ú“ÙˆÙ†Û Ù¾Ø± مهال ستونزه" -#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164 -#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409 +#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305 +#: glib/gutf8.c:1409 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:919 +#: glib/gconvert.c:919 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1737 +#: glib/gconvert.c:1737 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1747 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1764 +#: glib/gconvert.c:1764 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "ناسم دی URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1792 +#: glib/gconvert.c:1792 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1887 +#: glib/gconvert.c:1887 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1897 +#: glib/gconvert.c:1897 msgid "Invalid hostname" msgstr "ناسم کوربه نوم" -#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130 +#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "%s :درکموند پرانيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡ '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620 +#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:547 +#: glib/gfileutils.c:547 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنه لوسلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡ '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:561 +#: glib/gfileutils.c:561 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:644 +#: glib/gfileutils.c:644 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù†Ù‡ لوستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s' د" -#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782 +#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s'" -#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133 +#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:746 +#: glib/gfileutils.c:746 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:854 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328 +#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ø¬ÙˆÚ“ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s' د" -#: ../glib/gfileutils.c:910 +#: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:935 +#: glib/gfileutils.c:935 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:954 +#: glib/gfileutils.c:954 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:979 +#: glib/gfileutils.c:979 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1115 +#: glib/gfileutils.c:1115 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1290 +#: glib/gfileutils.c:1290 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1303 +#: glib/gfileutils.c:1303 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "" -#: ../glib/gfileutils.c:1742 +#: glib/gfileutils.c:1742 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Ú© ب" -#: ../glib/gfileutils.c:1747 +#: glib/gfileutils.c:1747 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Ù… ب" -#: ../glib/gfileutils.c:1752 +#: glib/gfileutils.c:1752 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Ú« ب" -#: ../glib/gfileutils.c:1795 +#: glib/gfileutils.c:1795 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "%s :په لوستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s' د Ù¾Ûلامي تړنÛ" -#: ../glib/gfileutils.c:1816 +#: glib/gfileutils.c:1816 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Ù¾Ûلامي ØªÚ“Ù†Û Ù†Ù‡ منل Ú©ÙŠÚ–ÙŠ" -#: ../glib/giochannel.c:1234 +#: glib/giochannel.c:1234 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "" -#: ../glib/giochannel.c:1579 +#: glib/giochannel.c:1579 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" -#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884 -#: ../glib/giochannel.c:1971 +#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" -#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784 +#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" -#: ../glib/giochannel.c:1770 +#: glib/giochannel.c:1770 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -#: ../glib/gmappedfile.c:116 +#: glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gmappedfile.c:193 +#: glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, c-format -msgid "Error on line %d: %s" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgid "Error on line %d: %s" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -415,788 +390,784 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:131 +#: glib/gregex.c:131 msgid "corrupted object" msgstr "اندرغل څيز" -#: ../glib/gregex.c:133 +#: glib/gregex.c:133 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "Ø¯Ù†Ù†Ù†Û ØªÛروتنه يا اندرغل څيز" -#: ../glib/gregex.c:135 +#: glib/gregex.c:135 msgid "out of memory" msgstr "له ياده بهر" -#: ../glib/gregex.c:140 +#: glib/gregex.c:140 msgid "backtracking limit reached" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160 +#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2019 +#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019 msgid "internal error" msgstr "Ø¯Ù†Ù†Ù†Û ØªÛروتنه" -#: ../glib/gregex.c:162 +#: glib/gregex.c:162 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:171 +#: glib/gregex.c:171 msgid "recursion limit reached" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:173 +#: glib/gregex.c:173 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:175 +#: glib/gregex.c:175 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:179 +#: glib/gregex.c:179 msgid "unknown error" msgstr "ناپÛÚ˜Ù†Ø¯Ù„Û ØªÛروتنه" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: glib/gregex.c:199 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:202 +#: glib/gregex.c:202 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:205 +#: glib/gregex.c:205 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:212 +#: glib/gregex.c:212 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:215 +#: glib/gregex.c:215 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:218 +#: glib/gregex.c:218 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: glib/gregex.c:221 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:224 +#: glib/gregex.c:224 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:227 +#: glib/gregex.c:227 msgid "range out of order in character class" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: glib/gregex.c:230 msgid "nothing to repeat" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:233 +#: glib/gregex.c:233 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:237 +#: glib/gregex.c:237 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:241 +#: glib/gregex.c:241 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:244 +#: glib/gregex.c:244 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:247 +#: glib/gregex.c:247 msgid "missing terminating )" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:251 +#: glib/gregex.c:251 msgid ") without opening (" msgstr "" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:258 +#: glib/gregex.c:258 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:264 +#: glib/gregex.c:264 msgid "missing ) after comment" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: glib/gregex.c:267 msgid "regular expression too large" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:270 +#: glib/gregex.c:270 msgid "failed to get memory" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:273 +#: glib/gregex.c:273 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:276 +#: glib/gregex.c:276 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:279 +#: glib/gregex.c:279 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:282 +#: glib/gregex.c:282 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:285 +#: glib/gregex.c:285 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:291 +#: glib/gregex.c:291 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:294 +#: glib/gregex.c:294 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: glib/gregex.c:300 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: glib/gregex.c:306 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:312 +#: glib/gregex.c:312 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:315 +#: glib/gregex.c:315 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:318 +#: glib/gregex.c:318 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:321 +#: glib/gregex.c:321 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:324 +#: glib/gregex.c:324 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:327 +#: glib/gregex.c:327 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: glib/gregex.c:330 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: glib/gregex.c:333 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "unexpected repeat" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: glib/gregex.c:342 msgid "code overflow" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:346 +#: glib/gregex.c:346 msgid "overran compiling workspace" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1607 +#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1098 +#: glib/gregex.c:1098 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1107 +#: glib/gregex.c:1107 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1161 +#: glib/gregex.c:1161 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:1197 +#: glib/gregex.c:1197 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2035 +#: glib/gregex.c:2035 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2051 +#: glib/gregex.c:2051 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2091 +#: glib/gregex.c:2091 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2100 +#: glib/gregex.c:2100 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2107 +#: glib/gregex.c:2107 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2118 +#: glib/gregex.c:2118 msgid "digit expected" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2136 +#: glib/gregex.c:2136 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: glib/gregex.c:2198 msgid "stray final '\\'" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2202 +#: glib/gregex.c:2202 msgid "unknown escape sequence" msgstr "" -#: ../glib/gregex.c:2212 +#: glib/gregex.c:2212 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:70 +#: glib/gshell.c:70 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:160 +#: glib/gshell.c:160 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:538 +#: glib/gshell.c:538 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:545 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -#: ../glib/gshell.c:557 +#: glib/gshell.c:557 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "ليکنه تشه وه (يا ÙŠÙˆØ§Ø²Û Ø³Ù¾ÙŠÙ†Ù‡ تشه ÙŠÛ Ù„Ø±Ù„Ù‡)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ" -#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468 +#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132 +#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337 +#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "(%s) درکموند ته بدلÛدلو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ '%s'" -#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 +#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه Ù¾Ûلولو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ" -#: ../glib/gspawn-win32.c:442 +#: glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم" -#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1276 +#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1309 +#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" -#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257 +#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "%s :ناسم Ú©Ø§Ø±ÙˆÙ†Û Ø¯Ø±Ú©Ù…ÙˆÙ†Ø¯" -#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#: glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "په Ù¾Ûلولو Ú©Û Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÛŒ (%s) د مرستندويه کړنلار" -#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +#: glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:188 +#: glib/gspawn.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:325 +#: glib/gspawn.c:325 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:408 +#: glib/gspawn.c:408 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: glib/gspawn.c:1347 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1357 +#: glib/gspawn.c:1357 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1366 +#: glib/gspawn.c:1366 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1374 +#: glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1396 +#: glib/gspawn.c:1396 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:1038 +#: glib/gutf8.c:1038 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273 -#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519 +#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282 +#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530 +#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr ":کارونه" -#: ../glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[...غوراوی]" -#: ../glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr ":مرسته غوراوي" -#: ../glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "مرسته غوراوي ښودل" -#: ../glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل" -#: ../glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr ":کاريال غوراوي" -#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "صØÙŠØ Ø§Ø±Ø²ÚšØª له Ø³ÙŠÙ…Û Ø¨Ù‡Ø± دی '%s' لپاره د %s د" -#: ../glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: ../glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s ناپÛÚ˜Ù†Ø¯Ù„Û ØºÙˆØ±Ø§ÙˆÛŒ" -#: ../glib/gkeyfile.c:358 +#: glib/gkeyfile.c:358 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:393 +#: glib/gkeyfile.c:393 msgid "Not a regular file" msgstr "ساده دوتنه نه ده" -#: ../glib/gkeyfile.c:401 +#: glib/gkeyfile.c:401 msgid "File is empty" msgstr "دوتنه تشه ده" -#: ../glib/gkeyfile.c:761 +#: glib/gkeyfile.c:761 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:821 +#: glib/gkeyfile.c:821 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "%s :ناسم ډله نوم" -#: ../glib/gkeyfile.c:843 +#: glib/gkeyfile.c:843 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ د Ú©ÙˆÙ…Û Ú‰Ù„Û Ø³Ø±Ù‡ نه Ù¾Ûليږي" -#: ../glib/gkeyfile.c:869 +#: glib/gkeyfile.c:869 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "%s :ناسم Ú©ÙŠÙ„Û Ù†ÙˆÙ…" -#: ../glib/gkeyfile.c:896 +#: glib/gkeyfile.c:896 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "لري '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ ناسمه کوډييزونه" -#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503 -#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837 -#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238 +#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503 +#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837 +#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "ډله نه لري '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡" -#: ../glib/gkeyfile.c:1286 +#: glib/gkeyfile.c:1286 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Ú©ÙŠÙ„Û Ù†Ù‡ لري '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡" -#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508 +#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907 +#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334 +#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249 +#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Ú©ÙŠÙ„Û Ù†Ù‡ لري '%s' ډله Ú©Û '%s' Ú©ÙŠÙ„Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ په" -#: ../glib/gkeyfile.c:3483 +#: glib/gkeyfile.c:3483 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3505 +#: glib/gkeyfile.c:3505 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3647 +#: glib/gkeyfile.c:3647 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "ارزښت د شمÛØ±Û Ù¾Ù‡ توګه نه شي ژباړل Ú©Ûدی '%s'" -#: ../glib/gkeyfile.c:3661 +#: glib/gkeyfile.c:3661 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "د Ø³ÙŠÙ…Û Ù†Ù‡ بهر دی '%s' صØÙŠØ Ø§Ø±Ø²ÚšØª" -#: ../glib/gkeyfile.c:3694 +#: glib/gkeyfile.c:3694 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3718 +#: glib/gkeyfile.c:3718 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325 -#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691 -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656 +#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 +#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901 -#: ../gio/goutputstream.c:1085 +#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901 +#: gio/goutputstream.c:1085 msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2012 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "چار بند شو" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 +#: gio/gcontenttype.c:180 msgid "Unknown type" msgstr "ناپÛژندلی ډول" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#: gio/gcontenttype.c:181 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "دوتنه ډول %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:678 +#: gio/gcontenttype.c:678 #, c-format msgid "%s type" msgstr "ډول %s" -#: ../gio/gdatainputstream.c:313 +#: gio/gdatainputstream.c:313 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222 +#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222 msgid "Unnamed" msgstr "بÛنومه" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709 +#: gio/gdesktopappinfo.c:709 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1003 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1235 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1239 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1643 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن Ø³Ø±Ù¾Ø§Ú¼Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755 +#: gio/gdesktopappinfo.c:1755 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "لپاره دوديز Ù¾Ûژنداوی %s د" -#: ../gio/gdrive.c:381 +#: gio/gdrive.c:381 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "" -#: ../gio/gdrive.c:451 +#: gio/gdrive.c:451 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: gio/gemblem.c:325 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: gio/gemblem.c:335 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:296 +#: gio/gemblemedicon.c:296 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:306 +#: gio/gemblemedicon.c:306 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gemblemedicon.c:329 +#: gio/gemblemedicon.c:329 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192 -#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539 -#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766 -#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264 -#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833 -#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428 +#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428 +#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712 +#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264 +#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913 +#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428 msgid "Operation not supported" msgstr "چار نه منل Ú©ÙŠÚ–ÙŠ" @@ -1208,134 +1179,126 @@ msgstr "چار نه منل Ú©ÙŠÚ–ÙŠ" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093 -#: ../gio/glocalfile.c:1106 +#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093 +#: gio/glocalfile.c:1106 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162 msgid "Can't copy over directory" msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمÛسلی" -#: ../gio/gfile.c:2025 +#: gio/gfile.c:2025 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمÛسلی" -#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2171 +#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171 msgid "Target file exists" msgstr "موخه دوتنه شتون لري" -#: ../gio/gfile.c:2051 +#: gio/gfile.c:2051 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2346 +#: gio/gfile.c:2346 msgid "Can't copy special file" msgstr "ÚØ§Ù†Ú«Ú“Û Ø¯ÙˆØªÙ†Ù‡ نه شي لمÛسلی" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: gio/gfile.c:2887 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "ناسم Ù¾ÛÙ„Ø§Ù…ØªÚ“Ù†Û Ø§Ø±Ø²ÚšØª ورکړل شوی" -#: ../gio/gfile.c:2980 +#: gio/gfile.c:2980 msgid "Trash not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3029 +#: gio/gfile.c:3029 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه" -#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:376 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:5119 +#: gio/gfile.c:5119 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:206 +#: gio/gfileenumerator.c:206 msgid "Enumerator is closed" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272 -#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481 +#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 +#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "" -#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471 +#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "د انÚورن دوتنه" - -#: ../gio/gfileicon.c:237 +#: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gfileicon.c:247 +#: gio/gfileicon.c:247 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526 +#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424 +#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384 +#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "" -#: ../gio/gfileinputstream.c:383 +#: gio/gfileinputstream.c:383 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "" -#: ../gio/gfileoutputstream.c:460 +#: gio/gfileoutputstream.c:460 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:324 +#: gio/gicon.c:324 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:344 +#: gio/gicon.c:344 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:354 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:365 +#: gio/gicon.c:365 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:379 +#: gio/gicon.c:379 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:393 +#: gio/gicon.c:393 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" -#: ../gio/gicon.c:469 +#: gio/gicon.c:469 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "" -#: ../gio/ginputstream.c:202 +#: gio/ginputstream.c:202 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" @@ -1345,449 +1308,415 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095 +#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274 +#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411 +#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "%s ناسم دوتنه نوم" -#: ../gio/glocalfile.c:990 +#: gio/glocalfile.c:990 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: gio/glocalfile.c:1126 msgid "Can't rename root directory" msgstr "ÙˆÙ„Û Ø¯Ø±Ú©Ù…ÙˆÙ†Ø¯ نه شي بيانومولی" -#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172 +#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "%s :دوتنه بيانومولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:1155 +#: gio/glocalfile.c:1155 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د Ù…Ø®Ú©Û Ù†Ù‡ شته" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2070 -#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 +#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070 +#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034 msgid "Invalid filename" msgstr "ناسم دوتنه نوم" -#: ../gio/glocalfile.c:1291 +#: gio/glocalfile.c:1291 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:1301 +#: gio/glocalfile.c:1301 msgid "Can't open directory" msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی" -#: ../gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1361 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ú“Ù†Ú«ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:1725 +#: gio/glocalfile.c:1725 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1748 +#: gio/glocalfile.c:1748 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1769 +#: gio/glocalfile.c:1769 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868 +#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1902 +#: gio/glocalfile.c:1902 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1936 ../gio/glocalfile.c:2011 -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011 +#: gio/glocalfile.c:2018 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2045 +#: gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "%s د Ù¾ÙˆÚšÛ Ù¾Ù‡ جوړولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡:" -#: ../gio/glocalfile.c:2074 +#: gio/glocalfile.c:2074 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "%s :د Ù¾Ûلامي ØªÚ“Ù†Û Ù¾Ù‡ جوړولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:2134 ../gio/glocalfile.c:2228 +#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "%s :دوتنه خوÚولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:2157 +#: gio/glocalfile.c:2157 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوÚولی" -#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903 +#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903 msgid "Backup file creation failed" msgstr "د شاتړ Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ø¬ÙˆÚ“ÙˆÙ†Ù‡ Ù¾Ø§ØªÛ Ø±Ø§ØºÙ„Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:2203 +#: gio/glocalfile.c:2203 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "%s :د موخه Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù¾Ù‡ ړنګولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfile.c:2217 +#: gio/glocalfile.c:2217 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "د ماونټونو ØªØ±Ù…Ù†Ú Ø®ÙˆÚÛدنه نه منل Ú©ÙŠÚ–ÙŠ" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: gio/glocalfileinfo.c:719 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: gio/glocalfileinfo.c:726 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: gio/glocalfileinfo.c:733 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728 +#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1537 +#: gio/glocalfileinfo.c:1537 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ناسمه کوډييزونه)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1705 +#: gio/glocalfileinfo.c:1705 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: gio/glocalfileinfo.c:1750 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 +#: gio/glocalfileinfo.c:1768 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1787 ../gio/glocalfileinfo.c:1806 +#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 +#: gio/glocalfileinfo.c:1832 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "%s :د پرÛښلو په امستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1883 ../gio/glocalfileinfo.c:2051 +#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "%s :د خاوند په امستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 +#: gio/glocalfileinfo.c:1906 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1916 ../gio/glocalfileinfo.c:1935 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1946 +#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935 +#: gio/glocalfileinfo.c:1946 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1925 +#: gio/glocalfileinfo.c:1925 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2074 +#: gio/glocalfileinfo.c:2074 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2089 +#: gio/glocalfileinfo.c:2089 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2096 +#: gio/glocalfileinfo.c:2096 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: gio/glocalfileinfo.c:2157 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618 +#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "%s :Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù†Ù‡ لوستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921 +#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203 +#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:921 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "%s :دوتنه بندولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198 +#: gio/glocalfilemonitor.c:198 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:639 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "%s :پر Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù„ÙŠÚ©Ù„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:250 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "%s :شاتړ لمÛØ³Û Ø¬ÙˆÚ“ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:295 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "%s :د لنډمهاله Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ù¾Ù‡ بيانومولو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡ '%s'" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:741 msgid "Target file is a directory" msgstr "موخه دوتنه يوه Ù¾ÙˆÚšÛ Ø¯Ù‡" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:746 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:758 msgid "The file was externally modified" msgstr "دوتنه په Ø¨Ù‡Ø±Ù†Û ØªÙˆÚ«Ù‡ بدله Ø´ÙˆÛ ÙˆÙ‡" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:937 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "%s :د Ø²Ú“Û Ø¯ÙˆØªÙ†Û Ú“Ù†Ú«ÙˆÙ„Ùˆ Ú©Û Ø³ØªÙˆÙ†Ø²Ù‡" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553 +#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563 +#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563 msgid "Invalid seek request" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: gio/gmemoryinputstream.c:521 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:290 msgid "Reached maximum data array limit" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:325 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:341 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:360 +#: gio/gmount.c:360 msgid "mount doesn't implement unmount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:435 +#: gio/gmount.c:435 msgid "mount doesn't implement eject" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:517 +#: gio/gmount.c:517 msgid "mount doesn't implement remount" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:601 +#: gio/gmount.c:601 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:690 +#: gio/gmount.c:690 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412 +#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780 +#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "نوم" - -#: ../gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "د انÚورن نوم" - -#: ../gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "نومونه" - -#: ../gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:499 +#: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378 -#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443 +#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 +#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "%s :د يونÛکس نه په لوستلو Ú©Û ØªÛروتنه" -#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549 +#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593 +#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "%s :د يونÛکس په بندولو Ú©Û ØªÛروتنه" -#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 +#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "دوتنه غونډال ولÛ" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365 +#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "%s :پر يونÛکس ليکلو Ú©Û ØªÛروتنه" -#: ../gio/gvolume.c:450 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:277 +#: gio/gwin32appinfo.c:277 msgid "Can't find application" msgstr "کاريال نه شي موندلی" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:300 +#: gio/gwin32appinfo.c:300 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "%s :د کاريال په Ù¾Ûلولو Ú©Û ØªÛروتنه" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:336 +#: gio/gwin32appinfo.c:336 msgid "URIs not supported" msgstr "نه منل Ú©ÙŠÚ–ÙŠ URIs" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:358 +#: gio/gwin32appinfo.c:358 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:370 +#: gio/gwin32appinfo.c:370 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "" -#: ../tests/gio-ls.c:27 +#: tests/gio-ls.c:27 msgid "do not hide entries" msgstr "Ù†Ù†ÙˆØªÙ†Û Ù†Ù‡ پټول" -#: ../tests/gio-ls.c:29 +#: tests/gio-ls.c:29 msgid "use a long listing format" msgstr "د اوږد Ù„Ú“ÙˆÙ†Û Ø¨Ú¼Ù‡ کارول" -#: ../tests/gio-ls.c:37 +#: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[...دوتنه]" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "د انÚورن دوتنه" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "نوم" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "د انÚورن نوم" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "نومونه" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:40+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -301,54 +301,32 @@ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no open(): %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Falha ao mapear o ficheiro '%s': falha no mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na linha %d caracter %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erro na linha %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - '%s' inválido" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Caracter '%s' não é válido no inÃcio do nome de uma entidade; o caracter & " -"inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma entidade, " -"mascare-o como &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente foi utilizado um " -"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como " -"&" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -358,16 +336,7 @@ msgstr "" "referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dÃgito seja demasiado " "grande" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referência de caracter '%-.*s' não codifica um caracter permitido" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dÃgito tal como dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -377,32 +346,37 @@ msgstr "" "utilizado um caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - " "mascare-o como &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referência de entidade por terminar" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referência de caracter por terminar" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Referência de caracter '%-.*s' não codifica um caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nome de entidade '%s' desconhecido" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - '%s' inválido" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente foi utilizado um " +"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -411,7 +385,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não pode iniciar um nome " "de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -420,7 +394,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a " "etiqueta de elemento vazio '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -428,7 +402,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', era esperado um '=' após o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +413,7 @@ msgstr "" "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " "tenha sido utilizado um caracter inválido no nome de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +422,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', era esperada uma abertura de aspa após o sinal de " "igual ao atribuir valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não pode iniciar " "o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -466,25 +440,25 @@ msgstr "" "'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o " "caracter permitido é '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +467,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " "último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -502,21 +476,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que '>' para " "terminar a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -524,18 +498,18 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome " "de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " @@ -982,61 +956,61 @@ msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Utilização:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPÇÃO...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opções de Ajuda:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Apresentar as opções de ajuda" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Apresentar todas as opções de ajuda" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opções da Aplicação:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Incapaz de processar o valor inteiro '%s' para %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Incapaz de processar o valor double '%s' para %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valor double '%s' para %s para lá do limite permitido" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao processar a opção %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento em falta para %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" @@ -1160,8 +1134,8 @@ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo já se encontra fechado" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" @@ -1302,7 +1276,7 @@ msgstr "Não existe suporte para o Lixo" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "unidade não implementa a montagem" @@ -1323,14 +1297,6 @@ msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "ficheiro" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "O ficheiro que contém o Ãcone" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1739,55 +1705,11 @@ msgstr "Fluxo de saÃda não implementa a escrita" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Fluxo de origem já está fechado" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "O nome do Ãcone" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nomes" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos Ãcones" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "utilizar nomes de recurso por omissão" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos " -"caracteres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Descritor de ficheiro" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Fechar o descritor de ficheiro" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1804,16 +1726,12 @@ msgstr "Erro ao fechar unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Raiz do sistema de ficheiros" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "O descritor de ficheiro onde escrever" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Erro ao escrever no unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "unidade não implementa a ejecção" @@ -1850,6 +1768,77 @@ msgstr "utilizar um formato de lista extenso" msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHEIRO...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Caracter '%s' não é válido no inÃcio do nome de uma entidade; o caracter " +#~ "& inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma " +#~ "entidade, mascare-o como &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dÃgito tal como dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Referência de entidade por terminar" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Referência de caracter por terminar" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "ficheiro" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "O ficheiro que contém o Ãcone" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nome" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "O nome do Ãcone" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nomes" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos Ãcones" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "utilizar nomes de recurso por omissão" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos " +#~ "caracteres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Descritor de ficheiro" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Fechar o descritor de ficheiro" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "O descritor de ficheiro onde escrever" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0e358aa6b..41060fee6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 17:14-0300\n" "Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -308,53 +308,32 @@ msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\": open() falhou: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Falha ao mapear arquivo \"%s\": mmap() falhou: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erro na linha %d caractere %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erro na linha %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - '%s' não válido" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Caractere \"%s\" não é válido no inÃcio do nome da entidade; o caractere & " -"inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma entidade, " -"escape-o como &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Caractere \"%s\" não é válido dentro de um nome de entidade" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Nome de entidade \"%s\" não é conhecido" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente você utilizou um " -"\"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -364,17 +343,7 @@ msgstr "" "referência de caractere (ê por exemplo) - talvez o dÃgito seja grande " "demais" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Referência de caractere vazia; deveria incluir um dÃgito tal como dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -384,32 +353,36 @@ msgstr "" "utilizou um caractere \"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - " "escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referência de entidade inacabada" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referência de caractere inacabada" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - seqüência muito extensa" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Entidade \"&;\" vazia vista; as entidades válidas são: & " < " +"> '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - não é um caractere inicial" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Nome de entidade \"%s\" não é conhecido" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - '%s' não válido" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entidade não termina com um ponto e vÃrgula; provavelmente você utilizou um " +"\"e\" comercial sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -418,7 +391,7 @@ msgstr "" "\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar " "um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -427,7 +400,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a " "marca \"%s\" de elemento vazio" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -435,7 +408,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s" "\" do elemento \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -446,7 +419,7 @@ msgstr "" "terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; " "talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -455,7 +428,7 @@ msgstr "" "Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma aspa aberta após o sinal de igual " "ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -464,7 +437,7 @@ msgstr "" "\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não " "poderá começar o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -473,25 +446,25 @@ msgstr "" "\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o " "caractere permitido é \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -500,7 +473,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi " "o último elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -509,21 +482,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que (\">\") " "para terminar a marca <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -531,18 +504,18 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento " "\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " @@ -989,62 +962,62 @@ msgstr "Seqüência inválida na conversão da entrada" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPÇÕES...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opções de ajuda:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Exibir opções de ajuda" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Exibir todas as opções de ajuda" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opções de aplicativo:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Não é possÃvel analisar o valor inteiro \"%s\" para %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s fora dos limites" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" "Não é possÃvel analisar o ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s fora dos limites" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erro ao ler a opção %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Falta argumento para %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opção %s desconhecida" @@ -1168,8 +1141,8 @@ msgstr "Valor muito alto passado para %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo já está fechado" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" @@ -1310,7 +1283,7 @@ msgstr "Não há suporte para lixeira" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Nomes de arquivo não podem conter \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volume não implementa montagem" @@ -1331,14 +1304,6 @@ msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "arquivo" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "O arquivo contendo o Ãcone" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1748,55 +1713,11 @@ msgstr "Fluxo de saÃda não implementa escrita" msgid "Source stream is already closed" msgstr "A fonte do fluxo já está fechada" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "O nome do Ãcone" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nomes" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Um array contendo os nomes dos Ãcones" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "usa os fallbacks padrões" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Se deve tentar os nomes mais curtos, localizados através do caractere '-'. " -"Ignora nomes depois do primeiro, de vários foram fornecidos." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Não é possÃvel lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Descritor de arquivo" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "O descritor de arquivo de onde ler" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Fechar descritor de arquivo" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Fechar ou não o descritor de arquivo quando o fluxo for fechado" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1813,16 +1734,12 @@ msgstr "Erro ao fechar unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Sistema de arquivos root" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "O descritor de arquivo para o qual escrever" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Erro ao escrever para unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volume não implementa ejetar" @@ -1859,6 +1776,77 @@ msgstr "usar um formato de listagem longo" msgid "[FILE...]" msgstr "[ARQUIVO...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Caractere \"%s\" não é válido no inÃcio do nome da entidade; o caractere " +#~ "& inicia uma entidade; se este \"e\" comercial não é suposto ser uma " +#~ "entidade, escape-o como &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Caractere \"%s\" não é válido dentro de um nome de entidade" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Referência de caractere vazia; deveria incluir um dÃgito tal como dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Referência de entidade inacabada" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Referência de caractere inacabada" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - seqüência muito extensa" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Texto codificado em UTF-8 inválido - não é um caractere inicial" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "arquivo" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "O arquivo contendo o Ãcone" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nome" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "O nome do Ãcone" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nomes" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Um array contendo os nomes dos Ãcones" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "usa os fallbacks padrões" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Se deve tentar os nomes mais curtos, localizados através do caractere " +#~ "'-'. Ignora nomes depois do primeiro, de vários foram fornecidos." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Descritor de arquivo" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "O descritor de arquivo de onde ler" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Fechar descritor de arquivo" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Fechar ou não o descritor de arquivo quando o fluxo for fechado" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "O descritor de arquivo para o qual escrever" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:52+0200\n" "Last-Translator: MiÈ™u Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -300,53 +300,32 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ™ierul „%sâ€: open() a eÈ™uat: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut mapa fiÈ™ierul „%sâ€: mmap() a eÈ™uat: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Eroare în linia %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"S-a depistat o entitate nulă „&;â€. Entitățile valide sunt: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Text codat UTF-8 incorect - „%s†nevalid" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Caracterul „%s†nu este valid la începutul numelui unei entități. Caracterul " -"„&†e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o " -"entitate, utilizaÈ›i &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Caracterul „%s†nu este valid în cadrul unui nume de entitate" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Numele entității „%s†nu este cunoscut" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitatea nu s-a terminat cu punct È™i virgulă. Probabil că aÈ›i folosit un " -"caracter ampersand fără intenÈ›ia de a începe o entitate. UtilizaÈ›i &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Eroare în linia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -355,16 +334,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut procesa „%-.*sâ€, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un " "caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ReferinÈ›a caracterului „%-.*s†nu codează un caracter permis" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Referință caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -373,32 +343,36 @@ msgstr "" "ReferinÈ›a caracter nu s-a terminat cu punct È™i virgulă. Probabil aÈ›i folosit " "un caracter ampersand fără intenÈ›ia de a începe o entitate. UtilizaÈ›i &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Referință neterminată la o entitate" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referință caracter neterminată" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ReferinÈ›a caracterului „%-.*s†nu codează un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Text codat UTF-8 incorect - secvență prea lungă" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"S-a depistat o entitate nulă „&;â€. Entitățile valide sunt: & " < " +"> '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Text codat UTF-8 incorect - nu e un caracter de start" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Numele entității „%s†nu este cunoscut" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Text codat UTF-8 incorect - „%s†nevalid" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitatea nu s-a terminat cu punct È™i virgulă. Probabil că aÈ›i folosit un " +"caracter ampersand fără intenÈ›ia de a începe o entitate. UtilizaÈ›i &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -407,7 +381,7 @@ msgstr "" "„%s†nu este un caracter valid după caracterul „<â€, nu poate începe numele " "unui element" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -416,7 +390,7 @@ msgstr "" "Caracter neobiÈ™nuit „%sâ€, se aÈ™tepta un „>†pentru a termina eticheta de " "element gol „%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -424,7 +398,7 @@ msgstr "" "Caracter neobiÈ™nuit „%sâ€, se aÈ™tepta un „=†după numele atributului „%s†al " "elementului „%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -435,7 +409,7 @@ msgstr "" "eticheta de început a elementului „%s†sau opÈ›ional un atribut. Poate aÈ›i " "utilizat un caracter incorect în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -444,7 +418,7 @@ msgstr "" "Caracter neobiÈ™nuit „%sâ€, se aÈ™teptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal pentru a da valoarea atributului „%s†al elementului „%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -453,7 +427,7 @@ msgstr "" "„%s†nu este un caracter valid după caracterele „</â€. „%s†nu poate începe " "un nume de element" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -462,25 +436,25 @@ msgstr "" "„%s†nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%sâ€. " "Caracterul permis este „>â€" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s†a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul „%s†a fost închis, dar elementul deschis curent este „%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conÈ›inea doar spaÈ›iu gol" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat imediat după un caracter „<â€" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -489,7 +463,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat cu unele elemente încă deschise. „%" "s†a fost ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -498,23 +472,23 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat, se aÈ™tepta un caracter „>†care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat în cadrul numelui unui element" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat în cadrul numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat în cadul unei etichete ce " "deschidea un element" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,19 +496,19 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat în cadrul valorii unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neaÈ™teptat în cadrul unui comentariu sau a " @@ -984,61 +958,61 @@ msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPÈšIUNE...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "OpÈ›iuni ajutor:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Arată opÈ›iunile de ajutor" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opÈ›iunile de ajutor" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "OpÈ›iuni aplicaÈ›ie:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea întregului „%s†pentru %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea întregului „%s†pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nu se poate prelucra valoarea dublă „%s†pentru %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s†pentru %s este în afara limitelor" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opÈ›iunii %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "OpÈ›iune necunoscută %s" @@ -1159,8 +1133,8 @@ msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "OperaÈ›iunea a fost anulată" @@ -1301,7 +1275,7 @@ msgstr "Nu există o implementare pentru coÈ™ul de gunoi" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Numele de fiÈ™iere nu pot conÈ›ine „%câ€" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" @@ -1322,14 +1296,6 @@ msgstr "Enumeratorul fiÈ™ierului este deja deschis de o altă operaÈ›iune" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumeratorul fiÈ™ierului este deja închis" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fiÈ™ier" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "FiÈ™ierul conÈ›inând iconiÈ›a" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1743,57 +1709,11 @@ msgstr "Fluxul de ieÈ™ire nu implementează scrierea" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "nume" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Numele iconiÈ›ei" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "nume" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "O matrice conÈ›inând numele iconiÈ›elor" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "utilizează variantele de rezervă" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Specifică dacă să se utilizeze variantele de rezervă implicite prin " -"prescurtarea numelor la caracterele „-â€. Se vor ignora numele de după cel " -"dintâi dacă sunt precizate mai multe." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Descriptor de fiÈ™ier" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Descriptorul fiÈ™ierului de citit" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ÃŽnchide descriptorul fiÈ™ierului" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" -"Specifică dacă se închide descriptorul fiÈ™ierului la închiderea fluxului" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1810,16 +1730,12 @@ msgstr "Eroare la închiderea „unixâ€: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fiÈ™iere" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Descriptorul fiÈ™ierului de scris" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Eroare la scrierea în „unixâ€: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "Volumul nu implementează ejectarea" @@ -1855,3 +1771,76 @@ msgstr "utilizează un format detaliat de listare" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIȘIER...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Caracterul „%s†nu este valid la începutul numelui unei entități. " +#~ "Caracterul „&†e cel ce începe o entitate. Dacă acest ampersand nu ar " +#~ "trebui să fie o entitate, utilizaÈ›i &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Caracterul „%s†nu este valid în cadrul unui nume de entitate" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Referință caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Referință neterminată la o entitate" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Referință caracter neterminată" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - secvență prea lungă" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Text codat UTF-8 incorect - nu e un caracter de start" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fiÈ™ier" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "FiÈ™ierul conÈ›inând iconiÈ›a" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nume" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Numele iconiÈ›ei" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "nume" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "O matrice conÈ›inând numele iconiÈ›elor" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "utilizează variantele de rezervă" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă să se utilizeze variantele de rezervă implicite prin " +#~ "prescurtarea numelor la caracterele „-â€. Se vor ignora numele de după cel " +#~ "dintâi dacă sunt precizate mai multe." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Descriptor de fiÈ™ier" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Descriptorul fiÈ™ierului de citit" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ÃŽnchide descriptorul fiÈ™ierului" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se închide descriptorul fiÈ™ierului la închiderea fluxului" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Descriptorul fiÈ™ierului de scris" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:16+0300\n" "Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -311,54 +311,34 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть файл «%s»: Ñбой в функ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отобразить файл «%s»: Ñбой в функции mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Ошибка в Ñтроке %d на Ñимволе %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Ошибка в Ñтроке %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" -"Обнаружена пуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«&;»; допуÑтимыми конÑтрукциÑми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ: & " -"" < > '" +"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ " +"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ «%s»" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Символ «%s» недопуÑтим в начале имени конÑтрукции; Ñимвол «&» начинает " -"конÑтрукцию; еÑли Ñтот Ñимвол не должен быть чаÑтью конÑтрукции, то " -"Ñкранируйте его конÑтрукцией «&»" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Символ «%s» недопуÑтим внутри Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтрукции" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Ðаименование конÑтрукции «%s» неизвеÑтно" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"КонÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ заканчиваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой; похоже, что Ñимвол «&» был " -"иÑпользован не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° конÑтрукции — Ñкранируйте его как " -"«&»" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Ошибка в Ñтроке %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -367,16 +347,7 @@ msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ разобрать Ñтроку «%-.*s», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть чиÑлом внутри ÑÑылки " "на Ñимвол (например ê) — возможно, номер Ñлишком велик" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "СÑылка на Ñимвол «%-.*s» не определÑет допуÑтимый Ñимвол" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "СÑылка на Ñимвол пуÑта; она должна включать номер, например dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -386,38 +357,37 @@ msgstr "" "иÑпользован не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° конÑтрукции — Ñкранируйте его как " "«&»" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "СÑылка на конÑтрукцию не закончена" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "СÑылка на Ñимвол не закончена" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "СÑылка на Ñимвол «%-.*s» не определÑет допуÑтимый Ñимвол" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ " -"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" +"Обнаружена пуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«&;»; допуÑтимыми конÑтрукциÑми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ: & " +"" < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "" -"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — неправильный начальный " -"Ñимвол" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ðаименование конÑтрукции «%s» неизвеÑтно" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — недопуÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ " -"поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ «%s»" +"КонÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ заканчиваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтой; похоже, что Ñимвол «&» был " +"иÑпользован не Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° конÑтрукции — Ñкранируйте его как " +"«&»" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ должен начинатьÑÑ Ñ Ñлемента (например <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -426,7 +396,7 @@ msgstr "" "Символ «%s» ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым поÑле Ñимвола «<»; Ñтот Ñимвол не может " "начинать Ð¸Ð¼Ñ Ñлемента" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -435,7 +405,7 @@ msgstr "" "Ð’ÑтретилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñимвол «%s», ожидалÑÑ Ñимвол «>» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑтого " "Ñлемента Ñ‚Ñга «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -443,7 +413,7 @@ msgstr "" "Ð’ÑтретилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñимвол «%s», ожидалÑÑ Ñимвол «=» поÑле имени атрибута «%s» " "Ñлемента «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -454,7 +424,7 @@ msgstr "" "открывающего Ñ‚Ñга Ñлемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был " "иÑпользован недопуÑтимый Ñимвол в имени атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -463,7 +433,7 @@ msgstr "" "Ð’ÑтретилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñимвол «%s», ожидалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° поÑле " "знака равенÑтва при приÑваивании Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ñƒ «%s» Ñлемента «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -472,7 +442,7 @@ msgstr "" "Символ «%s» недопуÑтим поÑле Ñимволов «</»; Ñимвол «%s» не может начинать Ð¸Ð¼Ñ " "Ñлемента" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -481,27 +451,27 @@ msgstr "" "Символ «%s» недопуÑтим поÑле закрывающего Ñлемента имени «%s»; допуÑтимым " "Ñимволом ÑвлÑетÑÑ Â«>»" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Ðлемент «%s» был закрыт, ни один Ñлемент в наÑтоÑщий момент не открыт" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Ðлемент «%s» был закрыт, но открытым в наÑтоÑщий момент ÑвлÑетÑÑ Ñлемент «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуÑÑ‚ или Ñодержал только пробелы" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ неожиданно окончилÑÑ Ñразу же поÑле открывающей угловой Ñкобки «<»" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -510,7 +480,7 @@ msgstr "" "Документ неожиданно окончилÑÑ, когда ещё были открыты Ñлементы — «%s» был " "поÑледним открытым Ñлементом" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -518,19 +488,19 @@ msgid "" msgstr "" "Документ неожиданно окончилÑÑ, ожидалаÑÑŒ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñг <%s/> ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñкобка" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ имени Ñлемента" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ имени атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ открывающего Ñлемент Ñ‚Ñга" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -538,16 +508,16 @@ msgstr "" "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð¿Ð¾Ñле знака равенÑтва, Ñледующего за именем " "атрибута; значение атрибута не указано" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚Ð°" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñ‚Ñга, закрывающего Ñлемент «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документ неожиданно окончилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ инÑтрукции обработки" @@ -1006,61 +976,61 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ диапазона Ð´Ð»Ñ UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ИÑпользование:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ПÐÐ ÐМЕТР...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Параметры Ñправки:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Показать параметры Ñправки" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Показать вÑе параметры Ñправки" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Параметры приложениÑ:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать целочиÑленное значение «%s» Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "ЦелочиÑленное значение «%s» Ð´Ð»Ñ %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ разобрать дробное значение двойной точноÑти «%s» Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Дробное значение двойной точноÑти «%s» Ð´Ð»Ñ %s выходит за пределы" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ОтÑутÑтвует аргумент Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ÐеизвеÑтный параметр %s" @@ -1183,8 +1153,8 @@ msgstr "Слишком большое значение количеÑтва пе msgid "Stream is already closed" msgstr "Поток уже закрыт" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ДейÑтвие было отменено" @@ -1324,7 +1294,7 @@ msgstr "Корзина не поддерживаетÑÑ" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Имена файлов не могут Ñодержать «%c»" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "том не поддерживает приÑоединение" @@ -1345,14 +1315,6 @@ msgstr "ПеречиÑлитель файлов имеет незавершёнРmsgid "File enumerator is already closed" msgstr "ПеречиÑлитель файлов уже закрыт" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "файл" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "файл, Ñодержащий значок" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1766,56 +1728,11 @@ msgstr "Выходной поток не поддерживает запиÑÑŒ" msgid "Source stream is already closed" msgstr "ИÑходный поток уже закрыт" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "название" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ðазвание значка" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "названиÑ" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "МаÑÑив, Ñодержащий Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð²" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "иÑпользовать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"ИÑпользовать ли значки по умолчанию, получаемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ " -"названиÑ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñимволов '-'. ЕÑли задано неÑколько названий — " -"игнорировать вÑе кроме первого." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обработать верÑию %d текÑтового предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "ДеÑкриптор файла" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Закрыть деÑкриптор файла" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Будет ли закрыватьÑÑ Ð´ÐµÑкриптор, когда закрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1832,16 +1749,12 @@ msgstr "Произошла ошибка при закрытии unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Корень файловой ÑиÑтемы" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Произошла ошибка при запиÑи в unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "том не поддерживает извлечение" @@ -1878,6 +1791,81 @@ msgstr "иÑпользовать длинный формат" msgid "[FILE...]" msgstr "[ФÐЙЛ...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Символ «%s» недопуÑтим в начале имени конÑтрукции; Ñимвол «&» начинает " +#~ "конÑтрукцию; еÑли Ñтот Ñимвол не должен быть чаÑтью конÑтрукции, то " +#~ "Ñкранируйте его конÑтрукцией «&»" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Символ «%s» недопуÑтим внутри Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтрукции" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "СÑылка на Ñимвол пуÑта; она должна включать номер, например dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "СÑылка на конÑтрукцию не закончена" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "СÑылка на Ñимвол не закончена" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "" +#~ "ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — Ñлишком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ " +#~ "поÑледовательноÑÑ‚ÑŒ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "" +#~ "ТекÑÑ‚ закодирован как UTF-8 недопуÑтимым образом — неправильный начальный " +#~ "Ñимвол" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "файл" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "файл, Ñодержащий значок" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "название" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ðазвание значка" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "названиÑ" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "МаÑÑив, Ñодержащий Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð²" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "иÑпользовать Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "ИÑпользовать ли значки по умолчанию, получаемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ " +#~ "названиÑ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñимволов '-'. ЕÑли задано неÑколько названий — " +#~ "игнорировать вÑе кроме первого." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "ДеÑкриптор файла" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Закрыть деÑкриптор файла" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Будет ли закрыватьÑÑ Ð´ÐµÑкриптор, когда закрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "ДеÑкриптор файла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u байт" @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -314,65 +314,39 @@ msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "ku Umurongo INYUGUTI" -#: glib/gmarkup.c:389 +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 #, fuzzy, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "ku Umurongo" - -#: glib/gmarkup.c:493 -#, fuzzy -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "Byemewe" +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "8 Umwandiko" -#: glib/gmarkup.c:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" -msgstr "ni OYA Byemewe ku Gutangira Bya Izina: Inyuguti NIBA iyi Kuri Nka" +#: glib/gmarkup.c:374 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "ni OYA Byemewe Mo Imbere Izina:" +#: glib/gmarkup.c:390 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, fuzzy, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Izina: ni OYA" - -#: glib/gmarkup.c:585 -#, fuzzy -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "ku Umurongo" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "Kuri a Mo Imbere a Inyuguti Indango kugirango Urugero ni Binini" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Indango OYA a Inyuguti" - -#: glib/gmarkup.c:675 -#, fuzzy -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Inyuguti Indango Gushyiramo a Nka" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 #, fuzzy msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " @@ -380,44 +354,42 @@ msgid "" "as &" msgstr "Indango OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka" -#: glib/gmarkup.c:771 -#, fuzzy -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Indango" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Indango OYA a Inyuguti" -#: glib/gmarkup.c:777 +#: glib/gmarkup.c:654 #, fuzzy -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Inyuguti Indango" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "Byemewe" -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "8 Umwandiko" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Izina: ni OYA" -#: glib/gmarkup.c:1091 +#: glib/gmarkup.c:667 #, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "8 Umwandiko" - -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "8 Umwandiko" +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "OYA Impera Na: a Akabago n'Akitso Inyuguti Kuri Gutangira Nka" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 #, fuzzy msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "g." -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti a Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -425,13 +397,13 @@ msgid "" msgstr "" "Inyuguti Ikitezwe: a Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya Ikigize:" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Inyuguti Ikitezwe: a Nyuma Ikiranga Izina: Bya Ikigize:" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -441,7 +413,7 @@ msgstr "" "Inyuguti Ikitezwe: a Cyangwa Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya " "Ikigize: Cyangwa Ikiranga Sibyo Inyuguti in Ikiranga Izina:" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -450,87 +422,87 @@ msgstr "" "Inyuguti Ikitezwe: Gufungura Gushyiraho akugarizo Ikimenyetso Nyuma " "IKIMENYETSO Ryari: Agaciro kugirango Ikiranga Bya Ikigize:" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Gufunga Ikigize: Izina: Inyuguti ni" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Oya Ikigize: ni Gufungura" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Gufungura Ikigize: ni" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 #, fuzzy msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ubusa Cyangwa" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 #, fuzzy msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Nyuma Gufungura Imfuruka" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "Na: Ibintu Gufungura Iheruka Ikigize:" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Ikitezwe: Kuri a Gufunga Imfuruka Itagi:" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 #, fuzzy msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Mo Imbere Ikigize: Izina:" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 #, fuzzy msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Mo Imbere Ikiranga Izina:" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 #, fuzzy msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Mo Imbere Ikigize: Gufungura%S Itagi:" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 #, fuzzy msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "Nyuma IKIMENYETSO Ikiranga Izina: Oya Ikiranga Agaciro" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 #, fuzzy msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Mo Imbere Ikiranga Agaciro" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Mo Imbere Gufunga Itagi: kugirango Ikigize:" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 #, fuzzy msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Mo Imbere a Icyo wongeraho Cyangwa Inonosora" @@ -984,63 +956,63 @@ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Inyuma Bya Urutonde kugirango" # crashrep/source\all\crashrep.lng:%MSG_CMDLINE_USAGE%.text -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Ikoresha:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 #, fuzzy msgid "Show help options" msgstr "Ifashayobora Amahitamo" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 #, fuzzy msgid "Show all help options" msgstr "Byose Ifashayobora Amahitamo" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Umubare wuzuye Agaciro kugirango" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Agaciro kugirango Inyuma Bya Urutonde" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Ihindurangero" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ihitamo ritazwi:" @@ -1164,8 +1136,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1308,7 +1280,7 @@ msgstr "amahuza OYA" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1329,15 +1301,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1768,56 +1731,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - # svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 @@ -1835,16 +1753,12 @@ msgstr "ku Umurongo" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Ihindurangero" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1883,6 +1797,50 @@ msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "ni OYA Byemewe ku Gutangira Bya Izina: Inyuguti NIBA iyi Kuri Nka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "ni OYA Byemewe Mo Imbere Izina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Inyuguti Indango Gushyiramo a Nka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Indango" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Inyuguti Indango" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "8 Umwandiko" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "8 Umwandiko" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Izina ry'inturo: Bya ni Sibyo" + +# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye" + +#, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Ihindurangero" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" @@ -298,116 +298,91 @@ msgstr "'%s' ගොනුව විවෘචකිරීම අසමà¶à·Š à·€ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමà¶à·Š විය: mmap()අසමà¶à·Š විය: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d පේළියේ %d අක්â€à·‚රය මචදà·à·‚යකි: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d පේළියේ චදà·à·‚යකි: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේà¶à·à¶‚කන පෙළ" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "ඇà¶à·”à·…à¶à·Š කළ නම à¶à·”à·… ඇà¶à·’ '%s' අක්â€à·‚රය à·ƒà·à¶¯à·Šâ€à¶ºà·€à·š " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "'%s' වස්à¶à·”වේ නම නොදනී" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d පේළියේ චදà·à·‚යකි: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "අවසන් නොකළ වස්à¶à·” යොමුව" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "අවසන් නොකළ අක්â€à·‚ර යොමුව" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේà¶à·à¶‚කන පෙළ" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේà¶à·à¶‚කන පෙළ" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේà¶à·à¶‚කන පෙළ" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "'%s' වස්à¶à·”වේ නම නොදනී" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුà¶à·”ම වේ (උදà·. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -415,88 +390,88 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' මූලය වස෠ඇà¶à·’ අà¶à¶» කිසිම මූලයක් විවෘà¶à·€ ඇà¶" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' මූලය වස෠ඇà¶à·’ අà¶à¶» දà·à¶±à¶§'%s' මූලය විවෘà¶à·€ ඇà¶" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 #, fuzzy msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ලේඛණය හිස්ව à¶à·’බුනි à·„à· à¶à·’බුනේ සුදුඉඩ පමණි" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -936,61 +911,61 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "භà·à·à·€à·’à¶à¶º:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "සහà·à¶º විකල්ප:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "සහà·à¶º විකල්ප දර්à·à¶±à¶º කරන්න" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "සියළු සහà·à¶º විකල්ප දර්à·à¶±à¶º කරන්න" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "යෙදුම් විකල්ප:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "%s නොදන්න෠විකල්පයකි" @@ -1107,8 +1082,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1251,7 +1226,7 @@ msgstr "සංකේà¶à·à¶à·Šà¶¸à¶š පුරුක සහà·à¶º දක්න msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1272,15 +1247,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1691,55 +1657,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දà·à·‚ සහිà¶à¶ºà·’: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1756,16 +1678,12 @@ msgstr "%d පේළියේ චදà·à·‚යකි: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "පරිවර්à¶à¶±à¶ºà·šà¶¯à·’ දà·à·‚යකි : %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1804,6 +1722,35 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPTION...]" +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "ඇà¶à·”à·…à¶à·Š කළ නම à¶à·”à·… ඇà¶à·’ '%s' අක්â€à·‚රය à·ƒà·à¶¯à·Šâ€à¶ºà·€à·š " + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "අවසන් නොකළ වස්à¶à·” යොමුව" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "අවසන් නොකළ අක්â€à·‚ර යොමුව" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේà¶à·à¶‚කන පෙළ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º UTF-8 සංකේà¶à·à¶‚කන පෙළ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "'%s' URI à·„à·’ ධà·à¶»à¶š නà·à¶¸à¶º à·ƒà·à·€à¶¯à·Šâ€à¶º වේ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දà·à·‚ සහිà¶à¶ºà·’: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "පරිවර්à¶à¶±à¶ºà·šà¶¯à·’ දà·à·‚යකි : %s" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -304,51 +304,32 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥ súbor '%s': open() zlyhala: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Nepodarilo sa namapovaÅ¥ súbor '%s': mmap() zlyhala: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Chyba na riadku %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - neplatné '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Znak '%s' nie je platný na zaÄiatku mena entity. Znak & zaÄÃna entitu. Ak tu " -"ale nemá predstavovaÅ¥ entitu, musÃte ho zapÃsaÅ¥ ako &." -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entita nekonÄà bodkoÄiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " -"zapÃsali ako &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Chyba na riadku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -357,17 +338,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ '%-.*s', Äo by mala byÅ¥ ÄÃslica v odkaze na znak " "(naprÃklad ê) - možno je ÄÃslica prÃliÅ¡ veľká" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ ÄÃslice, naprÃklad Ʋ" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -376,40 +347,42 @@ msgstr "" "Odkaz na znak neskonÄil bodkoÄiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " "ako &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "NeukonÄený odkaz na entitu" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "NeukonÄený odkaz na znak" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku" -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - nie je úvodný znak" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - neplatné '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entita nekonÄà bodkoÄiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " +"zapÃsali ako &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musà zaÄÃnaÅ¥ elementom (napr. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie zaÄÃnaÅ¥ meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -418,7 +391,7 @@ msgstr "" "PrebytoÄný znak '%s'. Bol oÄakávaný znak '>', aby skonÄil zaÄiatoÄnú znaÄku " "elementu '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -426,7 +399,7 @@ msgstr "" "PrebytoÄný znak '%s'. Bol oÄakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -437,7 +410,7 @@ msgstr "" "zaÄiatoÄnú znaÄku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " "neplatný znak v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -446,7 +419,7 @@ msgstr "" "PrebytoÄný znak '%s'. Boli oÄakávané úvodzovky po '=' pri zadávanà hodnoty " "atribútu '%s' v elemente '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -454,7 +427,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie zaÄÃnaÅ¥ meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -462,25 +435,25 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' bol ukonÄený, momentálne nie je otvorený žiadny element" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' bol ukonÄený, ale momentálne otvorený element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil hneÄ po zaÄiatoÄnom znaku '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -489,7 +462,7 @@ msgstr "" "Dokument neoÄakávane skonÄil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " "otvorený element." -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -497,35 +470,35 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neoÄakávane skonÄil, oÄakával sa znak '>' pre ukonÄenie znaÄky <%s>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v mene elementu" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v zaÄiatoÄnej znaÄke elementu." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Dokument neoÄakávane skonÄil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v hodnote atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neoÄakávane skonÄil v koncovej znaÄke pre element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neoÄakávane skonÄil v komentári alebo inÅ¡trukcii pre spracovanie" @@ -969,61 +942,61 @@ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[VOĽBA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Voľby pomocnÃka:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "ZobraziÅ¥ voľby pomocnÃka" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky voľby pomocnÃka" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Voľby aplikácie:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celoÄÃselnú hodnotu '%s' pre %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "CeloÄÃselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nepodarilo sa spracovaÅ¥ celoÄÃselnú hodnotu '%s' pre %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "CeloÄÃselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba poÄas prevodu: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chýbajúci parameter pre %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznáma voľby %s" @@ -1147,8 +1120,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "Prúd je už zatvorený" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zruÅ¡ená" @@ -1289,7 +1262,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1310,15 +1283,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1732,54 +1696,11 @@ msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "názov" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Názov ikony" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "názvy" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Chyba pri ÄÃtanà súboru '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1796,16 +1717,12 @@ msgstr "Chyba pri zatváranà unixu: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie" @@ -1842,6 +1759,54 @@ msgstr "použiÅ¥ dlhý formát výpisu" msgid "[FILE...]" msgstr "[SÚBOR...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Znak '%s' nie je platný na zaÄiatku mena entity. Znak & zaÄÃna entitu. Ak " +#~ "tu ale nemá predstavovaÅ¥ entitu, musÃte ho zapÃsaÅ¥ ako &." + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovaÅ¥ ÄÃslice, naprÃklad Ʋ" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "NeukonÄený odkaz na entitu" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "NeukonÄený odkaz na znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Neplatný text v kódovanà UTF-8 - nie je úvodný znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "názov" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Názov ikony" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "názvy" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Chyba pri ÄÃtanà súboru '%s': %s" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u bajtov" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:36+0100\n" "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -302,52 +302,32 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke '%s': open() ni uspel: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ni mogoÄe preslikati datoteke '%s': mmap() ni uspel: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Znak '%s' ni veljaven na zaÄetku imena entitete; entiteto zaÄne znak &; v " -"primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Neznano ime entitete '%s'" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteta se ne zakljuÄi s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -356,16 +336,7 @@ msgstr "" "Ni mogoÄe razÄleniti '%-.*s', ki bi morala biti Å¡tevilka znotraj reference " "znaka (na primer ê) - morda je Å¡tevilka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne Å¡ifrira dovoljenega znaka" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala Å¡tevilko kot dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -374,32 +345,36 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni konÄala s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak " "'&' brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na entiteto" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na znak" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Referenca znaka '%-.*s' ne Å¡ifrira dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni zaÄetnega znaka" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Neznano ime entitete '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - neveljaven '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteta se ne zakljuÄi s podpiÄjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " +"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument se mora zaÄeti z elementom (na primer <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -408,7 +383,7 @@ msgstr "" "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zaÄne z imenom " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -417,7 +392,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak '%s'. PriÄakovan znak je '>', da se zakljuÄi oznako predmeta " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -425,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak '%s'. Za imenom atributa '%s' (elementa '%s') je priÄakovan " "znak '='" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -436,7 +411,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -445,7 +420,7 @@ msgstr "" "Nenavaden znak '%s'. Za enaÄajem je priÄakovan narekovaj znotraj katerega je " "podana vrednost atributa '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -453,7 +428,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaÄeti z '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -462,25 +437,25 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " "je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je zaprt, trenutno ni odprtega elementa" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je zaprt, Å¡e vedno pa je odprt element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen takoj za odprtjem predmeta '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -489,7 +464,7 @@ msgstr "" "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen s Å¡e odprtimi elementi - '%s' je zadnji " "odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -498,19 +473,19 @@ msgstr "" "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen, priÄakovan je zakljuÄni zaklepaj oznake <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -518,16 +493,16 @@ msgstr "" "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen za enaÄajem, ki sledil imenu atributa; ni " "doloÄena vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepriÄakovano zakljuÄen sredi komentarja ali ukaza" @@ -972,61 +947,61 @@ msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izven intervala za UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Uporaba:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[MOŽNOST ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Možnosti pomoÄi:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Pokaži možnosti pomoÄi" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Pokaži vse možnosti pomoÄi" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Možnosti programa:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti celoÅ¡tevilske vrednosti '%s' za %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "CeloÅ¡tevilska vrednost '%s' za %s izven obsega" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti dvojne vrednosti '%s' za %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Vrednost dvojne velikosti '%s' za %s izven obsega" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Napaka med razÄlenjevanjem %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Manjka argument za %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznana možnost %s" @@ -1151,8 +1126,8 @@ msgstr "Prevelika vrednost Å¡tetja poslana na %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Pretok je že zaprt" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacija je bila preklicana." @@ -1292,7 +1267,7 @@ msgstr "Smeti niso podprte" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Ni mogoÄe uporabiti '%c' v imenu datoteke" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "enota ne podpira priklopa" @@ -1313,14 +1288,6 @@ msgstr "Å tevilÄnik izvaja izredno operacijo" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Å tevilÄnik datotek je že zaprt" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "datoteka" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1730,55 +1697,11 @@ msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "ime" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ime ikone" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "imena" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "uporabi privzete povrnitve" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Ali naj se uporabi povrnitev s skrajÅ¡evanjem imena pri '-' znaku. Prezrta so " -"imena za prvim, Äe je podanih veÄ imen." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ni mogoÄe upravljati z razliÄico %d kodiranja GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Opisnik datoteke" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ZApri opisnik datotek" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok konÄan" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1795,16 +1718,12 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem unix-a: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datoteÄnega sistema" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "DatoteÄni opisnik kamor naj se izpiÅ¡e" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Napaka med pisanjem na unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "medija ni mogoÄe izvreÄi" @@ -1841,6 +1760,75 @@ msgstr "uporabi zapis v obliki dolgega seznama" msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA ...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Znak '%s' ni veljaven na zaÄetku imena entitete; entiteto zaÄne znak &; v " +#~ "primeru, da znak ne predstavlja entitete, mora biti zapisan kot &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala Å¡tevilko kot dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na entiteto" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "NedokonÄano nanaÅ¡anje na znak" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - predolgo zaporedje" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo - ni zaÄetnega znaka" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "datoteka" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje ikono" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ime" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ime ikone" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "imena" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Vrsta, ki vsebuje imena ikon" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "uporabi privzete povrnitve" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj se uporabi povrnitev s skrajÅ¡evanjem imena pri '-' znaku. Prezrta " +#~ "so imena za prvim, Äe je podanih veÄ imen." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Opisnik datoteke" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Opisnik datotek iz katerega naj se bere" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ZApri opisnik datotek" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Ali naj se zapre opisnik datoteke, ko je pretok konÄan" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "DatoteÄni opisnik kamor naj se izpiÅ¡e" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u bajtov" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 10:19+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -315,57 +315,34 @@ msgstr "I pamundur mapimi i file '%s': mmap() dështoi: %s" # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Gabim tek rreshti %d simboli %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s" - -# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < " -"> '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & fillon " -"një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, përdore " -"si &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet" - -# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" " -"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s" # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation # (pofilter) sentencecount: The number of sentences differ: 1 versus 2 -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -374,18 +351,9 @@ msgstr "" "I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve " "të një simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž" - # (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches # (pofilter) doublespacing: checks for bad double-spaces by comparing to original -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -394,33 +362,39 @@ msgstr "" "Simboli nuk mbaron me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një simbol ampersand " "& pa pasur ndërmend fillimin e një entiteti të ri - përdorni & " -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë" +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < " +"> '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Emri entitetit '%s' nuk njihet" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - '%s' e pavlefshme" +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteti nuk përfundon me pikëpresje; ndoshta keni përdorur një \"e\" " +"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumenti duhet të fillojë me një element (p.sh. <book>)" # (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -429,7 +403,7 @@ msgstr "" "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbas simbolit '<', nuk mund të fillojë " "me emrin e një elementi" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -438,7 +412,7 @@ msgstr "" "Simbol tek '%s', pritet një simbol '>' për të mbyllur etiketën e elementit " "bosh '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -446,7 +420,7 @@ msgstr "" "Simbol tek '%s', pritet një '=' mbas emrit të atributit '%s' të elementit '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -457,7 +431,7 @@ msgstr "" "nisjes së elementit '%s', ose në menyrë apsionale një atribut; ka shumë " "mundësi të keni përdorur një simbol të pavlefshëm tek emri i një atributi" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -466,7 +440,7 @@ msgstr "" "Simbol tek '%s', pritet simboli i kuotës së hapur mbas shenjës së barazimit " "për t'i caktuar një vlerë atributit '%s' të elementit '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -475,7 +449,7 @@ msgstr "" "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm mbrapa simboleve '</'; '%s' nuk mund të " "nisë emrin e një elementi" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -484,27 +458,27 @@ msgstr "" "'%s' nuk është një simbol i vlefshëm për të vazhduar mbylljen e emrit të " "elementit '%s'; simboli i lejuar është '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -513,27 +487,27 @@ msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur me elementë akoma të hapur - '%s' ishte elementi " "i fundit i hapur" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi" # (pofilter) endpunc: checks whether punctuation at the end of the strings match -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një etikete hapje elementi" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -541,17 +515,17 @@ msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të " "një atributi; atributi nuk ka vlerë" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni " @@ -1066,62 +1040,62 @@ msgstr "Sekuencë e pavlefshme në hyrje për konvertimin" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Simboli nuk ekziston në UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Përdorimi:" # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: OPTION -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPSIONI...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Opcionet e ndihmës:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Shfaq të gjithë opcionet e ndihmës" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcionet e programit:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së plotë '%s' për %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Vlera integruese '%s' për %s është jashtë kufirit" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "I pamundur analizimi i vlerës së dyfishtë '%s' për %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Vlera e dyfishtë '%s' për %s është jashtë kufirit" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gabim gjatë analizimit të opsionit %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Mungojnë argumentë për %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opcion i panjohur %s" @@ -1244,8 +1218,8 @@ msgid "Stream is already closed" msgstr "Stream është i mbyllur rregullisht" # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operacioni është anulluar" @@ -1414,7 +1388,7 @@ msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Emrat e file nuk mund të përmbajnë '%c'" # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "Volumi nuk suporton montimin" @@ -1442,15 +1416,6 @@ msgstr "Enumuruesi i file prezanton një operacion të papërfunduar" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumuruesi i file është rregullisht i mbyllur" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "file" - -# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "File që përmban ikonën" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1996,71 +1961,11 @@ msgstr "Stream i output nuk suporton shkrimin" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Stream burues është i mbyllur" -# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "emri" - -# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s -# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different -# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings -# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. -# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Emri i ikonës" - -# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "emrat" - -# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Një array me emrat e ikonave" - -# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "përdor alternativat e paracaktuara" - -# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke " -"shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në rast " -"se jepen më shumë se një." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s -# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. -# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings -# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. # (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings @@ -2085,10 +1990,6 @@ msgstr "Gabim duke mbyllur unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "File rrënjë i sistemit" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - # (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format @@ -2096,7 +1997,7 @@ msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Gabim gjatë shkrimit në unix: %s" # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volumi nuk suporton nxjerrjen jashtë" @@ -2142,6 +2043,81 @@ msgstr "përdor një format liste të gjatë" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Simboli '%s' nuk vlen si fillues i emrit të një entiteti; simboli & " +#~ "fillon një entitet; nëse ky simbol nuk do të jetë fillimi i një entiteti, " +#~ "përdore si &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Simboli '%s' nuk është i vlefshëm brenda emrit të një entiteti" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Simbol bosh, duhet të përmbajë një vlerë numerike, si dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Riferim entiteti i papërfunduar" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Referim i papërfunduar i simbolit" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - sekuencë tepër e gjatë" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Tekst i kodifikuar UTF-8 i pavlefshëm - nuk është një simbol nisje" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "file" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "File që përmban ikonën" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#~ msgid "name" +#~ msgstr "emri" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s +# (pofilter) simplecaps: checks the capitalisation of two strings isn't wildly different +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Emri i ikonës" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#~ msgid "names" +#~ msgstr "emrat" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Një array me emrat e ikonave" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "përdor alternativat e paracaktuara" + +# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Tregon nëse duhen përdorur ikonat alternative të paracaktuara gjetur duke " +#~ "shkurtuar emrin tek simbolet '-'. Shpërfill emrat mbas emrit të parë në " +#~ "rast se jepen më shumë se një." + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s, %s +# (pofilter) isfuzzy: Check if the unit has been marked fuzzy. +# (pofilter) singlequoting: checks whether singlequoting is consistent between the two strings +# (pofilter) printf: checks whether printf format strings match +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Gabim gjatë kryerjes së stat të përshkruesit të file: %s" + # (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“: неуÑпРmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ðе могу да мапирам датотеку „%s“: неуÑпешан mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка у %d. реду: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — „%s“ није иÑправно" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај " -"знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Ентитет „%s“ није познат" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највероватније Ñте кориÑтили амперÑанд " -"без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд Ñа &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -359,16 +339,7 @@ msgstr "" "ÐиÑам уÑпео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да предÑтавља цифру унутар " "знаковне референце (на пример ê) — можда је цифра превелика" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не предÑтавља дозвољени знак" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Празна знаковна референца; мора да Ñадржи цифру као на пример ˫" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -378,32 +349,36 @@ msgstr "" "кориÑтили амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд Ñа " "&" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ðедовршена референца ентитета" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ðедовршена знаковна референца" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не предÑтавља дозвољени знак" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу – предугачка Ñеквенца" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — карактер није почетни" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ентитет „%s“ није познат" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — „%s“ није иÑправно" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највероватније Ñте кориÑтили амперÑанд " +"без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд Ñа &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -412,7 +387,7 @@ msgstr "" "„%s“ не предÑтавља иÑправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " "почети" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -421,14 +396,14 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекивао Ñам „>“ знак ради окончања почетне ознаке " "елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекивао Ñам „=“ поÑле имена атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +414,7 @@ msgstr "" "елемента „%s“, или можда атрибут; можда Ñте кориÑтили неиÑправан знак у " "имену атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +423,7 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекивао Ñам почетни наводник након знака једнакоÑти при " "додели вредноÑти атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -456,7 +431,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ није иÑправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -465,26 +440,26 @@ msgstr "" "„%s“ није иÑправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " "је „>“" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ је празан или Ñадржи Ñамо белине" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ завршен неочекивано непоÑредно након отворене коÑоугле заграде „<“" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +468,7 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано Ñа отвореним елементима — „%s“ је поÑледње " "отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -502,19 +477,19 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано, очекивао Ñам да наиђем на затворену коÑоуглу " "заграду која затвара ознаку <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена елемента" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред почетне ознаке елемента." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,16 +497,16 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано након знака једнакоÑти поÑле имена атрибута; " "вредноÑÑ‚ атрибута није наведена" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред вредноÑти атрибута" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред завршне ознаке елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред примедбе или упута за обраду" @@ -978,61 +953,61 @@ msgstr "ÐеиÑправан низ у уноÑу за претварање" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак ван опÑега за УТФ-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ОПЦИЈÐ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Помоћне опције:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Прикажи опције за помоћ" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Прикажи Ñве опције за помоћ" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Опције програма:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ðе могу да рашланим целобројну вредноÑÑ‚ „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Целобројна вредноÑÑ‚ „%s“ за %s је изван опÑега" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ðе могу да рашланим реалну вредноÑÑ‚ двоÑтруке тачноÑти „%s“ за %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Реална вредноÑÑ‚ двоÑтруке тачноÑти „%s“ за %s је изван опÑега" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при рашчлањивању могућноÑти %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ÐедоÑтаје аргумент за %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ðепозната опција %s" @@ -1153,8 +1128,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1297,7 +1272,7 @@ msgstr "Симболичке везе ниÑу подржане" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1319,15 +1294,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1740,55 +1706,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1805,16 +1727,12 @@ msgstr "Грешка у %d. реду: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Грешка при рашчлањивању могућноÑти %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1853,6 +1771,45 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[ОПЦИЈÐ...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако " +#~ "овај знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Празна знаковна референца; мора да Ñадржи цифру као на пример ˫" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ðедовршена референца ентитета" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ðедовршена знаковна референца" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу – предугачка Ñеквенца" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу — карактер није почетни" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Грешка при рашчлањивању могућноÑти %s" diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index c880e13c1..e16d57d8e 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -302,52 +302,33 @@ msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“: неуÑÐ¿Ñ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ðе могу да отворим датотеку „%s“: неуÑпјешан fdopen(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка у %d. реду: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу & " < > " -"'" +# ознака знака??? неееее +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако овај " -"знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Ентитет „%s“ није познат" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највјероватније Ñте кориÑтили " -"амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд као &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -356,16 +337,7 @@ msgstr "" "ÐиÑам уÑпио да рашчланим „%s“, што је требало да предÑтавља цифру унутар " "позива знака (на пример ê) — можда је цифра превелика" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Позив знака „%s“ не Ñтоји за дозвољени знак" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Празан позив знака; морао би Ñадржати цифру као на примјер ˫" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -374,39 +346,37 @@ msgstr "" "Позив знака Ñе не завршава тачка-запетом; највјероватније Ñте кориÑтили " "амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд као &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ðедовршена ознака ентитета" - -# позив умеÑто ознака? -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ðедовршен позив знака" - -# ознака знака??? неееее -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Позив знака „%s“ не Ñтоји за дозвољени знак" -# ознака знака??? неееее -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети Ñу & " < > " +"'" -# ознака знака??? неееее -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ентитет „%s“ није познат" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Ентитет Ñе не завршава тачка-запетом; највјероватније Ñте кориÑтили " +"амперÑанд без намере да започнете ентитет — назначите амперÑанд као &" # може и ћирилица: „Уникод ТранÑФормација 8“ -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -415,7 +385,7 @@ msgstr "" "„%s“ не предÑтавља иÑправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " "почети" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -424,13 +394,13 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекивао Ñам „>“ знак ради окончања почетне ознаке " "елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао Ñам „=“ поÑле оÑобине „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -441,7 +411,7 @@ msgstr "" "елемента „%s“, или могућу оÑобину; можда Ñте кориÑтили неиÑправан знак у " "имену оÑобине" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -450,7 +420,7 @@ msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекивао Ñам почетни наводник након знака једнакоÑти при " "додјели вриједноÑти оÑобини „%s“ елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -458,7 +428,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ није иÑправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -467,26 +437,26 @@ msgstr "" "„%s“ није иÑправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " "је „>“" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ је празан или Ñадржи Ñамо бјелине" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ завршен неочекивано непоÑредно након отворене коÑоугле заграде „<“" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -495,7 +465,7 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано Ñа отвореним елементима — „%s“ је поÑледње " "отворен елемент" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -504,19 +474,19 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано, очекивао Ñам да наиђем на затворену коÑоуглу " "заграду која затвара ознаку <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена елемента" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред имена оÑобине" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред почетне ознаке елемента." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -524,16 +494,16 @@ msgstr "" "Документ завршен неочекивано након знака једнакоÑти поÑле имена оÑобине; " "вриједноÑÑ‚ оÑобине није наведена" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред вриједноÑти оÑобине" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред завршне ознаке елемента „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ завршен неочекивано уÑред примедбе или упута за обраду" @@ -986,61 +956,61 @@ msgstr "ÐеиÑправан низ у уноÑу за претварање" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак ван опÑега за УТФ-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при претварању: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1157,8 +1127,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1300,7 +1270,7 @@ msgstr "Симболичке везе ниÑу подржане" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1321,15 +1291,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1741,55 +1702,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1806,16 +1723,12 @@ msgstr "Грешка у %d. реду: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1853,6 +1766,49 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Име ентитета не може почети знаком „%s“ ; знак & започиње ентитет; ако " +#~ "овај знак не означава ентитет, иÑтакните га помоћу &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Знак „%s“ није дозвољен у имену ентитета" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Празан позив знака; морао би Ñадржати цифру као на примјер ˫" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ðедовршена ознака ентитета" + +# позив умеÑто ознака? +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ðедовршен позив знака" + +# ознака знака??? неееее +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу" + +# ознака знака??? неееее +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ÐеиÑправан текÑÑ‚ у УТФ-8 запиÑу" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Име домаћина из адреÑе „%s“ је неиÑправно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Грешка при претварању: %s" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index ec9087888..8684fcee6 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:11+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -305,52 +305,32 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspeÅ¡an open(): %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspeÅ¡an mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu, %d. znak: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"UoÄen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — „%s“ nije ispravno" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Ime entiteta ne može poÄeti znakom „%s“ ; znak & zapoÄinje entitet; ako ovaj " -"znak ne oznaÄava entitet, istaknite ga pomoću &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitet „%s“ nije poznat" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitet se ne zavrÅ¡ava taÄka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " -"bez namere da zapoÄnete entitet — naznaÄite ampersand sa &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -359,16 +339,7 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da raÅ¡Älanim „%-.*s“, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar " "znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -378,32 +349,36 @@ msgstr "" "koristili ampersand bez namere da zapoÄnete entitet — naznaÄite ampersand sa " "&" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "NedovrÅ¡ena znakovna referenca" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugaÄka sekvenca" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"UoÄen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije poÄetni" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitet „%s“ nije poznat" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — „%s“ nije ispravno" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitet se ne zavrÅ¡ava taÄka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " +"bez namere da zapoÄnete entitet — naznaÄite ampersand sa &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument mora poÄeti elementom (npr. <knjiga>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -412,7 +387,7 @@ msgstr "" "„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " "njime poÄeti" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -421,14 +396,14 @@ msgstr "" "ÄŒudan znak „%s“, a oÄekivao sam „>“ znak radi okonÄanja poÄetne oznake " "elementa „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "ÄŒudan znak „%s“, oÄekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -439,7 +414,7 @@ msgstr "" "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " "imenu atributa" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -448,7 +423,7 @@ msgstr "" "ÄŒudan znak „%s“, oÄekivao sam poÄetni navodnik nakon znaka jednakosti pri " "dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -456,7 +431,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može zapoÄeti ime elementa" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -465,26 +440,26 @@ msgstr "" "„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " "znak je „>“" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -493,7 +468,7 @@ msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " "otvoren element" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -502,19 +477,19 @@ msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano, oÄekivao sam da naiÄ‘em na zatvorenu kosouglu " "zagradu koja zatvara oznaku <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred poÄetne oznake elementa." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -522,16 +497,16 @@ msgstr "" "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " "vrednost atributa nije navedena" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa „%s“" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄekivano usred primedbe ili uputa za obradu" @@ -978,61 +953,61 @@ msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak van opsega za UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPCIJA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Pomoćne opcije:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Prikaži opcije za pomoć" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Opcije programa:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ne mogu da raÅ¡lanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ne mogu da raÅ¡lanim realnu vrednost dvostruke taÄnosti „%s“ za %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Realna vrednost dvostruke taÄnosti „%s“ za %s je izvan opsega" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Älanjivanju mogućnosti %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Nedostaje argument za %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nepoznata opcija %s" @@ -1154,8 +1129,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1298,7 +1273,7 @@ msgstr "SimboliÄke veze nisu podržane" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1320,15 +1295,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1741,55 +1707,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke „%s“: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1806,16 +1728,12 @@ msgstr "GreÅ¡ka u %d. redu: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Älanjivanju mogućnosti %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1854,6 +1772,45 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPCIJA...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Ime entiteta ne može poÄeti znakom „%s“ ; znak & zapoÄinje entitet; ako " +#~ "ovaj znak ne oznaÄava entitet, istaknite ga pomoću &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Znak „%s“ nije dozvoljen u imenu entiteta" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Prazna znakovna referenca; mora da sadrži cifru kao na primer ˫" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "NedovrÅ¡ena referenca entiteta" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "NedovrÅ¡ena znakovna referenca" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu – predugaÄka sekvenca" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Neispravan tekst u UTF-8 zapisu — karakter nije poÄetni" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Äitanju datoteke „%s“: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Älanjivanju mogućnosti %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:02+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -305,53 +305,32 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": open() misslyckades: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Misslyckades med att mappa filen \"%s\": mmap() misslyckades: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Fel pÃ¥ rad %d tecken %d:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Fel pÃ¥ rad %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början pÃ¥ ett entitetsnamn; tecknet & " -"inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet mÃ¥ste du " -"skriva om det som &." -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " -"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Fel pÃ¥ rad %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -360,16 +339,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att tolka \"%-.*s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillÃ¥tet tecken" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -378,32 +348,36 @@ msgstr "" "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" "tecken utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Oavslutad entitetsreferens" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Oavslutad teckenreferens" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Teckenreferensen \"%-.*s\" kodar inte ett tillÃ¥tet tecken" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lÃ¥ng sekvens" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Tom entitet \"&;\" hittades, giltiga entiteter är: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Entitetsnamnet \"%s\" är okänt" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte giltig \"%s\"" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entiteten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " +"utan att avse att starta en entitet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet mÃ¥ste börja med ett element (exempelvis <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -412,7 +386,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det fÃ¥r inte " "inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -421,7 +395,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta taggen " "empty-element \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -429,7 +403,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " "till elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -440,7 +414,7 @@ msgstr "" "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller möjligtvis ett attribut. Du " "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -450,7 +424,7 @@ msgstr "" "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "tilldelades" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -459,7 +433,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" fÃ¥r inte " "inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -468,27 +442,27 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " "tillÃ¥tna tecknet är \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet \"%s\" stängdes, inget element är öppet för tillfället" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementet \"%s\" stängdes, men det element som är öppet för tillfället är \"%" "s\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -497,7 +471,7 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut dÃ¥ element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " "senast öppnade elementet" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -506,19 +480,19 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " "taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -526,17 +500,17 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "attributnamn. Inget attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" @@ -981,61 +955,61 @@ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[FLAGGA...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Hjälpflaggor:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Visa hjälpflaggor" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Visa alla hjälpflaggor" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Programflaggor:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka heltalsvärdet \"%s\" för %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Kan inte tolka dubbelvärdet \"%s\" för %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Dubbelvärdet \"%s\" för %s är utanför intervallet" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Fel vid tolkning av flaggan %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument saknas för %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Okänd flagga %s" @@ -1158,8 +1132,8 @@ msgstr "För stort räknevärde skickat till %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Strömmen är redan stängd" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Ã…tgärden avbröts" @@ -1299,7 +1273,7 @@ msgstr "Papperskorgen stöds inte" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Filnamn fÃ¥r inte innehÃ¥lla \"%c\"" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "volymen har inte implementerat montering" @@ -1320,14 +1294,6 @@ msgstr "Filnumreraren har kvarstÃ¥ende Ã¥tgärd" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Filnumreraren är redan strängd" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Filen innehÃ¥llandes ikonen" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1736,56 +1702,11 @@ msgstr "Utmatningsström har inte implementerat skrivning" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Källströmmen är redan stängd" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "namn" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Namnet för ikonen" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "namn" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "En kedja innehÃ¥llandes ikonnamnen" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka pÃ¥" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Huruvida standardvärden att falla tillbaka pÃ¥ ska användas som hittas genom " -"att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den första om " -"flera namn anges." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan inte hantera version %d av GThemedIcon-kodning" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Filhandtag" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Filhandtaget att läsa frÃ¥n" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Stäng filhandtag" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1802,16 +1723,12 @@ msgstr "Fel vid stängning av unix: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemsrot" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Filhandtaget att skriva till" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Fel vid skrivning till unix: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volymen har inte implementerat utmatning" @@ -1848,6 +1765,77 @@ msgstr "använd ett lÃ¥ngt listningsformat" msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början pÃ¥ ett entitetsnamn; tecknet & " +#~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet mÃ¥ste du " +#~ "skriva om det som &." + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tom teckenreferens, mÃ¥ste innehÃ¥lla ett tal som exempelvis dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Oavslutad teckenreferens" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lÃ¥ng sekvens" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fil" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Filen innehÃ¥llandes ikonen" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "namn" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Namnet för ikonen" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "namn" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "En kedja innehÃ¥llandes ikonnamnen" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka pÃ¥" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka pÃ¥ ska användas som hittas " +#~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den " +#~ "första om flera namn anges." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Filhandtag" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Filhandtaget att läsa frÃ¥n" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Stäng filhandtag" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Filhandtaget att skriva till" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u byte" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-15 14:04+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -310,51 +310,32 @@ msgstr "'%s' கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à® msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ ஒபà¯à®ªà®¿à®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: mmap() செயலிழநà¯à®¤à®¤à¯: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "வரி %d எழà¯à®¤à¯à®¤à¯ %d ல௠பிழை: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d வரியில௠பிழை: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"வெறà¯à®±à®¾ பிரதிநிதி '&;' கணà¯à®Ÿà®¤à¯; சரியான பிரதிநிதிகளà¯: & " < &qt; '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ '%s' அலà¯à®²" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠தொடகà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ வரகà¯à®•à¯‚டாதà¯; & வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியைத௠" -"தொடஙà¯à®•à¯à®®à¯; இநà¯à®¤ & ஓர௠பிரதிநிதியாக இரà¯à®•à¯à®•à®•à¯à®•à¯‚டாத௠எனà¯à®±à®¾à®²à¯; அதை & ஆக விடà¯à®µà®¿;" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠பெயரில௠பிழையானதà¯" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "பிரதிநிதியின௠பெயர௠'%s' தெரியாததà¯" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"பிரதிநிதி ';' உடன௠மà¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ; நீஙà¯à®•à®³à¯ பிரதிநிதி ஒனà¯à®±à¯ˆ தொடஙà¯à®• யோசிகà¯à®•à®¾à®®à®²à¯ '&' " -"பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ இரà¯à®•à¯à®•à®²à®¾à®®à¯ - '&'சை & ஆக விடà¯à®µà®¿;" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d வரியில௠பிழை: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -363,16 +344,7 @@ msgstr "" "'%-.*s'஠கூறிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ,அதன௠ஒர௠எழà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ ஒர௠தசமதà¯à®¤à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ " "கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ (ê எடà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•à®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¾à®•) - எனினà¯à®®à¯ தசமம௠மிக பெரியதாக உளà¯à®³à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "எழà¯à®¤à¯à®¤à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ '%-.*s' ஒர௠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ எழà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®•à¯à®•à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "வேறà¯à®±à®¾à®© வரியà¯à®°à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯; dž ஆகிய இலகà¯à®•à®™à¯à®•à®³à¯ சேரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯;" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -382,32 +354,35 @@ msgstr "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®ªà¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ வரியà¯à®°à¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "எழà¯à®¤à¯à®¤à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯ '%-.*s' ஒர௠அனà¯à®®à®¤à®¿à®•à¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ எழà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ˆ கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®•à¯à®•à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - மிக நீணà¯à®Ÿ உரை" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"வெறà¯à®±à®¾ பிரதிநிதி '&;' கணà¯à®Ÿà®¤à¯; சரியான பிரதிநிதிகளà¯: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à®²à¯à®²" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "பிரதிநிதியின௠பெயர௠'%s' தெரியாததà¯" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - செலà¯à®²à¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¾à®•à¯à®®à¯ '%s' அலà¯à®²" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"பிரதிநிதி ';' உடன௠மà¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ; நீஙà¯à®•à®³à¯ பிரதிநிதி ஒனà¯à®±à¯ˆ தொடஙà¯à®• யோசிகà¯à®•à®¾à®®à®²à¯ '&' " +"பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ இரà¯à®•à¯à®•à®²à®¾à®®à¯ - '&'சை & ஆக விடà¯à®µà®¿;" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ஆவணம௠ஓர௠உறà¯à®ªà¯à®ªà¯à®Ÿà®©à¯ (உதாரணமà¯: <book>) தொடஙà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -416,7 +391,7 @@ msgstr "" "'<' வரியà¯à®°à¯à®µà¯ˆ தொடரà¯à®¨à¯à®¤à¯ '%s' வர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯; அதைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿ ஓர௠உறà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à®¿à®©à¯ பெயரைத௠" "தொடஙà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -425,7 +400,7 @@ msgstr "" "à®’à®±à¯à®±à¯ˆ வரியà¯à®°à¯ '%s', '%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿ தொடஙà¯à®•à®²à¯ ஒடà¯à®Ÿà¯ˆ ஓர௠'>' வரியà¯à®°à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà¯ செயà¯à®¯à¯à®®à¯ " "எனà¯à®±à¯ எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -433,7 +408,7 @@ msgstr "" "'%s' ஓர௠ஒறà¯à®±à¯ˆ வரியà¯à®°à¯, பணà¯à®ªà®¿à®©à¯ பெயர௠'%s' பின௠('%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®©à¯) எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯ ஓர௠'=' " "வரியà¯à®°à¯" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -444,7 +419,7 @@ msgstr "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -453,7 +428,7 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -462,7 +437,7 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -471,25 +446,25 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®²à¯à®²à®¤à¯, தறà¯à®ªà¯Šà®¤à¯ ஒர௠உறà¯à®ªà¯à®ªà¯à®®à¯ திறநà¯à®¤à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®²à¯à®²à®¤à¯, அனால௠தறà¯à®ªà¯Šà®¤à¯ திறநà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "வெறà¯à®±à®¾à®© ஆவணம௠அலà¯à®²à®¤à¯ ஆவணதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இறà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯ அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ வெணà¯à®µà¯†à®³à®¿" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' பிறக௠ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -498,7 +473,7 @@ msgstr "" "உறà¯à®ªà¯à®ªà¯à®•à®³à¯ திறநà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯ - கடைசியாகத௠திறகà¯à®•à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ " "உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -507,19 +482,19 @@ msgstr "" "ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯, அடையாள ஒடà¯à®Ÿà¯ <%s/> à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®¿à®²à¯ ஓர௠'}' இரà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ என " "எதிரà¯à®ªà®¾à®°à¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "உறà¯à®ªà¯à®ªà¯ பெயர௠உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "பணà¯à®ªà¯ பெயர௠உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "உறà¯à®ªà¯à®ªà¯-தொடஙà¯à®•à®³à®¿à®©à¯ அடையாள ஒடà¯à®Ÿà¯ உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -527,16 +502,16 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "பணà¯à®ªà¯ பெயர௠உளà¯à®³à®¿à®±à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ போத௠ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' எனà¯à®©à¯à®®à¯ மூடà¯-அடையாள ஒடà¯à®Ÿà¯ உளà¯à®³à¯‡ ஆவணம௠திடீரென à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "ஆவணம௠திடீரென கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯à®°à¯ˆà®¯à¯à®²à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ செயலாகà¯à®•à®®à¯ ஆணையà¯à®²à¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯" @@ -976,61 +951,61 @@ msgstr "உரையாடல௠உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ தவறாà msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 கà¯à®•à¯ வரியà¯à®°à¯ வீசà¯à®šà¯ எலà¯à®²à¯ˆà®•à¯à®•à¯ வெளியே" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ஓபயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "உதவி விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "உதவி விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯ˆ காடà¯à®Ÿà¯" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ உதவி விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯ˆ காடà¯à®Ÿà¯" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•à®³à¯:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "'%s' கà¯à®•à¯ %sன௠இயல௠எண௠மதிபà¯à®ªà®¿à®©à¯ˆ கூறிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' கà¯à®•à¯ %sன௠இயல௠எண௠மதிபà¯à®ªà¯ வரையறையை தாணà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®³à¯à®³à®¤à¯" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "இரடà¯à®Ÿà¯ˆ மதிபà¯à®ªà¯ '%s' à® %sகà¯à®•à¯ கூறிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "இரடà¯à®Ÿà¯ˆ மதிபà¯à®ªà¯ '%s' %sகà¯à®•à¯ வரையறையை தாணà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®³à¯à®³à®¤à¯" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "கூறிடà¯à®®à¯ போத௠பிழை: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr " %sகà¯à®•à®¾à®© விடà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ மதிபà¯à®ªà¯à®°à¯" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "தெரியாத விரà¯à®ªà¯à®ªà®®à¯ %s" @@ -1150,8 +1125,8 @@ msgstr "%sகà¯à®•à¯ மிகபà¯à®ªà¯†à®°à®¿à®¯ எணà¯à®£à®¿à®•à¯à®•à¯ msgid "Stream is already closed" msgstr "ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "செயலà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" @@ -1291,7 +1266,7 @@ msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆ ஆதரவ௠கிடையாதà¯" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "'%c' கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ பெயரà¯à®•à®³à¯ˆ பெறà¯à®±à®¿à®°à¯à®•à¯à®•à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "தொகà¯à®¤à®¿ மவà¯à®£à¯à®Ÿà¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" @@ -1312,14 +1287,6 @@ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ எணà¯à®£à®¿à®Ÿà®²à¯ சிறநà¯à®¤ செய msgid "File enumerator is already closed" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ எண௠à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "கோபà¯à®ªà¯" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "கோபà¯à®ªà¯ சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1728,55 +1695,11 @@ msgstr "வெளிபà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ எழà¯à®¤à¯à msgid "Source stream is already closed" msgstr "மூல ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ à®à®±à¯à®•à®©à®µà¯‡ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "பெயரà¯" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயரà¯" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "பெயரà¯à®•à®³à¯" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "ஒர௠அணி சினà¯à®©à®ªà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯à®•à®³à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ ஃபாலà¯à®ªà¯‡à®•à¯à®•à¯à®•à®³à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "பதிபà¯à®ªà¯ %d இன௠GThemedIcon கà¯à®±à®¿à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à®¾à®•à¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯ கையாள à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿ வாசிகà¯à®•à®¿à®±à®¤à¯" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விரிவாளரை மூடà¯" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ போத௠கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿à®¯à¯ˆ மூட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1793,16 +1716,12 @@ msgstr "unix ஠மூடà¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ பிழை: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®®à¯ˆ ரூடà¯" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "எழà¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "யà¯à®©à®¿à®•à¯à®¸à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤à¯à®®à¯ போத௠பிழை: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "தொகà¯à®¤à®¿ வெளியேறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ˆ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" @@ -1838,3 +1757,72 @@ msgstr "நீணà¯à®Ÿ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®¯à¯ˆ #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠தொடகà¯à®•à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ வரகà¯à®•à¯‚டாதà¯; & வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியைத௠" +#~ "தொடஙà¯à®•à¯à®®à¯; இநà¯à®¤ & ஓர௠பிரதிநிதியாக இரà¯à®•à¯à®•à®•à¯à®•à¯‚டாத௠எனà¯à®±à®¾à®²à¯; அதை & ஆக விடà¯à®µà®¿;" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "'%s' வரியà¯à®°à¯ பிரதிநிதியின௠பெயரில௠பிழையானதà¯" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "வேறà¯à®±à®¾à®© வரியà¯à®°à¯ கà¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà¯; dž ஆகிய இலகà¯à®•à®™à¯à®•à®³à¯ சேரà¯à®¨à¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯ வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯;" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ உளà¯à®³à¯€à®Ÿà¯à®ªà¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®Ÿà¯ˆà®¯à®¾à®¤ வரியà¯à®°à¯ மேறà¯à®•à¯‹à®³à¯" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - மிக நீணà¯à®Ÿ உரை" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "பிழையான UTF-8 கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ உரை - தà¯à®µà®™à¯à®•à¯à®®à¯ கà¯à®±à®¿à®¯à®²à¯à®²" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "பெயரà¯" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "சினà¯à®©à®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயரà¯" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "பெயரà¯à®•à®³à¯" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "ஒர௠அணி சினà¯à®©à®ªà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯à®•à®³à¯ˆ கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ ஃபாலà¯à®ªà¯‡à®•à¯à®•à¯à®•à®³à¯ˆ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿ வாசிகà¯à®•à®¿à®±à®¤à¯" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "கோபà¯à®ªà¯ விரிவாளரை மூடà¯" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "ஸà¯à®Ÿà¯à®°à¯€à®®à¯ மூடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ போத௠கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿à®¯à¯ˆ மூட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "எழà¯à®¤ வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯ விளகà¯à®•à®¿" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 14:24+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" @@ -305,50 +305,32 @@ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± '%s'నౠతెరà±à°µà±à°Ÿà°²à±‹ విఠmsgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± '%s' మాపà±â€Œà°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "వరà±à°¸ %d à°…à°•à±à°·à°°à°®à± %d పై దోషమà±: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d వరà±à°¸à°²à±‹ దోషం కలదౠ: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr " ఖాశి à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ '&;' చూడబడినది; వరà±à°¤à°¿à°‚à°šà± à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°²à±: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ '%s' కాదà±" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -" à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°—à± à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à±; à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ & à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°—à±à°¨à±;à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ " -"à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚బమగà±à°¨à±; à°’à°• వేశ ఆంపరà±à°¸à°‚డౠఊహించిన విధంగా à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ కాకపోతే , à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà±it as &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr " à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°‚లో à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à± " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr " '%s' à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ నామం తెలియదౠ" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -" à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ సెమికోలనౠతో పూరà±à°¤à°µà°²à±‡à°¦à±; దాదాపà±à°—à°¾ యాంపరౠసెండౠఉపయెగించవలెనౠఅకà±à°·à°°à°®à± దాదాపà±à°—à°¾ -' à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà± " -"యంపరౠసెండౠయాజౠ&యాంపà±;' తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°µà°²à±‡à°¦à±. " +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d వరà±à°¸à°²à±‹ దోషం కలదౠ: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -357,16 +339,7 @@ msgstr "" "à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°²à±‹ అంకె కలిగియà±à°¨à±à°¨à°‚à°¦à±à°µà°²à°¨ '%-.*s', పారà±à°¸à°¿à°‚గౠవిఫలమైనది.దాదాపà±à°—à°¾ à°…à°‚à°•à±à°¯ à°à°¾à°°à±€à°—à°¾ ఉనà±à°¨à°¦à°¿ -నివేదన " "(ఉదాహరణకౠ: ê )" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "à°…à°•à±à°·à°° నివేదన '%-.*s' à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°‚చబడిన à°…à°•à±à°·à°°à°®à± ఎనౠకోడౠఅవà±à°µà°¦à±." - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr " ఖాళీ à°…à°•à±à°·à°° నివేదన తపà±à°ªà°¨à°¿à°¸à°°à°¿à°—à°¾ dž à°ˆ సంఖà±à°¯à°¨à± à°•à°²à±à°ªà±à°•à±Šà°¨à°µà°²à±†à°¨à±" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -375,32 +348,34 @@ msgstr "" "à°…à°•à±à°·à°° నివేదన సెమికోలనౠతో à°®à±à°—ియలేదà±; దాదాపà±à°—à°¾ యిది ఉపయెగించండి యాంపరౠసెండౠఅకà±à°·à°°à°‚ తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°µà°°à°¾à°¦à± - " "à°Žà°¸à±à°¸à±‡à°ªà± యాంపరౠసెండౠయాజౠ&యాంపౠ" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr " పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°¨à°¿ à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¿à°µà±†à°¦à°¨ " - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr " à°…à°•à±à°·à°° నివేదన పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°²à±‡à°¦à± " +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "à°…à°•à±à°·à°° నివేదన '%-.*s' à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°‚చబడిన à°…à°•à±à°·à°°à°®à± ఎనౠకోడౠఅవà±à°µà°¦à±." -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - పొడవైన à°…à°¨à±à°•à±à°°à°®à°®à±" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr " ఖాశి à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ '&;' చూడబడినది; వరà±à°¤à°¿à°‚à°šà± à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°²à±: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à° à°…à°•à±à°·à°°à°®à± కాదà±" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr " '%s' à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ నామం తెలియదౠ" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ '%s' కాదà±" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +" à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ సెమికోలనౠతో పూరà±à°¤à°µà°²à±‡à°¦à±; దాదాపà±à°—à°¾ యాంపరౠసెండౠఉపయెగించవలెనౠఅకà±à°·à°°à°®à± దాదాపà±à°—à°¾ -' à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà± " +"యంపరౠసెండౠయాజౠ&యాంపà±;' తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°µà°²à±‡à°¦à±. " -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "పతà±à°°à°‚ తపà±à°ªà°¨à°¿à°¸à°°à°¿à°—à°¾ à°’à°• మూలకంతో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°µà°²à±†à°¨à± (ఉదా. <à°¬à±à°•à±>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -408,20 +383,20 @@ msgid "" msgstr "" " '<' తో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°—à± '%s' à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ సరరిà°à°¨ à°…à°•à±à°·à°°à°‚ కాదౠ; యిది మూలక నామంతో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°µà°²à±‡à°¦à±. " -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s', ఖాళీ-మూలకపౠటాగౠ'%s'నౠమà±à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à± '>' à°…à°¨à±à°•à±Šà°¨à°¬à°¡à°¿à°‚ది" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s', ఊహించిన '=' తరà±à°µà°¾à°¤ '%s' ఆపాదించౠనామం '%s' మూలకం " -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -431,7 +406,7 @@ msgstr "" "'%s' ఊహించిన బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '>' లేక '/' చివరి à°°à±à°°à°‚ఠబొందౠఅకà±à°·à°°à°®à± మాలకం %sలేక ఇచà±à°šà°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°• " "ఆపాదన; దాదాపà±à°—à°¾ ఆపాదన నామంలో అనరà±à°¹à°®à±ˆà°¨ à°…à°•à±à°·à°°à°‚ ఉపమెగించినావà±" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -439,14 +414,14 @@ msgid "" msgstr "" "బేసి à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s', ఊహించిన తెరచిన à°•à±à°µà±‹à°Ÿà± à°šà°¿à°¹à±à°¨à°‚ తరాత ఇచà±à°šà°¿à°¨ ఆపాదన విలà±à°µ '%s' మూతకమౠ'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr " '</' వెంటనే à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°—à± '%s' నిసారమైన à°…à°•à±à°·à°°à°®à± ; '%s' తో మూలకనామం à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°µà°°à°¾à°¦à± " -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -455,26 +430,26 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, à°ªà±à°°à°¸à±à°§à±à°¤à°‚ ఠమూలకమౠతెరచియà±à°‚డలెదౠ" # ../glib/gmarkup.c:1588 -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని à°ªà±à°°à°¸à±à°§à±à°¤à°‚ తెరà±à°µ బడిన మూలకం '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr " పతà±à°°à°‚ ఖాలిగా ఉనà±à°¨à°¦à°¿ లేక à°’à°• వైటౠసà±à°ªà±‡à°¸à± కలిగి à°¯à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿. " -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "పతà±à°°à°‚ చివర కోణ à°•à±à°‚డలీకరణమà±'<' వెంటనె అనవసరమà±à°—à°¾ à°®à±à°—ింపౠఅయినది" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -482,7 +457,7 @@ msgid "" msgstr "" "మూలకమà±à°²à± ఇంకనౠతెరచియà±à°¨à±à°¨ పతà±à°°à°‚ ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకమౠతెరచబడినది" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -490,19 +465,19 @@ msgid "" msgstr "" "పతà±à°°à°‚ ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకà±à°‚డశికరణం అంతమౠచూచà±à°Ÿà°•à± ఊహించబడినది బొందౠ<%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr " పతà±à°°à°‚ చివర ఊహించని మూలకనామం కలదౠ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "పతà±à°°à°‚ చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదà±" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "పతà±à°°à°‚ చివర ఊహించని తెరచిన బొందౠకలదà±." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -510,16 +485,16 @@ msgstr "" " '=' à°šà°¿à°¹à±à°¨à°®à± తరà±à°µà°¾à°¤ యాటà±à°°à°¿à°¬à±à°¯à±‚టౠనామమà±à°¨à± à°…à°¨à±à°¸à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‚ యాటà±à°°à°¿à°¬à±à°¯à±‚టౠవిలà±à°µà°²à±‡à°•à±à°‚à°¡à°¾ పతà±à°°à°®à± à°…à°¨à±à°•à±‹à°•à±à°‚à°¡à°¾ " "à°®à±à°—ించబడింది." -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr " లోపల ఆపాదన విలà±à°µ ఉనà±à°¨à°ªà±à°¡à± పాఠం ఊహించకà±à°‚à°¡à°¾ à°®à±à°—ింపౠఅయినది " -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr " '%s'మూలకమౠయోకà±à°• మూసిన బొందౠఊహించకà±à°‚à°¡à°¾ పాఠం à°®à±à°—ింపౠఅయినది " -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr " లోపల à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯ à°•à±à°°à°®à°—తి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకà±à°‚à°¡à°¾ పాఠం à°®à±à°—ింపౠఅయినది " @@ -955,61 +930,61 @@ msgstr "పరివరà±à°¤à°¨ à°Žà°—à±à°¬à°¡à°¿ వరà±à°¸ నిసà±à°¸ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "à°…à°•à±à°·à°°à°®à± UTF-16 à°¶à±à°°à±‡à°£à°¿à°¯à°‚దౠలేదà±" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "వినిమయం:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ఇచà±à°šà°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°°à°•à°‚...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "సహాయ ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à±:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "సహాయ ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à°¨à± చూపించà±à°Ÿ" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "సహాయ ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¿à°‚టని చూపించà±à°Ÿ" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°·à±‡à°¤à±à°° ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°¾à°²à± :" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "పూరà±à°£à°¾à°‚à°•à°‚ విలà±à°µ %sనౠ%s కొరకౠపారà±à°¸à±â€ చేయలేదà±" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr " పూరà±à°£à°¾à°‚à°•à°‚ విలà±à°µ '%s' లో విసà±à°°à±ƒà°¤à°¿ లో లేని %s " -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "à°¡à°¬à±à°²à± విలà±à°µ '%s'నౠ%sకొరకౠపారà±à°¶à±â€â€Œà°šà±‡à°¯à°²à±‡à°¦à±" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "à°¡à°¬à±à°²à± విలà±à°µ '%s' à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ %sకొరకౠవà±à°¯à°¾à°ªà±à°¤à°¿à°²à±‹ లేదà±" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "à°à°šà±à°šà°¿à°•à°‚ పారà±à°¶à°¿à°‚à°—à±â€Œà°²à±‹ దోషమౠ%s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s కొరకౠతపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ ఆరà±à°—à±à°®à±†à°‚à°Ÿà±" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "తెలియని ఇచà±à°›à°¾à°ªà±‚à°°à±à°µà°•à°®à± %s" @@ -1127,8 +1102,8 @@ msgstr "చాలపెదà±à°¦ లెకà±à°•à°¿à°‚పౠవిలà±à°µ %sà msgid "Stream is already closed" msgstr "à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à±‡ మూయబడింది" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ఆపరేషనౠరదà±à°¦à±ˆà°¨à°¦à°¿" @@ -1268,7 +1243,7 @@ msgstr "à°Ÿà±à°°à°¾à°·à± మదà±à°¦à°¤à±€à°¯à°²à±‡à°¦à±" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± నామమà±à°²à± '%c'ని కలిగిలేవà±" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "వాలà±à°¯à±‚మౠమౌంటà±â€Œà°¨à± చేయలేకపోయింది" @@ -1289,14 +1264,6 @@ msgstr "దసà±à°¤à±à°° యెనà±à°¯à±‚మరేటరౠయిపà±à°ªà msgid "File enumerator is already closed" msgstr "దసà±à°¤à±à°° యెనà±à°¯à±‚మరేటరౠయిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à±‡ మూయబడివà±à°‚ది" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à±" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ దసà±à°¤à±à°°à°®à±" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1705,55 +1672,11 @@ msgstr "à°…à°µà±à°Ÿà±â€Œà°ªà±à°Ÿà± à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± à°µà±à°°à°¾à°¯à msgid "Source stream is already closed" msgstr "మూల à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± యిపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•à±‡ మూయబడివà±à°‚ది" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "నామమà±" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¯à±Šà°•à±à°• నామమà±" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "నామమà±à°²à±" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°® నామమà±à°²à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ ఎరే" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"'-' à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°² వదà±à°¦ నామమౠతరిగింపౠదà±à°µà°¾à°°à°¾ à°•à°¨à±à°—ొనబడిన à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా. à°’à°•à°Ÿà°¿à°•à°¨à±à°¨à°¾ " -"యెకà±à°•à±à°µ నామమà±à°²à± యిసà±à°¤à±‡ మొదటిదాని తరà±à°µà°¾à°¤à°¿à°µà°¾à°Ÿà°¿à°¨à°¿ పటà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°•à±‹à°¦à±." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon à°Žà°¨à±à°•à±‹à°¡à°¿à°‚à°—à±à°¯à±Šà°•à±à°• వరà±à°·à°¨à± %dనౠసంà°à°¾à°²à°¿à°‚చలేదà±" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "దీనినà±à°‚à°¡à°¿ à°šà°¦à±à°µà±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణిని మూయà±à°®à±" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± మూయబడినపà±à°ªà±à°¡à± దసà±à°¤à±à°° వివరణినౠకూడా మూయాలా" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1770,16 +1693,12 @@ msgstr "à°¯à±à°¨à°¿à°•à±à°¸à±â€â€Œà°¨à± మూయà±à°Ÿà°²à±‹ దోషమà msgid "Filesystem root" msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°µà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ రూటà±" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "దీనికి à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°° వివరణి" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "à°¯à±à°¨à°¿à°•à±à°¸à±â€â€Œà°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ దోషమà±: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "వాలà±à°¯à±‚మౠనిషà±à°•à±à°°à°®à°£à°¿à°¨à°¿ à°…à°à°¿à°µà±ƒà°¦à±à°¦à°¿ చేయలేదà±" @@ -1815,3 +1734,72 @@ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపానà±à°¨à°¿ #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ " à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°—à± à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à±; à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ & à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°¤à±‹ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°à°®à°—à±à°¨à±;à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ " +#~ "à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚బమగà±à°¨à±; à°’à°• వేశ ఆంపరà±à°¸à°‚డౠఊహించిన విధంగా à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿ కాకపోతే , à°Žà°¸à±à°•à±‡à°ªà±it as &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr " à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¾à°®à°‚లో à°…à°•à±à°·à°°à°®à± '%s' నిసà±à°¸à°¾à°°à°®à± " + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr " ఖాళీ à°…à°•à±à°·à°° నివేదన తపà±à°ªà°¨à°¿à°¸à°°à°¿à°—à°¾ dž à°ˆ సంఖà±à°¯à°¨à± à°•à°²à±à°ªà±à°•à±Šà°¨à°µà°²à±†à°¨à±" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr " పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°¨à°¿ à°µà±à°¯à°·à±à°Ÿà°¿à°¨à°¿à°µà±†à°¦à°¨ " + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr " à°…à°•à±à°·à°° నివేదన పూరà±à°¤à°¿à°•à°¾à°²à±‡à°¦à± " + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - పొడవైన à°…à°¨à±à°•à±à°°à°®à°®à±" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ UTF-8 యెనà±à°•à±‹à°¡à±†à°¡à± పాఠà±à°¯à°®à± - à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à° à°…à°•à±à°·à°°à°®à± కాదà±" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à±" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ దసà±à°¤à±à°°à°®à±" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "నామమà±" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°®à°¯à±Šà°•à±à°• నామమà±" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "నామమà±à°²à±" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°® నామమà±à°²à°¨à± కలిగివà±à°¨à±à°¨ ఎరే" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "'-' à°…à°•à±à°·à°°à°®à±à°² వదà±à°¦ నామమౠతరిగింపౠదà±à°µà°¾à°°à°¾ à°•à°¨à±à°—ొనబడిన à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯ ఫాలà±â€Œà°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°²à°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించాలా. à°’à°•à°Ÿà°¿à°•à°¨à±à°¨à°¾ " +#~ "యెకà±à°•à±à°µ నామమà±à°²à± యిసà±à°¤à±‡ మొదటిదాని తరà±à°µà°¾à°¤à°¿à°µà°¾à°Ÿà°¿à°¨à°¿ పటà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°•à±‹à°¦à±." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "దీనినà±à°‚à°¡à°¿ à°šà°¦à±à°µà±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణి" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "దసà±à°¤à±à°°à°®à± వివరణిని మూయà±à°®à±" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "à°¸à±à°Ÿà±à°°à±€à°®à± మూయబడినపà±à°ªà±à°¡à± దసà±à°¤à±à°° వివరణినౠకూడా మూయాలా" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "దీనికి à°µà±à°°à°¾à°¯à±à°Ÿà°•à± దసà±à°¤à±à°° వివరణి" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:07+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -298,50 +298,32 @@ msgstr "เปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ '%s' ไม่สำเร็จ: open() ล้ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "à¹à¸¡à¹‡à¸›à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ '%s' ไม่สำเร็จ: mmap() ล้มเหลว: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "มีข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดที่บรรทัด %d à¸à¸±à¸à¸‚ระที่ %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "มีข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดที่บรรทัด %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "พบเà¸à¸™à¸—ิตี '&;' ซึ่งไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ ค่าที่ใช้ได้คืà¸: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ข้à¸à¸„วามลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ - ข้à¸à¸„วามที่ผิด: '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"à¸à¸±à¸à¸‚ระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่à¸à¹€à¸à¸™à¸—ิตีได้ à¸à¸±à¸à¸‚ระ & ใช้เริ่มเà¸à¸™à¸—ิตี ถ้าเครื่à¸à¸‡à¸«à¸¡à¸²à¸¢ ampersand " -"นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเà¸à¸™à¸—ิตี ต้à¸à¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸à¹‚ดยà¹à¸—นด้วย &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "à¸à¸±à¸à¸‚ระ '%s' ใช้ในชื่à¸à¹€à¸à¸™à¸—ิตีไม่ได้" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "ไม่รู้จัà¸à¹€à¸à¸™à¸—ิตีชื่ภ'%s'" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"เà¸à¸™à¸—ิตีไม่ได้ปิดด้วยà¸à¸±à¸’ภาค เป็นไปได้สูงที่คุณà¸à¸²à¸ˆà¹ƒà¸Šà¹‰ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเà¸à¸™à¸—ิตี ถ้าใช่ " -"à¸à¹‡à¸ˆà¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸ ampersand โดยà¹à¸—นด้วย & เสีย" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "มีข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดที่บรรทัด %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -350,16 +332,7 @@ msgstr "" "ไม่สามารถà¹à¸ˆà¸‡ '%-.*s' ซึ่งควรจะเป็นตัวเลขภายในตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระ (เช่น ê) " "เป็นไปได้ว่าตัวเลขà¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระ '%-.*s' ไม่ได้เข้ารหัสà¸à¸±à¸à¸‚ระที่เป็นไปได้" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -368,53 +341,55 @@ msgstr "" "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระไม่ได้ปิดด้วยà¸à¸±à¸’ภาค เป็นไปได้สูงที่คุณà¸à¸²à¸ˆà¹ƒà¸Šà¹‰ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเà¸à¸™à¸—ิตี " "ถ้าใช่ à¸à¹‡à¸ˆà¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸ ampersand โดยà¹à¸—นด้วย & เสีย" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¹€à¸à¸™à¸—ิตีไม่สมบูรณ์" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระไม่สมบูรณ์" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระ '%-.*s' ไม่ได้เข้ารหัสà¸à¸±à¸à¸‚ระที่เป็นไปได้" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "ข้à¸à¸„วามลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ - ลำดับซ้à¸à¸™à¹€à¸«à¸¥à¸·à¹ˆà¸à¸¡à¸à¸±à¸™" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "พบเà¸à¸™à¸—ิตี '&;' ซึ่งไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ ค่าที่ใช้ได้คืà¸: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "ข้à¸à¸„วามลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นà¸à¸±à¸à¸‚ระ" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ไม่รู้จัà¸à¹€à¸à¸™à¸—ิตีชื่ภ'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "ข้à¸à¸„วามลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ - ข้à¸à¸„วามที่ผิด: '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"เà¸à¸™à¸—ิตีไม่ได้ปิดด้วยà¸à¸±à¸’ภาค เป็นไปได้สูงที่คุณà¸à¸²à¸ˆà¹ƒà¸Šà¹‰ ampersand โดยไม่ได้จงใจให้เริ่มเà¸à¸™à¸—ิตี ถ้าใช่ " +"à¸à¹‡à¸ˆà¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸ ampersand โดยà¹à¸—นด้วย & เสีย" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸•à¹‰à¸à¸‡à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¸”้วยà¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ (เช่น <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' ไม่ใช่à¸à¸±à¸à¸‚ระที่ใช้ตามหลัง '<' ได้ จึงไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¹„ด้" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "พบà¸à¸±à¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸à¸¡ '%s' ในขณะที่มà¸à¸‡à¸«à¸²à¸à¸±à¸à¸‚ระ '>' ที่จะมาปิดà¹à¸—็à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸² '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "พบà¸à¸±à¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸à¸¡ '%s' ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸à¸‡à¸«à¸² '=' หลังชื่à¸à¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์ '%s' ขà¸à¸‡à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -424,7 +399,7 @@ msgstr "" "พบà¸à¸±à¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸à¸¡ '%s' ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸à¸‡à¸«à¸² '>' หรืภ'/' ที่จะมาปิดà¹à¸—็à¸à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸•à¹‰à¸™à¸‚à¸à¸‡à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ '%" "s' หรืà¸à¹„ม่à¸à¹‡à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์ เป็นไปได้ว่าคุณà¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸±à¸à¸‚ระที่ใช้ไม่ได้ในชื่à¸à¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -433,80 +408,80 @@ msgstr "" "พบà¸à¸±à¸à¸‚ระà¹à¸›à¸¥à¸à¸›à¸¥à¸à¸¡ '%s' ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸à¸‡à¸«à¸²à¸à¸±à¸à¸›à¸£à¸°à¸à¸²à¸¨à¹€à¸›à¸´à¸”หลัง '=' " "ในà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ค่าให้à¸à¸±à¸šà¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์ '%s' ขà¸à¸‡à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'%s' ไม่ใช่à¸à¸±à¸à¸‚ระที่ตามหลัง '</' ได้ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¹„ด้" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "'%s' ไม่ใช่à¸à¸±à¸à¸‚ระที่ใช้ตามหลังชื่à¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ '%s' ในà¹à¸—็à¸à¸›à¸´à¸”ได้ à¸à¸±à¸à¸‚ระเดียวที่à¸à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¸„ืภ'>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "พบà¸à¸²à¸£à¸›à¸´à¸”à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ '%s' à¹à¸•à¹ˆà¹„ม่มีà¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¹ƒà¸”เปิดà¸à¸¢à¸¹à¹ˆ" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "พบà¸à¸²à¸£à¸›à¸´à¸”à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ '%s' à¹à¸•à¹ˆà¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¸—ี่เปิดà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸„ืภ'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸² หรืà¸à¸¡à¸µà¹à¸•à¹ˆà¸à¸±à¸à¸‚ระช่à¸à¸‡à¸§à¹ˆà¸²à¸‡" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¸§à¸‡à¹€à¸¥à¹‡à¸šà¹à¸«à¸¥à¸¡ '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´ โดยยังมีà¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¹€à¸›à¸´à¸”à¸à¸¢à¸¹à¹ˆ - '%s' คืà¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¸—ี่เปิดล่าสุด" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´ ในขณะที่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¡à¸à¸‡à¸«à¸²à¸§à¸‡à¹€à¸¥à¹‡à¸šà¹à¸«à¸¥à¸¡à¸—ี่จะมาปิดà¹à¸—็ภ<%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¹à¸—็à¸à¹€à¸›à¸´à¸”à¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่à¸à¸‡à¸«à¸¡à¸²à¸¢ '=' หลังชื่à¸à¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์ โดยไม่มีค่าขà¸à¸‡à¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸„่าà¹à¸à¸•à¸—ริบิวต์" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¹à¸—็à¸à¸›à¸´à¸”สำหรับà¸à¸´à¸¥à¸´à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "เà¸à¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸šà¹à¸šà¸šà¸œà¸´à¸”ปà¸à¸•à¸´à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸à¸¥à¸²à¸‡à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¹€à¸«à¸•à¸¸à¸«à¸£à¸·à¸à¸„ำสั่งประมวลผล" @@ -942,61 +917,61 @@ msgstr "มีลำดับข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸—ี่ไม่ถูà¸à¸•à¹‰ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "à¸à¸±à¸à¸‚ระà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸™à¸à¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸‚à¸à¸‡ UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "วิธีใช้:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "ตัวเลืà¸à¸à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้ตัวเลืà¸à¸à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹†" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้ตัวเลืà¸à¸à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¹† ทั้งหมด" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "ตัวเลืà¸à¸à¸‚à¸à¸‡à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ˆà¸‡à¸„่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "ค่าจำนวนเต็ม '%s' สำหรับ %s à¸à¸à¸à¸™à¸à¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ˆà¸‡à¸„่า double '%s' สำหรับ %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "ค่า double '%s' สำหรับ %s à¸à¸à¸à¸™à¸à¸à¸Šà¹ˆà¸§à¸‡à¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะà¹à¸ˆà¸‡à¸•à¸±à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸à¸: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ขาดà¸à¸²à¸£à¹Œà¸à¸´à¸§à¹€à¸¡à¸™à¸•à¹Œà¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "ไม่รู้จัà¸à¸•à¸±à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸à¸ %s" @@ -1113,8 +1088,8 @@ msgstr "มีà¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸‡à¸„่า count ที่สูงเà¸à¸´à¸™à¹ msgid "Stream is already closed" msgstr "สตรีมถูà¸à¸›à¸´à¸”ไปà¹à¸¥à¹‰à¸§" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำถูà¸à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸" @@ -1254,7 +1229,7 @@ msgstr "ไม่รà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸–ังขยะ" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "ชื่à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸°à¸¡à¸µà¸à¸±à¸à¸‚ระ '%c' ไม่ได้" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "โวลุมไม่รà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์" @@ -1275,14 +1250,6 @@ msgstr "ตัวà¹à¸ˆà¸‡à¸™à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸µà¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำค msgid "File enumerator is already closed" msgstr "ตัวà¹à¸ˆà¸‡à¸™à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¸›à¸´à¸”ไปà¹à¸¥à¹‰à¸§" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เà¸à¹‡à¸šà¹„à¸à¸„à¸à¸™" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1691,55 +1658,11 @@ msgstr "สตรีมข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸à¸à¸à¸¢à¸±à¸‡à¹„ม่รà¸à¸‡à¸£ msgid "Source stream is already closed" msgstr "สตรีมต้นทางถูà¸à¸›à¸´à¸”ไปà¹à¸¥à¹‰à¸§" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "ชื่à¸" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "ชื่à¸à¸‚à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "รายชื่à¸" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "à¹à¸à¸£à¹Œà¹€à¸£à¸¢à¹Œà¹€à¸à¹‡à¸šà¸£à¸²à¸¢à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸‚à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "ใช้ fallback ปริยาย" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะใช้ fallback ปริยายซึ่งหาได้โดยตัดท้ายชื่à¸à¸—ี่à¸à¸±à¸à¸‚ระ '-' หรืà¸à¹„ม่ ถ้ามีหลายชื่ภ" -"จะใช้เพียงชื่à¸à¹à¸£à¸à¹€à¸—่านั้น" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "ไม่สามารถจัดà¸à¸²à¸£à¸à¸±à¸šà¸£à¸«à¸±à¸ªà¸‚à¸à¸‡ GThemedIcon รุ่น %d ได้" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "File descriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "File descriptor ที่จะà¸à¹ˆà¸²à¸™" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "ปิด file descriptor" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะปิด file descriptor ด้วยหรืà¸à¹„ม่ เมื่à¸à¸›à¸´à¸”สตรีม" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1756,16 +1679,12 @@ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ msgid "Filesystem root" msgstr "ราà¸à¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "File descriptor ที่จะเขียน" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาดขณะเขียนข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸¥à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¢à¸¹à¸™à¸´à¸à¸‹à¹Œ: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "โวลุมยังไม่รà¸à¸‡à¸£à¸±à¸šà¸à¸²à¸£à¸”ันสื่à¸à¸à¸à¸" @@ -1802,6 +1721,75 @@ msgstr "ใช้รูปà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹à¸šà¸šà¸¢à¸²à¸§" msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "à¸à¸±à¸à¸‚ระ '%s' ไม่สามารถใช้ขึ้นต้นชื่à¸à¹€à¸à¸™à¸—ิตีได้ à¸à¸±à¸à¸‚ระ & ใช้เริ่มเà¸à¸™à¸—ิตี ถ้าเครื่à¸à¸‡à¸«à¸¡à¸²à¸¢ " +#~ "ampersand นี้ไม่ได้เจตนาให้เป็นเà¸à¸™à¸—ิตี ต้à¸à¸‡à¸«à¸¥à¸µà¸à¹‚ดยà¹à¸—นด้วย &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "à¸à¸±à¸à¸‚ระ '%s' ใช้ในชื่à¸à¹€à¸à¸™à¸—ิตีไม่ได้" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระว่างเปล่า ควรจะมีตัวเลข เช่น dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¹€à¸à¸™à¸—ิตีไม่สมบูรณ์" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "ตัวà¸à¹‰à¸²à¸‡à¸à¸´à¸‡à¸à¸±à¸à¸‚ระไม่สมบูรณ์" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "ข้à¸à¸„วามลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ - ลำดับซ้à¸à¸™à¹€à¸«à¸¥à¸·à¹ˆà¸à¸¡à¸à¸±à¸™" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "ข้à¸à¸„วามลงรหัส UTF-8 ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸à¸‡ - ไม่ได้เริ่มด้วยไบต์ที่เป็นต้นà¸à¸±à¸à¸‚ระ" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เà¸à¹‡à¸šà¹„à¸à¸„à¸à¸™" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "ชื่à¸" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "ชื่à¸à¸‚à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "รายชื่à¸" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "à¹à¸à¸£à¹Œà¹€à¸£à¸¢à¹Œà¹€à¸à¹‡à¸šà¸£à¸²à¸¢à¸Šà¸·à¹ˆà¸à¸‚à¸à¸‡à¹„à¸à¸„à¸à¸™" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "ใช้ fallback ปริยาย" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะใช้ fallback ปริยายซึ่งหาได้โดยตัดท้ายชื่à¸à¸—ี่à¸à¸±à¸à¸‚ระ '-' หรืà¸à¹„ม่ ถ้ามีหลายชื่ภ" +#~ "จะใช้เพียงชื่à¸à¹à¸£à¸à¹€à¸—่านั้น" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "File descriptor" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "File descriptor ที่จะà¸à¹ˆà¸²à¸™" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "ปิด file descriptor" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ว่าจะปิด file descriptor ด้วยหรืà¸à¹„ม่ เมื่à¸à¸›à¸´à¸”สตรีม" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "File descriptor ที่จะเขียน" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u ไบต์" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -306,54 +306,32 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Error sa linya %d char %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Error sa linya %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " " -"< > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & " -"karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging " -"entity, itaglay ito bilang &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng " -"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang " -"ampersand ng &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Error sa linya %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -362,19 +340,7 @@ msgstr "" "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa " "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" -"Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" -"Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng " -"dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -384,34 +350,38 @@ msgstr "" "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng " "entity - itaglay ang ampersand bilang &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Hindi tapos na reference sa entity" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" +"Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " " +"< > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng " +"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang " +"ampersand ng &" + +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -420,7 +390,7 @@ msgstr "" "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito " "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -429,7 +399,7 @@ msgstr "" "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas " "na tag ng elementong '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -437,7 +407,7 @@ msgstr "" "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' " "ng elementong '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -448,7 +418,7 @@ msgstr "" "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng " "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -458,7 +428,7 @@ msgstr "" "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -467,7 +437,7 @@ msgstr "" "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' " "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -476,29 +446,29 @@ msgstr "" "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang " "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento." -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na " "angle bracket '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -507,7 +477,7 @@ msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%" "s' ay ang huling elementong binuksan" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -516,23 +486,23 @@ msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle " "bracket na pang-sara ng tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -540,20 +510,20 @@ msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod " "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang " "attribute" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa " "elementong '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng " @@ -1004,61 +974,61 @@ msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Pag-gamit:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Option ng Tulong:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Ipakita ang option ng tulong" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Ipakita ang option ng tulong" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Option ng Aplikasyon:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Error habang nagco-convert: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Kulang na argumento para sa %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Hindi kilalang option %s" @@ -1183,8 +1153,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1327,7 +1297,7 @@ msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1348,15 +1318,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1770,55 +1731,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1835,16 +1752,12 @@ msgstr "Error sa linya %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Error habang nagco-convert: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1883,6 +1796,49 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPTION...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & " +#~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat " +#~ "maging entity, itaglay ito bilang &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng " +#~ "dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-21 15:53+0200\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -303,53 +303,32 @@ msgstr "'%s' dosyası açılamadı: open() baÅŸarısızlığı: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "'%s' için eÅŸlem oluÅŸturulamadı: mmap() baÅŸarısızlığı: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Satır %d karakter %d hatalı: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"BoÅŸ özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: & " < &qt; '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Özvarlık isminin başındaki karakter '%s' geçerli deÄŸil; & karakteri bir " -"özvarlığı baÅŸlatır; eger bu & iÅŸareti bir özvarlık deÄŸilse, & olarak " -"kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli deÄŸildir" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık baÅŸlatmak " -"istemeksizin & karakteri kullandınız - & iÅŸaretini & olarak " -"kullanabilirsiniz" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -358,16 +337,7 @@ msgstr "" "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken '%-.*s' ayrıştırılamadı, " "(örneÄŸin; ê) - rakam çok büyük olabilir" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "BoÅŸ karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -377,32 +347,36 @@ msgstr "" "baÅŸlatmak istemeksizin & karakteri kullandınız - & iÅŸaretini & olarak " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Karakter referansı '%-.*s' izin verilen karakteri kodlamıyor" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"BoÅŸ özvarlık '&;' görüldü; geçerli öğeler: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - baÅŸlangıç karakteri yok" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Özvarlık ismi '%s' bilinmiyor" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - geçersiz '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Özvarlık noktalı virgül ile bitmiyor; büyük ihtimalle bir özvarlık baÅŸlatmak " +"istemeksizin & karakteri kullandınız - & iÅŸaretini & olarak " +"kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Belge bir öğe ile baÅŸlamalı (örneÄŸin <kitap>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -411,7 +385,7 @@ msgstr "" "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter deÄŸil; bir öğe adı " "baÅŸlatmamalı" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -419,7 +393,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tuhaf karakter '%s', boÅŸ öğe '%s' etiketinin sonunda '>' karakteri bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -427,7 +401,7 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliÄŸinin sonunda '=' " "karakteri bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -438,7 +412,7 @@ msgstr "" "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter " "kullanmış olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -447,7 +421,7 @@ msgstr "" "Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliÄŸini '%s' öğesinde deÄŸiÅŸtirmek için " "eÅŸittir iÅŸaretinden sonra tırnak iÅŸareti bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -456,7 +430,7 @@ msgstr "" "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter deÄŸildir; öğe ismi " "'%s' ile baÅŸlamamalı" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -465,27 +439,27 @@ msgstr "" "'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter deÄŸil; izin " "verilen karakter ise '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık deÄŸil" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat ÅŸu an açık öğe '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Belge boÅŸ veya sadece boÅŸluk karakteri içeriyor" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Belge açık açı parantezi '<' iÅŸaretinden hemen sonra beklenmedik bir ÅŸekilde " "bitti" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -494,7 +468,7 @@ msgstr "" "Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir ÅŸekilde bitti - son açılan öğe: '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -503,19 +477,19 @@ msgstr "" "Belge beklenmedik bir ÅŸekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi " "ile biten <%s/> beklendi" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir ÅŸekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir ÅŸekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir ÅŸekilde bitti." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -523,17 +497,17 @@ msgstr "" "Belge öznitelik adını takip eden eÅŸittir iÅŸaretinden sonra beklenmedik bir " "ÅŸekilde bitti; öznitelik deÄŸeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Belge bir öznitelik deÄŸeri içinde iken beklenmedik bir ÅŸekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Belge, '%s' öğesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir ÅŸekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Belge bir yorum veya iÅŸlem talimatı içindeyken beklenmedik bir ÅŸekilde bitti" @@ -976,61 +950,61 @@ msgstr "Dönüşüm girdisi içinde geçersiz dizi" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakter UTF-16 sınırlarının dışında" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Kullanım:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[SEÇENEK...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Yardım Seçenekleri:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Yardım seçeneklerini göster" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Tüm yardım seçeneklerini göster" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Uygulama Seçenekleri:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s için tamsayı deÄŸeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için tamsayı deÄŸeri '%1$s' aralık dışında" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%2$s' için double deÄŸeri '%1$s' ayrıştırılamıyor" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s için double deÄŸeri '%1$s' aralık dışında" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s seçeneÄŸi iÅŸlenirken hata" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s için parametre eksik" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilinmeyen seçenek %s" @@ -1150,8 +1124,8 @@ msgstr "%s için çok büyük sayaç deÄŸeri geçildi" msgid "Stream is already closed" msgstr "Akış zaten kapalı" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Ä°ÅŸlem iptal edildi" @@ -1291,7 +1265,7 @@ msgstr "Çöp desteklenmiyor" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Dosy adları '%c' içeremez" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "sistem baÄŸlama uygulamıyor" @@ -1312,14 +1286,6 @@ msgstr "Dosya numaralandırıcı sıradışı iÅŸleme sahip" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Dosya numaralandırıcı zaten kapalı" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "dosya" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Simgeyi içeren dosya" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1728,56 +1694,11 @@ msgstr "Çıktı akışı write uygulamıyor" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kaynak akışı zaten kapalı" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "isim" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Simgenin ismi" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "isimler" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Ä°smi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. " -"EÄŸer birden daha fazla isim verilmiÅŸse birincisinden sonraki isimleri yok " -"sayar." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon kodlaması %d sürümü iÅŸlenemiyor" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Dosya tanımlayıcısı" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Okunacak dosya tanımlayıcısı" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Dosya tanımlayıcısını kapat" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Akış kapatıldığı zaman dosya tanımlayıcısının kapatılması" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1794,16 +1715,12 @@ msgstr "Unix kapatılırken hata: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Dosya sistemi kök dizini" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Yazılacak dosya tanımlayıcısı" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Unix'e yazılırken hata: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "volume eject uygulamıyor" @@ -1840,6 +1757,77 @@ msgstr "uzun listeleme biçimini kullan" msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSYA...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Özvarlık isminin başındaki karakter '%s' geçerli deÄŸil; & karakteri bir " +#~ "özvarlığı baÅŸlatır; eger bu & iÅŸareti bir özvarlık deÄŸilse, & olarak " +#~ "kullanabilirsiniz" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Karakter '%s' bir özvarlık isminin içinde geçerli deÄŸildir" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "BoÅŸ karakter referansı; dž gibi bir rakam içermelidir" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - çok uzun dizi" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin - baÅŸlangıç karakteri yok" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "dosya" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Simgeyi içeren dosya" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "isim" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Simgenin ismi" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "isimler" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Simgenin isimlerini içeren dizi" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "ötanımlı son çözümleri kullan" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Ä°smi '-' karakterleri ile kısaltarak bulunan son çözümlerin kullanılması. " +#~ "EÄŸer birden daha fazla isim verilmiÅŸse birincisinden sonraki isimleri yok " +#~ "sayar." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısı" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Okunacak dosya tanımlayıcısı" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Dosya tanımlayıcısını kapat" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Akış kapatıldığı zaman dosya tanımlayıcısının kapatılması" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Yazılacak dosya tanımlayıcısı" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u bayt" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n" "Last-Translator: Albert Fazlà <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n" @@ -294,116 +294,91 @@ msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: open() uzmadı: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d. yulnıñ %d. bilgedä xata: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "%d. yulda xata: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d. yulda xata: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız" - -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -411,87 +386,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Ä°stälek eçtälege yä buÅŸ, yä buÅŸlıq bilgelärennän genä tora" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -926,61 +901,61 @@ msgstr "" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 çigennän çıqqan bilge" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Totılu:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[KÖYLÄMÄ...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Yärdäm Köylämäse:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Yärdäm köylämäsen kürsätü" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Yärdäm köylämäsen kürsätü" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Yazılım Köylämäläre:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s öçen '%1$s' digän tulısan bäyäse çiktän uzdı" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s öçen '%1$s' digän tulısan bäyäse çiktän uzdı" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s öçen köylämä birelmäde" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Bilgesez %s atlı köylämä" @@ -1097,8 +1072,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1239,7 +1214,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1260,15 +1235,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1680,55 +1646,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "'%s' biremen uqığanda xata: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1745,16 +1667,12 @@ msgstr "%d. yulda xata: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1793,6 +1711,26 @@ msgid "[FILE...]" msgstr "[KÖYLÄMÄ...]" #, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "'%s' digän URI'nıñ host adı yaraqsız" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "'%s' biremen uqığanda xata: %s" + +#, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Äyländergändä xata çıqtı: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:56+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -304,53 +304,34 @@ msgstr "Помилка Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ \"%s\": помилка msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸ файлу \"%s\": помилка mmap(): %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d на Ñимволі %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" -"ВиÑвлено порожній предикат \"&;\"; допуÑтимими предикатами Ñ”: & " " -"< > '" +"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ " +"'%s'" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Предикат не може починатиÑÑŒ з Ñимволу \"%s\", він починаєтьÑÑ Ð· Ñимволу \"&" -"\"; Ñкщо цей Ñимвол вживаєтьÑÑ Ð½Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату, то " -"повинен екрануватиÑÑŒ Ñк Ñимвол &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Символ \"%s\" не допуÑкаєтьÑÑ Ð² назві предикату" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Ðазва предикату \"%s\" невідома" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Предикат не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою; очевидно, що Ñимвол & було " -"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Помилка в Ñ€Ñдку %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -359,16 +340,7 @@ msgstr "" "Помилка аналізу '%-.*s', де має бути чиÑло у Ñимвольному поÑиланні " "(наприклад, ê), можливо, чиÑло надто велике" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол \"%-.*s\" не визначає дозволений Ñимвол" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Порожнє поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол, воно має включати чиÑло, наприклад dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -377,37 +349,36 @@ msgstr "" "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою, Ñхоже Ñимвол \"&\" було " "викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &." -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° предикат" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол \"%-.*s\" не визначає дозволений Ñимвол" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - надто довга поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ" +"ВиÑвлено порожній предикат \"&;\"; допуÑтимими предикатами Ñ”: & " " +"< > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "" -"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректний початок " -"Ñимволу" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Ðазва предикату \"%s\" невідома" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ " -"'%s'" +"Предикат не закінчуєтьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ з комою; очевидно, що Ñимвол & було " +"викориÑтано не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату – екрануйте його Ñк &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ має починатиÑÑ Ð· елемента (наприклад, <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -416,7 +387,7 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" не дозволÑєтьÑÑ Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ піÑÐ»Ñ Ñимволу \"<\", він не може " "починати назву елемента" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -425,7 +396,7 @@ msgstr "" "Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувавÑÑ Ñимвол \">\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ³Ñƒ порожнього " "елементу \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -433,7 +404,7 @@ msgstr "" "Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувавÑÑ Ñимвол \"=\" піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ ознаки \"%s\" " "елемента \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -444,7 +415,7 @@ msgstr "" "початкового тегу елементу \"%s\", чи додаткова ознака; можливо, було " "викориÑтано неприпуÑтимий Ñимвол в назві ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -453,7 +424,7 @@ msgstr "" "Зайвий Ñимвол \"%s\", очікувалиÑÑŒ відкриваючі лапки піÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÑƒ рівноÑÑ‚Ñ– на " "приÑвоєнні Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ†Ñ– \"%s\" елементу \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -462,7 +433,7 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" неприпуÑтимий піÑÐ»Ñ Ñимволів \"</\"; Ñимвол \"%s\" не може " "починати назву елементу" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -471,26 +442,26 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" неприпуÑтимий на закритті назви елемента \"%s\"; припуÑтимим " "Ñимволом Ñ” \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Було закрито не відкритий елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Було закрито елемент \"%s\", але зараз відрито елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ порожній чи міÑтить лише пропуÑки" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ раптово закінчивÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ð·Ñƒ піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ— кутової дужки \"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -499,7 +470,7 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчивÑÑ, коли деÑкі елементи ще були відкритими – \"%s\" " "був оÑтаннім відкритим елементом" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -508,19 +479,19 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчивÑÑ, очікувалаÑÑŒ кінцева кутова дужка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ " "тегу <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред назви елемента" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред назви ознаки" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині тегу, що відкривав елемент" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -528,17 +499,17 @@ msgstr "" "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° рівноÑÑ‚Ñ–, що йшов за назвою ознаки; " "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ не вказано" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ð¿Ð¾Ñеред Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині тегу, що закривав елемент \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ раптово закінчивÑÑ Ñƒ Ñередині коментарю чи інÑтрукції обробки" @@ -987,61 +958,61 @@ msgstr "Ðеправильна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ у перетворюРmsgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "ВикориÑтаннÑ:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[ПÐÐ ÐМЕТР...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Параметри довідки:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Показати параметри довідки" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Показати уÑÑ– параметри довідки" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Параметри програми:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "ЧиÑлове ціле Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ чиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– '%s' Ð´Ð»Ñ %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "ЧиÑлове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ñ— точноÑÑ‚Ñ– '%s' Ð´Ð»Ñ %s поза межами діапазону" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Помилка розбору параметра %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "ВідÑутній аргумент %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ðевідомий параметр %s" @@ -1164,8 +1135,8 @@ msgstr "До %s передано надто велике Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ñ‡ msgid "Stream is already closed" msgstr "Потік вже закрито" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операцію ÑкаÑовано" @@ -1306,7 +1277,7 @@ msgstr "Смітник не підтримуєтьÑÑ" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "назви файлів не можуть міÑтити Ñимвол '%c'" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "том не підтримує операцію монтуваннÑ" @@ -1327,14 +1298,6 @@ msgstr "Лічильник файлів має невиконані операц msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Лічильник файлів вже закритий" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "файл" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Файл, що міÑтить значок" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1748,57 +1711,11 @@ msgstr "У потоці виводу не реалізовано Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Вхідний потік вже закритий" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "назва" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Ðазва значка" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "назви" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "МаÑив, що міÑтить назви значків" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "викориÑтовувати резервні типові значеннÑ" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Чи викориÑтовувати резервні типові значеннÑ, Ñкі знайдені ÑкороченнÑм назви " -"на Ñимволах '-'. ІгноруютьÑÑ Ð²ÑÑ– назви піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ñ—, Ñкщо вказано декілька " -"назв." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "ВерÑÑ–Ñ %d ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GThemedIcon не підтримуєтьÑÑ" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Помилка Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкриптору файлу: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1815,16 +1732,12 @@ msgstr "Помилка при закриванні unix-Ñокету: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Корінь файлової ÑиÑтеми" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Помилка при запиÑÑ– до unix-Ñокету: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "том не підтримує операцію витÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾ÑÑ–Ñ" @@ -1860,3 +1773,68 @@ msgstr "викориÑтовувати довгий формат ÑпиÑку" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФÐЙЛ...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Предикат не може починатиÑÑŒ з Ñимволу \"%s\", він починаєтьÑÑ Ð· Ñимволу " +#~ "\"&\"; Ñкщо цей Ñимвол вживаєтьÑÑ Ð½Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ предикату, " +#~ "то повинен екрануватиÑÑŒ Ñк Ñимвол &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Символ \"%s\" не допуÑкаєтьÑÑ Ð² назві предикату" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "" +#~ "Порожнє поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол, воно має включати чиÑло, наприклад dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° предикат" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Ðезавершене поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñимвол" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "" +#~ "ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - надто довга " +#~ "поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "" +#~ "ТекÑÑ‚ закодований Ñк UTF-8 неприпуÑтимим ÑпоÑобом - некоректний початок " +#~ "Ñимволу" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "файл" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Файл, що міÑтить значок" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "назва" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Ðазва значка" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "назви" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "МаÑив, що міÑтить назви значків" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "викориÑтовувати резервні типові значеннÑ" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Чи викориÑтовувати резервні типові значеннÑ, Ñкі знайдені ÑкороченнÑм " +#~ "назви на Ñимволах '-'. ІгноруютьÑÑ Ð²ÑÑ– назви піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ñ—, Ñкщо вказано " +#~ "декілька назв." + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Помилка Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑкриптору файлу: %s" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.19.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-07 19:26+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -301,53 +301,32 @@ msgstr "Lá»—i mở táºp tin « %s »: lá»—i « fdopen() »: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Lá»—i ánh xạ táºp tin « %s »: lá»—i « mmap() »: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Lá»—i trên dòng %d ký tá»± %d: " -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Lá»—i trên dòng %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Thấy thá»±c thể rá»—ng « &; »; những thá»±c thể hợp lệ là : & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải « %s » hợp lệ" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Ký tá»± « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thá»±c thể; ký tá»± « & » khởi đầu " -"má»™t thá»±c thể; nếu dấu và nà y không nên là má»™t thá»±c thể, hãy thoát nó nhÆ° là « " -"& »" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Ký tá»± « %s » không phải là hợp lệ bên trong tên thá»±c thể" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Không biết tên thá»±c thể « %s »" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Thá»±c thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dÆ°á»ng nhÆ° bạn đã dùng dấu và mà " -"không định bắt đầu má»™t thá»±c thể — hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Lá»—i trên dòng %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -356,16 +335,7 @@ msgstr "" "Lá»—i phân tách « %-.*s », nó nên là má»™t chữ số bên trong má»™t tham chiếu ký tá»± " "(v.d. « ê ») — có lẽ chÆ° số quá lá»›n." -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tham chiếu ký tá»± « %-.*s » không mã hóa má»™t ký tá»± được phép." - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tham chiếu ký tá»± trống; nên chứa chữ số nhÆ° là « dž »." - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -374,32 +344,36 @@ msgstr "" "Tham chiếu ký tá»± không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dÆ°á»ng nhÆ° bạn đã dùng má»™t " "dấu và mà không định bắt đầu má»™t thá»±c thể — hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Tham chiếu thá»±c thể chÆ°a hoà n thà nh" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Tham chiếu ký tá»± chÆ°a hoà n thà nh" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Tham chiếu ký tá»± « %-.*s » không mã hóa má»™t ký tá»± được phép." -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: dáy quá dà i" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Thấy thá»±c thể rá»—ng « &; »; những thá»±c thể hợp lệ là : & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải ký tá»± bắt đầu" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Không biết tên thá»±c thể « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải « %s » hợp lệ" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Thá»±c thể không có dấu chấm phẩy cuối cùng; dÆ°á»ng nhÆ° bạn đã dùng dấu và mà " +"không định bắt đầu má»™t thá»±c thể — hãy thoát dấu và nhÆ° là « & »" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Tà i liệu phải bắt đầu bằng má»™t yếu tố (v.d. <book> [quyển sách])" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -408,7 +382,7 @@ msgstr "" "« %s » không phải là má»™t ký tá»± hợp lệ Ä‘i theo má»™t dấu ngoặc nhá»n mở « < » ; " "không cho phép nó bắt đầu má»™t tên yếu tố" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -417,7 +391,7 @@ msgstr "" "Ký tá»± lạ « %s », mong đợi má»™t dấu ngoặc nhá»n đóng « > » để kết thúc thẻ rá»—ng « %" "s »" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -425,7 +399,7 @@ msgstr "" "Ký tá»± lạ « %s », mong đợi má»™t dấu bằng « = » nằm sau tên thuá»™c tÃnh « %s » của " "yếu tố « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -436,7 +410,7 @@ msgstr "" "kết thúc thẻ khởi đầu của yếu tố « %s », hay tùy ý má»™t thuá»™c tÃnh; có lẽ bạn " "đã dùng má»™t ký tá»± không hợp lệ trong má»™t tên thuá»™c tÃnh." -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -445,7 +419,7 @@ msgstr "" "Ký tá»± lạ « %s », mong đợi má»™t dấu nháy kép mở nằm sau dấu bằng khi Ä‘Æ°a giá " "trị cho thuá»™c tÃnh « %s » của yếu tố « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -454,7 +428,7 @@ msgstr "" "« %s » không phải là má»™t ký tá»± hợp lệ nằm theo các ký tá»± « </ » ; không cho " "phép « %s » bắt đầu má»™t tên yếu tố" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -463,25 +437,25 @@ msgstr "" "« %s » không phải là má»™t ký tá»± hợp lệ nằm theo tên yếu tố đóng « %s »; ký tá»± " "được phép là « > »." -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, không có yếu tố mở hiện thá»i" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Yếu tố « %s » đã được đóng, nhÆ°ng yếu tố mở hiện thá»i là « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Tà i liệu rá»—ng hay chứa chỉ khoảng trắng" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng ngay sau má»™t dấu ngoặc nhá»n mở « < »" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -490,7 +464,7 @@ msgstr "" "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng vá»›i các yếu tố vẫn còn mở — « %s » là yếu tố " "đã mở cuối cùng" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -499,19 +473,19 @@ msgstr "" "Tà i liệu kết thúc bất thÆ°á»ng, mong đợi thấy dấu ngoặc nhá»n đóng kết thúc thẻ " "« <%s/> »" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t tên yếu tố" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t tên thuá»™c tÃnh" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t thẻ mở yếu tố" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -519,17 +493,17 @@ msgstr "" "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng sau dấu bằng nằm sau má»™t tên thuá»™c tÃnh; " "không có giá trị thuá»™c tÃnh" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng trong khi nằm trong má»™t giá trị thuá»™c tÃnh" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong thẻ đóng cho yếu tố « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Tà i liệu đã kết thúc bất thÆ°á»ng bên trong má»™t chú thÃch hay hÆ°á»›ng dẫn xá» lý" @@ -977,61 +951,61 @@ msgstr "Dãy không hợp lệ nằm trong dữ liệu nháºp việc chuyển Ä‘ msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ký tá»± ở ngoại phạm vi UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Sá» dụng:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[TÙY_CHỌN...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Tùy chá»n trợ giúp:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Hiển thị các tùy chá»n trợ giúp" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Hiển thị má»i tùy chá»n trợ giúp" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Tùy chá»n ứng dụng:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Không thể phân tách giá trị số nguyên « %s » cho %s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Giá trị số nguyên « %s » cho %s ở ngoại phạm vi" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Không thể phân tách giá trị đôi « %s » cho %s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Giá trị đôi « %s » cho %s ở ngoại phạm vi" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Gặp lá»—i khi phân tách tùy chá»n %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Thiếu đối số cho %s" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Không biết tùy chá»n %s" @@ -1153,8 +1127,8 @@ msgstr "Giá trị đếm quá lá»›n được gá»i cho %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Luồng đã bị đóng" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Thao tác bị thôi" @@ -1295,7 +1269,7 @@ msgstr "Thùng rác không được há»— trợ" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Tên táºp tin không thể chứa « %c »" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "hà m volume (khối tin) không thá»±c hiện chức năng mount (lắp)" @@ -1316,14 +1290,6 @@ msgstr "Bá»™ đếm táºp tin có thao tác còn chạy" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Bá»™ đếm táºp tin đã bị đóng" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "táºp tin" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Táºp tin chứa biểu tượng" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1734,55 +1700,11 @@ msgstr "Luồng xuất không thá»±c hiện hà m write (ghi)" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "tên" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "Tên của biểu tượng" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "tên" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "Mảng chứa tên biểu tượng" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "dùng dá»± phòng mặc định" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"Có dùng dá»± phòng mặc định được tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tá»± '-' " -"hay không. Chỉ xét tên đầu tiên nếu trùng tên." - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Không thể quản lý phiên bản %d của bảng mã GThemedIcon" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "Bá»™ mô tả táºp tin" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "Bá»™ mô tả táºp tin từ đó cần Ä‘á»c" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Äóng bá»™ mô tả táºp tin" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "Có nên đóng bá»™ mô tả táºp tin khi luồng được đóng, hay không" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1799,16 +1721,12 @@ msgstr "Gặp lá»—i khi đóng UNIX: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Gốc hệ thống táºp tin" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "Bá»™ mô tả táºp tin và o đó cần ghi" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi và o UNIX: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "hà m volume (khối tin) không thá»±c hiện hà m eject (đầy ra)" @@ -1844,3 +1762,73 @@ msgstr "dùng định dạng liệt kê dà i" #: tests/gio-ls.c:37 msgid "[FILE...]" msgstr "[TẬP_TIN...]" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Ký tá»± « %s » không phải là hợp lệ ở đầu của tên thá»±c thể; ký tá»± « & » khởi " +#~ "đầu má»™t thá»±c thể; nếu dấu và nà y không nên là má»™t thá»±c thể, hãy thoát nó " +#~ "nhÆ° là « & »" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Ký tá»± « %s » không phải là hợp lệ bên trong tên thá»±c thể" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Tham chiếu ký tá»± trống; nên chứa chữ số nhÆ° là « dž »." + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Tham chiếu thá»±c thể chÆ°a hoà n thà nh" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Tham chiếu ký tá»± chÆ°a hoà n thà nh" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: dáy quá dà i" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Văn bản được mã hoá UTF-8 không hợp lệ: không phải ký tá»± bắt đầu" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "táºp tin" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Táºp tin chứa biểu tượng" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "tên" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Tên của biểu tượng" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "tên" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "Mảng chứa tên biểu tượng" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "dùng dá»± phòng mặc định" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "Có dùng dá»± phòng mặc định được tìm thấy bằng cách rút ngắn tên tại ký tá»± " +#~ "'-' hay không. Chỉ xét tên đầu tiên nếu trùng tên." + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "Bá»™ mô tả táºp tin" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "Bá»™ mô tả táºp tin từ đó cần Ä‘á»c" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Äóng bá»™ mô tả táºp tin" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "Có nên đóng bá»™ mô tả táºp tin khi luồng được đóng, hay không" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "Bá»™ mô tả táºp tin và o đó cần ghi" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -303,124 +303,96 @@ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Aroke el roye %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > " -"'" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Li caractere «%s» n' est nén valide Ã¥ cmince do no d' ene intité; le " -"caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse hÃ¥yné té " -"ké, adon el fÃ¥t scrire come « & »" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probÃ¥blumint k' vos avoz eployî " -"on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fÃ¥t " -"scrire insi: « ↦ »" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Aroke el roye %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" +"Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < > " +"'" -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" - -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" - -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probÃ¥blumint k' vos avoz eployî " +"on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fÃ¥t " +"scrire insi: « ↦ »" + +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -428,87 +400,87 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -945,61 +917,61 @@ msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Ã…k n' a nén stî tot cviersant: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1116,8 +1088,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1259,7 +1231,7 @@ msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1280,14 +1252,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1698,54 +1662,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Ã…k n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1762,16 +1683,12 @@ msgstr "Aroke el roye %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Ã…k n' a nén stî tot cviersant: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1809,6 +1726,30 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Li caractere «%s» n' est nén valide Ã¥ cmince do no d' ene intité; le " +#~ "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse hÃ¥yné " +#~ "té ké, adon el fÃ¥t scrire come « & »" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Ã…k n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Ã…k n' a nén stî tot cviersant: %s" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" @@ -307,54 +307,32 @@ msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Impazamo emgceni %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & " -"" < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala " -"into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, " -"yiphephise njenge &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu " -"lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand " -"njenge &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Impazamo emgceni %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -364,16 +342,7 @@ msgstr "" "ngaphakathi kophawu lokuthumela (ê umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu " "kakhulu" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -383,34 +352,37 @@ msgstr "" "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- " "ampersand njenge &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: & " +"" < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu " +"lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand " +"njenge &" + +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -419,7 +391,7 @@ msgstr "" "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama " "lesiqalelo" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -428,7 +400,7 @@ msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile " "yokuqalisa isiqalelo '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -436,7 +408,7 @@ msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' " "lwesiqalelo '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -447,7 +419,7 @@ msgstr "" "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi " "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -456,7 +428,7 @@ msgstr "" "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva " "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -465,7 +437,7 @@ msgstr "" "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali " "igama lesiqalelo" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -474,27 +446,27 @@ msgstr "" "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; " "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -503,7 +475,7 @@ msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' " "isiqalelo sokugqibela besivuliwe" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -512,19 +484,19 @@ msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo " "esiphelisa ilebhile <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo." -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -532,17 +504,17 @@ msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama " "lophawu; kungekho xabiso lophawu" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo" @@ -998,61 +970,61 @@ msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "Ukusetyenziswa:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s" @@ -1178,8 +1150,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1322,7 +1294,7 @@ msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1343,15 +1315,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1764,55 +1727,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1829,16 +1748,12 @@ msgstr "Impazamo emgceni %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1877,6 +1792,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[OPTION...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu " +#~ "uqala into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto " +#~ "ezimeleyo, yiphephise njenge &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" @@ -297,51 +297,32 @@ msgstr "× ×™×˜ ×’×¢×§×¢× ×˜ ×¢×¤Ö¿×¢× ×¢×Ÿ טעקע %s: fdopen() ××™×– דורכ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "× ×™×˜ ×’×¢×§×¢× ×˜ ×¢×¤Ö¿×¢× ×¢×Ÿ טעקע %s: fdopen() ××™×– דורכגעפֿ×ַלן: %s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d פּ×ָזיציע %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"לײדיקער ××²× ×¡ '&;' געזען; לעקסיקע ××²× ×¡×Ÿ ×–×²Ö·× ×¢×Ÿ: & " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"שריפֿטצײכן %s ××™×– × ×™×˜ לעקסיק ×¦×•× ×Ö¸× ×”×²×‘ פֿון ×ַן ××²× ×¡× ×ָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט " -"×ַן ××²× ×¡ ×ָן; ×ױב מיט ×“×¢× ×“×ָזיקן & ×ž×²× ×˜ מען × ×™×˜ קײן ××²× ×¡, × ×ָרמ×ַליר ××™× ×°×™ &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "שריפֿטצײכן %s ××™×– ×ומלעקסיק ×ין מיטן פֿון ×ַן ××²× ×¡× ×ָמען" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "××²× ×¡× ×ָמען %s ××™×– × ×™×˜ ב×ַק×Ö·× ×˜" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"××²× ×¡ ×”×ָט זיך × ×™×˜ ×’×¢×¢× ×“×™×§×˜ מיט קײן \";\". ×ž×¡×ªÖ¼×ž× ×”×ָט מען געשריבן ×ַן & " -"שריפֿטצײכן ×ָן דער ×›Ö¼×°× ×” ×Ö¸× ×¦×•×”×²×‘×Ÿ ×ַן ××²× ×¡. × ×ָרמ×ַליר & ×°×™ &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -350,16 +331,7 @@ msgstr "" "דורכפֿ×ַל ×ין ×Ö·× ×ַליזירן '%s', ×°×ָס ×–×ָל ×”×ָבן ×Ö· ציפֿער ×ין דער ×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ " "(למשל ê); ×פֿשר ××™×– דער ציפֿער צו גרױס" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ '%s' ק×ָדירט × ×™×˜ קײן דערל×ָזטן שריפֿטצײכן" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "× ×•×œ×™×§×¢ ×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥; מוז כּולל זײַן ×Ö· ציפֿער, ×°×™ dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -368,34 +340,35 @@ msgstr "" "×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ ×”×ָט זיך × ×™×˜ ×’×¢×¢× ×“×™×§×˜ מיט קײן \";\". ×ž×¡×ªÖ¼×ž× ×”×ָט מען געשריבן " "×ַן & שריפֿטצײכן ×ָן דער ×›Ö¼×°× ×” ×Ö¸× ×¦×•×”×²×‘×Ÿ ×ַן ××²× ×¡. × ×ָרמ×ַליר & ×°×™ &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "× ×™×˜Ö¾×’×¢×¢× ×“×™×§×˜ ××²× ×¡Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "× ×™×˜Ö¾×’×¢×¢× ×“×™×§×˜ ×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥" - -#: glib/gmarkup.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥ '%s' ק×ָדירט × ×™×˜ קײן דערל×ָזטן שריפֿטצײכן" -#: glib/gmarkup.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"לײדיקער ××²× ×¡ '&;' געזען; לעקסיקע ××²× ×¡×Ÿ ×–×²Ö·× ×¢×Ÿ: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1130 +#: glib/gmarkup.c:662 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט" +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "××²× ×¡× ×ָמען %s ××™×– × ×™×˜ ב×ַק×Ö·× ×˜" + +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"××²× ×¡ ×”×ָט זיך × ×™×˜ ×’×¢×¢× ×“×™×§×˜ מיט קײן \";\". ×ž×¡×ªÖ¼×ž× ×”×ָט מען געשריבן ×ַן & " +"שריפֿטצײכן ×ָן דער ×›Ö¼×°× ×” ×Ö¸× ×¦×•×”×²×‘×Ÿ ×ַן ××²× ×¡. × ×ָרמ×ַליר & ×°×™ &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ מוז ×Ö¸× ×”×²×‘×Ÿ מיט ×ַן ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ (×°×™ למשל <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -404,7 +377,7 @@ msgstr "" "'%s' ×יך × ×™×˜ קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן × ×ָך ×Ö· '‪<‬' שריפֿטצײכן;עס ט×ָר × ×™×˜ ×Ö¸× ×”×²×‘×Ÿ " "קײן ××²× ×¡× ×ָמען" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -413,7 +386,7 @@ msgstr "" "מ×Ö¸×“× ×¢ שריפֿטצײכן '%s'; דערװ×ַרט ×Ö· '‪>‬' שריפֿטצײכן צו ×¢× ×“×™×§×Ÿ ×“×¢× ×Ö¸× ×”×²×‘Ö¾×”×¢× ×˜×œ " "×¤Ö¿×•× ×¢× ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -421,7 +394,7 @@ msgstr "" "מ×Ö¸×“× ×¢ שריפֿטצײכן '%s'; דערװ×ַרט ×Ö· '=' שריפֿטצײכן × ×ָך ×Ö·×˜×¨×™×‘×•×˜Ö¾× ×ָמען %s ×¤Ö¿×•× ×¢× " "×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +405,7 @@ msgstr "" "×Ö¸× ×”×²×‘Ö¾×”×¢× ×˜×œ ×¤Ö¿×•× ×¢× ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s'; ×פֿשר ×”×ָט מען געלײגט ×ַן ×ומלעקסיקן שריפֿטצײכן " "×ין ×ַן ×Ö·×˜×¨×™×‘×•×˜Ö¾× ×ָמען" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +414,7 @@ msgstr "" "מ×Ö¸×“× ×¢ שריפֿטצײכן '%s'; דערװ×ַרט ×Ö· '\"' × ×ָך ×“×¢× '=' צו ב×ַשטעטיקן ×“×¢× ×‘×ַטרעף פֿון " "×ַטריבוט '%s' ×¤Ö¿×•× ×¢× ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +423,7 @@ msgstr "" "'%s' ××™×– × ×™×˜ קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן × ×ָך די ×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›× ×¡ '‪</‬'; '%s' ט×ָר × ×™×˜ " "×Ö¸× ×”×²×‘×Ÿ קײן ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜Ö¾× ×ָמען" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,25 +432,25 @@ msgstr "" "'%s' ××™×– × ×™×˜ קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן × ×ָך ×“×¢× ×©×œ×Ö¸×¡Ö¾×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ × ×ָמען '%s'; מען מוז " "שטעלן '‪>‬'" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s' ××™×– פֿ×ַרמ×ַכט; קײן ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ ××™×– דערװײַל ×ָפֿן" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ '%s' ××™×– פֿ×ַרמ×ַכט; דער ×יצטיקער ×Ö¸×¤Ö¿×¢× ×¢×¨ ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ ××™×– '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ××™×– פּוסט ×ָדער ××™×– כּולל בלױז לײדיק ×ָרט" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט × ×ָך ×ַן עפֿן־צײכן '‪<‬'" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -486,7 +459,7 @@ msgstr "" "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט מיט ×Ö¸×¤Ö¿×¢× ×¢ ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜×Ÿ; '%s' ××™×– געװען דער " "×œ×¢×¦×˜Ö¾×’×¢×¢×¤Ö¿× ×˜×¢×¨ ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -495,19 +468,19 @@ msgstr "" "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט; דערװ×ַרט ×Ö· של×ָס־צײכן '‪>‬' צו ×¢× ×“×™×§×Ÿ ×“×¢× " "×”×¢× ×˜×œ ‪<%s/>‬" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין ×“×¨×™× ×¢×Ÿ פֿון ×ַן ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜Ö¾× ×ָמען" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין ×“×¨×™× ×¢×Ÿ פֿון ×ַן ×Ö·×˜×¨×™×‘×•×˜Ö¾× ×ָמען" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין ×“×¨×™× ×¢×Ÿ פֿון ×ַן ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜Ö¾×¢×¤Ö¿×Ÿ ×”×¢× ×˜×œ" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -515,18 +488,18 @@ msgstr "" "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט × ×ָך ×“×¢× '=' שריפֿטצײכן × ×ָך ×ַן " "×Ö·×˜×¨×™×‘×•×˜Ö¾× ×ָמען ×ָן קײן ×ַטריבוט־ב×ַטרעף" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין ×“×¨×™× ×¢×Ÿ פֿון ×ַן ×ַטריבוט־ב×ַטרעף" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין ×“×¨×™× ×¢×Ÿ פֿון ×“×¢× ×©×œ×Ö¸×¡Ö¾×”×¢× ×˜×œ פֿון ×¢×œ×¢×ž×¢× ×˜ " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ד×Ö¸×§×•×ž×¢× ×˜ ×¢× ×“×™×§×˜ זיך ×ומגעריכטערהײט ×ין ×“×¨×™× ×¢×Ÿ פֿון ×Ö· ק×Ö¸×ž×¢× ×˜×ַר ×ָדער ×Ö· " @@ -974,61 +947,61 @@ msgstr "×ומלעקסיקער ×¡×¢×§×°×¢× ×¥ ×ין פֿ×ַרװ×Ö·× ×“×œÖ¾×Ö msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "שריפֿטצײכן × ×™×˜ ×ין דער UTFÖ¾16 ×’×ַמע" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "דורכפֿ×ַל בשעת פֿ×ַרװ×Ö·× ×“×œ×•× ×’: %s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" @@ -1145,8 +1118,8 @@ msgstr "" msgid "Stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -1286,7 +1259,7 @@ msgstr "" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" @@ -1307,15 +1280,6 @@ msgstr "" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "" - -#: gio/gfileicon.c:146 -#, fuzzy -msgid "The file containing the icon" -msgstr "דער מ×Ö·×©×™×ŸÖ¾× ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1727,55 +1691,11 @@ msgstr "" msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -#, fuzzy -msgid "The name of the icon" -msgstr "דער מ×Ö·×©×™×ŸÖ¾× ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -#, fuzzy -msgid "Close file descriptor" -msgstr "דורכפֿ×ַל ×ין ×œ×²×¢× ×¢×Ÿ טעקע %s: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, fuzzy, c-format @@ -1792,16 +1712,12 @@ msgstr "דורכפֿ×ַל ××±×£ שורה %d: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "דורכפֿ×ַל בשעת פֿ×ַרװ×Ö·× ×“×œ×•× ×’: %s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "" @@ -1838,6 +1754,47 @@ msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "שריפֿטצײכן %s ××™×– × ×™×˜ לעקסיק ×¦×•× ×Ö¸× ×”×²×‘ פֿון ×ַן ××²× ×¡× ×ָמען; דער & שריפֿטצײכן " +#~ "הײבט ×ַן ××²× ×¡ ×ָן; ×ױב מיט ×“×¢× ×“×ָזיקן & ×ž×²× ×˜ מען × ×™×˜ קײן ××²× ×¡, × ×ָרמ×ַליר ××™× " +#~ "×°×™ &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "שריפֿטצײכן %s ××™×– ×ומלעקסיק ×ין מיטן פֿון ×ַן ××²× ×¡× ×ָמען" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "× ×•×œ×™×§×¢ ×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥; מוז כּולל זײַן ×Ö· ציפֿער, ×°×™ dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "× ×™×˜Ö¾×’×¢×¢× ×“×™×§×˜ ××²× ×¡Ö¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "× ×™×˜Ö¾×’×¢×¢× ×“×™×§×˜ ×©×¨×™×¤Ö¿×˜×¦×²×›×ŸÖ¾×¨×¢×¤Ö¿×¢×¨×¢× ×¥" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "×ומלעקסיק UTFÖ¾8 ק×ָדירטער טעקסט" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "דער מ×Ö·×©×™×ŸÖ¾× ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "דער מ×Ö·×©×™×ŸÖ¾× ×ָמען ×¤Ö¿×•× ×¢× URI %s ××™×– ×ומלעקסיק" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "דורכפֿ×ַל ×ין ×œ×²×¢× ×¢×Ÿ טעקע %s: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Error creating backup link: %s" #~ msgstr "דורכפֿ×ַל בשעת פֿ×ַרװ×Ö·× ×“×œ×•× ×’: %s" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 07e234da9..ccbf6e2eb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 14:56+0800\n" "Last-Translator: Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "打开文件“%sâ€å¤±è´¥ï¼šopen() 失败:%s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "æ˜ å°„æ–‡ä»¶â€œ%sâ€å¤±è´¥ï¼šmmap() 失败:%s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第%d行第%d个å—符出错:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "第%d行出错:%s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "å‘现空的实体“&;â€ã€‚有效的实体为:& " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "æ— æ•ˆçš„ UTF-8 ç¼–ç 文本 - “%sâ€æ— 效" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"å—符“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å®žä½“åçš„å¼€å¤´æ— æ•ˆã€‚å®žä½“éƒ½ä»¥ & å—符 开头,如果这个 & ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“" -"的开头,把它å˜ä¸º &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "å—符“%sâ€åœ¨å®žä½“åä¸æ— 效" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "未知的实体å“%sâ€" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"实体没有以分å·ç»“æŸã€‚很å¯èƒ½æ‚¨ä½¿ç”¨äº† & å—符而åˆä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“ - 将这个 & å˜ä¸º " -"&" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "第%d行出错:%s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "分æžâ€œ%-.*sâ€å¤±è´¥ã€‚它应该是å—符引用ä¸çš„æ•°å—(如ê) - å¯èƒ½è¯¥æ•°å—太大了" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "å—符引用“%-.*sâ€ä¸æ˜¯ç¼–ç 一个被å…许的å—符" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "空的å—符引用;应该包括数å—,如 dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,52 +342,54 @@ msgstr "" "å—符引用没有以分å·ç»“æŸã€‚很å¯èƒ½æ‚¨ä½¿ç”¨äº† & å—符而åˆä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“ - 将这个 & å˜" "为 &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "未完æˆçš„实体引用" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "未完æˆçš„å—符引用" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "å—符引用“%-.*sâ€ä¸æ˜¯ç¼–ç 一个被å…许的å—符" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "æ— æ•ˆçš„ UTF-8 ç¼–ç 文本 - åºåˆ—过长" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "å‘现空的实体“&;â€ã€‚有效的实体为:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "æ— æ•ˆçš„ UTF-8 ç¼–ç 文本 - éžå¼€å§‹å—符" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "未知的实体å“%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "æ— æ•ˆçš„ UTF-8 ç¼–ç 文本 - “%sâ€æ— 效" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"实体没有以分å·ç»“æŸã€‚很å¯èƒ½æ‚¨ä½¿ç”¨äº† & å—符而åˆä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå®žä½“ - 将这个 & å˜ä¸º " +"&" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "æ–‡æ¡£å¿…é¡»ä»¥ä¸€ä¸ªå…ƒç´ å¼€å§‹(例如 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å—符“<â€åŽæ˜¯æ— 效å—符;它ä¸èƒ½ä½œä¸ºå…ƒç´ å的开头" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "å—符“%sâ€æ— 效,应该以å—符“>â€æ¥ç»“æŸç©ºå…ƒç´ æ ‡è®°â€œ%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "å—符“%sâ€æ— 效,在属性å“%sâ€(å…ƒç´ â€œ%sâ€)çš„åŽåº”该是å—符“=â€" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -424,87 +399,87 @@ msgstr "" "å—符“%sâ€æ— 效,应该以“>â€æˆ–“/â€ç»“æŸå…ƒç´ “%sâ€çš„èµ·å§‹æ ‡è®°ï¼Œæˆ–ç´§è·Ÿè¯¥å…ƒç´ çš„å±žæ€§ï¼›å¯èƒ½" "您在属性åä¸ä½¿ç”¨äº†æ— 效å—符" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "å—符“%sâ€æ— 效,在给属性“%sâ€(å…ƒç´ â€œ%sâ€)赋值时,在ç‰å·åŽåº”该是引å·" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å—符“</â€åŽæ— 效;“%sâ€ä¸èƒ½ä½œä¸ºå…ƒç´ å的开头" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨ç»“æŸçš„å…ƒç´ å“%sâ€åŽæ— 效;å…许的å—符是“>â€" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "å…ƒç´ â€œ%sâ€å·²ç»ç»“æŸï¼Œæ²¡æœ‰æœªç»“æŸçš„å…ƒç´ " -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "å…ƒç´ â€œ%sâ€å·²ç»ç»“æŸï¼Œå½“å‰æœªç»“æŸçš„å…ƒç´ æ˜¯â€œ%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅å«ç©ºç™½å—符" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文档在一个打开的尖括å·â€œ<â€åŽæ„外结æŸ" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文档在还å˜åœ¨æœªç»“æŸå…ƒç´ æ—¶æ„å¤–ç»“æŸ - 最åŽçš„未结æŸå…ƒç´ 是“%sâ€" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文档æ„外结æŸï¼Œåº”该以å³å°–括å·â€œ>â€æ¥ç»“æŸæ ‡è®° <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "æ–‡æ¡£åœ¨å…ƒç´ åä¸æ„外结æŸ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文档在属性åä¸æ„外结æŸ" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "æ–‡æ¡£åœ¨å…ƒç´ èµ·å§‹æ ‡è®°ä¸æ„外结æŸ" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性ååŽçš„ç‰å·åŽæ„外结æŸï¼›æ²¡æœ‰å±žæ€§å€¼" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文档在属性值ä¸æ„外结æŸ" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "æ–‡æ¡£åœ¨å…ƒç´ â€œ%sâ€ç»“æŸæ ‡è®°ä¸æ„外结æŸ" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处ç†æŒ‡ä»¤ä¸æ„外结æŸ" @@ -939,61 +914,61 @@ msgstr "转æ¢è¾“å…¥ä¸å‡ºçŽ°æ— 效åºåˆ—" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "å—符超出 UTF-16 范围" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[选项...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "帮助选项:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "显示帮助选项" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "显示全部帮助选项" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "应用程åºé€‰é¡¹ï¼š" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "æ— æ³•å¤„ç† %2$s 所用的整数值“%1$sâ€" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的整数值“%1$sâ€è¶…出范围" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "æ— æ³•å¤„ç† %2$s 所用的åŒç²¾åº¦å€¼â€œ%1$sâ€" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 所用的åŒç²¾åº¦å€¼â€œ%1$sâ€è¶…出范围" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "分æžé€‰é¡¹å‡ºé”™ï¼š%s" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s çš„å‚æ•°" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知选项 %s" @@ -1110,8 +1085,8 @@ msgstr "ä¼ é€’ç»™ %s 的计数值太大了" msgid "Stream is already closed" msgstr "æµå·²ç»å…³é—" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "æ“作被å–消" @@ -1251,7 +1226,7 @@ msgstr "ä¸æ”¯æŒåžƒåœ¾ç®±" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "文件åä¸èƒ½åŒ…å«â€œ%câ€" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "å·æœªå®žçŽ°æŒ‚è½½" @@ -1272,14 +1247,6 @@ msgstr "文件枚举器有异常æ“作" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "文件枚举器已关é—" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "文件" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "包å«è¯¥å›¾æ ‡çš„文件" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1688,55 +1655,11 @@ msgstr "输出æµæœªå®žçŽ°å†™å…¥" msgid "Source stream is already closed" msgstr "æ¥æºæµå·²ç»å…³é—" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "å称" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "å›¾æ ‡çš„å称" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "å称" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "包å«å›¾æ ‡å称的数组" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "使用默认预案" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"是å¦ä½¿ç”¨é€šè¿‡ç¼©çŸåœ¨â€œ-â€å—符的å称找到的默认预案。如果给出了多个åå—则忽略除第一" -"个之外的åå—。" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "æ— æ³•å¤„ç† GThemedIcon ç¼–ç 的版本 %d" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "文件æ述符" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "è¦è¯»å–的文件æ述符" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "å…³é—文件æ述符" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "当æµå…³é—时是å¦å…³é—文件æ述符" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1753,16 +1676,12 @@ msgstr "å…³é— unix 出错:%s" msgid "Filesystem root" msgstr "æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿæ ¹ç›®å½•" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "è¦å†™å…¥çš„文件æ述符" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "写入 unix 出错:%s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "å·æœªå®žçŽ°å¼¹å‡º" @@ -1799,6 +1718,75 @@ msgstr "ä½¿ç”¨é•¿åˆ—è¡¨æ ¼å¼" msgid "[FILE...]" msgstr "[文件...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "å—符“%sâ€å‡ºçŽ°åœ¨å®žä½“åçš„å¼€å¤´æ— æ•ˆã€‚å®žä½“éƒ½ä»¥ & å—符 开头,如果这个 & ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ª" +#~ "实体的开头,把它å˜ä¸º &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "å—符“%sâ€åœ¨å®žä½“åä¸æ— 效" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "空的å—符引用;应该包括数å—,如 dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "未完æˆçš„实体引用" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "未完æˆçš„å—符引用" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "æ— æ•ˆçš„ UTF-8 ç¼–ç 文本 - åºåˆ—过长" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "æ— æ•ˆçš„ UTF-8 ç¼–ç 文本 - éžå¼€å§‹å—符" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "文件" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "包å«è¯¥å›¾æ ‡çš„文件" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "å称" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "å›¾æ ‡çš„å称" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "å称" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "包å«å›¾æ ‡å称的数组" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "使用默认预案" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "是å¦ä½¿ç”¨é€šè¿‡ç¼©çŸåœ¨â€œ-â€å—符的å称找到的默认预案。如果给出了多个åå—则忽略除" +#~ "第一个之外的åå—。" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "文件æ述符" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "è¦è¯»å–的文件æ述符" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "å…³é—文件æ述符" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "当æµå…³é—时是å¦å…³é—文件æ述符" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "è¦å†™å…¥çš„文件æ述符" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u å—节" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index d57bd48fe..189f08256 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.19.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:26+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "å°æ‡‰æª”案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 行第 %d 個å—發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:& " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & å—符;如果這個 & å—符ä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用,請" -"å°‡ & 轉æ›ç‚º &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "實體å稱ä¸ä¸æ‡‰å«æœ‰å—符‘%s’" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½ä½ 想使用 & å—符但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›" -"為 &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解æžâ€˜%-.*s’,å—符åƒå¼•å…§æ‡‰è©²å«æœ‰æ•¸å—(例如 ê)─ å¯èƒ½æ˜¯æ•¸å—太大" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "å—符åƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—çš„å—符" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "å—符åƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„;它應該包括數å—ï¼Œåƒ dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,52 +342,54 @@ msgstr "" "å—符åƒå¼•çš„çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½ä½ 想使用 & å—符但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉" "æ›ç‚º &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "未完æˆçš„å—符åƒå¼•" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "å—符åƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—çš„å—符" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - åºåˆ—éŽé•·" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - éžé–‹å§‹å—符" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½ä½ 想使用 & å—符但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›" +"為 &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "æ–‡ä»¶é–‹å§‹å¿…é ˆç‚ºä¸€å…ƒç´ ï¼ˆä¾‹å¦‚ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’å—符後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„å—符;這樣ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "å—符「%sã€åªæœ‰ä¸€åŠï¼Œç©ºå…ƒç´ 標籤「%sã€çš„çµå°¾æ‡‰è©²ä»¥â€˜>’å—符çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "ä¸å°‹å¸¸çš„å—符‘%s’,屬性å稱‘%sâ€™ï¼ˆå±¬æ–¼å…ƒç´ â€˜%s’)後應該是‘=’å—符" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -424,7 +399,7 @@ msgstr "" "ä¸å°‹å¸¸çš„å—符‘%sâ€™ï¼Œå…ƒç´ â€˜%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’å—符終çµï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æ˜¯å±¬æ€§ï¼›æˆ–" "è¨±ä½ åœ¨å±¬æ€§å稱ä¸ä½¿ç”¨äº†ç„¡æ•ˆçš„å—符" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -432,80 +407,80 @@ msgid "" msgstr "" "ä¸å°‹å¸¸çš„å—符‘%s’,當指定屬性‘%sâ€™çš„å€¼ï¼ˆå±¬æ–¼å…ƒç´ â€˜%s’)時,ç‰è™Ÿå¾Œæ‡‰è©²å‡ºç¾é–‹å¼•è™Ÿ" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "‘</’å—符後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„å—符;‘%s’ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "å—符‘%s’是無效的(ä½ç½®åœ¨é—œé–‰å…ƒç´ ‘%s’末端);å…許的å—符為「>ã€" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "å…ƒç´ â€˜%s’已關閉,沒有開啟ä¸çš„å…ƒç´ " -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "å…ƒç´ â€˜%s’已關閉,但開啟ä¸çš„å…ƒç´ æ˜¯â€˜%s’" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或åªå«æœ‰ç©ºç™½å—符" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後çªç„¶çµ‚æ¢" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "在ä»ç„¶æœ‰é–‹å•Ÿä¸çš„å…ƒç´ æ™‚ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ ─‘%sâ€™æ˜¯æœ€å¾Œä¸€å€‹é–‹å•Ÿçš„å…ƒç´ " -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件çªç„¶çµæŸï¼Œæœ¬ä¾†æ‡‰è©²å‡ºç¾ç”¨ä¾†é—œé–‰æ¨™ç±¤ <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "åœ¨å…ƒç´ çš„å稱內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "在屬性å稱內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "åœ¨å…ƒç´ çš„é–‹å•Ÿæ¨™ç±¤å…§ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "在屬性å稱的ç‰è™Ÿå¾Œï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸï¼›æ²’有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "在屬性值內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "åœ¨å…ƒç´ â€˜%s’的關閉標籤內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處ç†æŒ‡ç¤ºå…§ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ" @@ -940,61 +915,61 @@ msgstr "轉æ›è¼¸å…¥è³‡æ–™æ™‚出ç¾ç„¡æ•ˆçš„å—符次åº" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "å—符ä¸åœ¨ UTF-16 範åœä¹‹å…§" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[é¸é …...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "說明é¸é …:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的é¸é …" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明é¸é …" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "應用程å¼é¸é …:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解æžæ•´æ•¸å€¼â€˜%1$s’" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範åœ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解æžé›™ç²¾åº¦æµ®é»žæ•¸â€˜%1$s’" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範åœ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "è§£æž %s é¸é …時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s çš„åƒæ•¸" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的é¸é … %s" @@ -1111,8 +1086,8 @@ msgstr "傳給 %s 的計數值太大" msgid "Stream is already closed" msgstr "串æµå·²ç¶“關閉" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "æ“作已被å–消" @@ -1252,7 +1227,7 @@ msgstr "ä¸æ”¯æ´å›žæ”¶ç’" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案å稱ä¸èƒ½åŒ…å«ã€Œ%cã€" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲å˜è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œæŽ›è¼‰åŠŸèƒ½" @@ -1273,14 +1248,6 @@ msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常æ“作" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "檔案" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1689,55 +1656,11 @@ msgstr "輸出串æµå°šæœªå¯¦ä½œå¯«å…¥" msgid "Source stream is already closed" msgstr "來æºä¸²æµå·²ç¶“關閉" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "å稱" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "圖示的å稱" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "å稱" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "使用é è¨çš„回饋" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸéŽåœ¨ã€Œ-ã€å—符的å稱找到的é è¨å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一個以" -"外的å稱。" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "ä¸èƒ½è™•ç†ç‰ˆæœ¬ç‚º %d çš„ GThemedIcon 編碼" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "檔案æè¿°å" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "關閉檔案æè¿°å" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1754,16 +1677,12 @@ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" msgid "Filesystem root" msgstr "æ ¹æª”æ¡ˆç³»çµ±" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲å˜è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œé€€å‡º(eject)" @@ -1800,6 +1719,75 @@ msgstr "使用長å¼è¡¨åˆ—æ ¼å¼" msgid "[FILE...]" msgstr "[檔案...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & å—符;如果這個 & å—符ä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用," +#~ "è«‹å°‡ & 轉æ›ç‚º &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "實體å稱ä¸ä¸æ‡‰å«æœ‰å—符‘%s’" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "å—符åƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„;它應該包括數å—ï¼Œåƒ dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "未完æˆçš„å—符åƒå¼•" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - åºåˆ—éŽé•·" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - éžé–‹å§‹å—符" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "檔案" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "å稱" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "圖示的å稱" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "å稱" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "使用é è¨çš„回饋" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸéŽåœ¨ã€Œ-ã€å—符的å稱找到的é è¨å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一" +#~ "個以外的å稱。" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "檔案æè¿°å" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "關閉檔案æè¿°å" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u ä½å…ƒçµ„" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 710b51b16..cfbc18c98 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.19.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:56+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" @@ -301,66 +301,39 @@ msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "å°æ‡‰æª”案‘%s’失敗:mmap() 失敗:%s" -#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295 +#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 行第 %d 個å—發生錯誤:" -#: glib/gmarkup.c:389 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" - -#: glib/gmarkup.c:493 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:& " < > '" +#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€" -#: glib/gmarkup.c:503 +#: glib/gmarkup.c:374 #, c-format -msgid "" -"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -"it as &" +msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "" -"實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & å—元;如果這個 & å—å…ƒä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用,請" -"å°‡ & 轉æ›ç‚º &" -#: glib/gmarkup.c:537 +#: glib/gmarkup.c:390 #, c-format -msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "實體å稱ä¸ä¸æ‡‰å«æœ‰å—元‘%s’" +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:574 +#: glib/gmarkup.c:494 #, c-format -msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž" - -#: glib/gmarkup.c:585 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨ & å—元但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›" -"為 &" +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:638 +#: glib/gmarkup.c:578 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "無法解æžâ€˜%-.*s’,å—å…ƒåƒå¼•å…§æ‡‰è©²å«æœ‰æ•¸å—(例如 ê)─ å¯èƒ½æ˜¯æ•¸å—太大" -#: glib/gmarkup.c:660 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "å—å…ƒåƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—çš„å—å…ƒ" - -#: glib/gmarkup.c:675 -msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "å—å…ƒåƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„;它應該包括數å—ï¼Œåƒ dž" - -#: glib/gmarkup.c:685 +#: glib/gmarkup.c:590 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -369,52 +342,54 @@ msgstr "" "å—å…ƒåƒå¼•çš„çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨ & å—元但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉" "æ›ç‚º &" -#: glib/gmarkup.c:771 -msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•" - -#: glib/gmarkup.c:777 -msgid "Unfinished character reference" -msgstr "未完æˆçš„å—å…ƒåƒå¼•" +#: glib/gmarkup.c:616 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "å—å…ƒåƒå¼•â€˜%-.*s’無法表示任何能接å—çš„å—å…ƒ" -#: glib/gmarkup.c:1063 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - åºåˆ—éŽé•·" +#: glib/gmarkup.c:654 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "出ç¾ç©ºç™½çš„實體‘&;’;å¯ç”¨çš„實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:1091 -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - éžé–‹å§‹å—å…ƒ" +#: glib/gmarkup.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "實體å稱‘%s’æ„義ä¸æ˜Ž" -#: glib/gmarkup.c:1130 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'" -msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„「%sã€" +#: glib/gmarkup.c:667 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"實體的çµæŸéƒ¨åˆ†ä¸æ˜¯åˆ†è™Ÿï¼›å¾ˆå¯èƒ½æ‚¨æƒ³ä½¿ç”¨ & å—元但未將它變為實體 ─ è«‹å°‡ & 轉æ›" +"為 &" -#: glib/gmarkup.c:1168 +#: glib/gmarkup.c:973 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "æ–‡ä»¶é–‹å§‹å¿…é ˆç‚ºä¸€å…ƒç´ ï¼ˆä¾‹å¦‚ <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1208 +#: glib/gmarkup.c:1013 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "‘<’å—元後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„å—元;這樣ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1276 +#: glib/gmarkup.c:1081 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" "s'" msgstr "å—元「%sã€åªæœ‰ä¸€åŠï¼Œç©ºå…ƒç´ 標籤「%sã€çš„çµå°¾æ‡‰è©²ä»¥â€˜>’å—å…ƒçµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1365 +#: glib/gmarkup.c:1165 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "ä¸å°‹å¸¸çš„å—元‘%s’,屬性å稱‘%sâ€™ï¼ˆå±¬æ–¼å…ƒç´ â€˜%s’)後應該是‘=’å—å…ƒ" -#: glib/gmarkup.c:1407 +#: glib/gmarkup.c:1206 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -424,7 +399,7 @@ msgstr "" "ä¸å°‹å¸¸çš„å—元‘%sâ€™ï¼Œå…ƒç´ â€˜%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’å—元終çµï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æ˜¯å±¬æ€§ï¼›æˆ–" "許您在屬性å稱ä¸ä½¿ç”¨äº†ç„¡æ•ˆçš„å—å…ƒ" -#: glib/gmarkup.c:1493 +#: glib/gmarkup.c:1283 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -432,80 +407,80 @@ msgid "" msgstr "" "ä¸å°‹å¸¸çš„å—元‘%s’,當指定屬性‘%sâ€™çš„å€¼ï¼ˆå±¬æ–¼å…ƒç´ â€˜%s’)時,ç‰è™Ÿå¾Œæ‡‰è©²å‡ºç¾é–‹å¼•è™Ÿ" -#: glib/gmarkup.c:1635 +#: glib/gmarkup.c:1417 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "‘</’å—元後的‘%s’ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„å—元;‘%s’ä¸å¯èƒ½æ˜¯å…ƒç´ å稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1675 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "å—元‘%s’是無效的(ä½ç½®åœ¨é—œé–‰å…ƒç´ ‘%s’末端);å…許的å—元為「>ã€" -#: glib/gmarkup.c:1686 +#: glib/gmarkup.c:1464 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "å…ƒç´ â€˜%s’已關閉,沒有開啟ä¸çš„å…ƒç´ " -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: glib/gmarkup.c:1473 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "å…ƒç´ â€˜%s’已關閉,但開啟ä¸çš„å…ƒç´ æ˜¯â€˜%s’" -#: glib/gmarkup.c:1858 +#: glib/gmarkup.c:1640 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或åªå«æœ‰ç©ºç™½å—å…ƒ" -#: glib/gmarkup.c:1872 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號‘<’後çªç„¶çµ‚æ¢" -#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925 +#: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "在ä»ç„¶æœ‰é–‹å•Ÿä¸çš„å…ƒç´ æ™‚ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ ─‘%sâ€™æ˜¯æœ€å¾Œä¸€å€‹é–‹å•Ÿçš„å…ƒç´ " -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1670 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件çªç„¶çµæŸï¼Œæœ¬ä¾†æ‡‰è©²å‡ºç¾ç”¨ä¾†é—œé–‰æ¨™ç±¤ <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1894 +#: glib/gmarkup.c:1676 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "åœ¨å…ƒç´ çš„å稱內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1900 +#: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "在屬性å稱內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1905 +#: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "åœ¨å…ƒç´ çš„é–‹å•Ÿæ¨™ç±¤å…§ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1911 +#: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "在屬性å稱的ç‰è™Ÿå¾Œï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸï¼›æ²’有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1918 +#: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "在屬性值內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1934 +#: glib/gmarkup.c:1716 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "åœ¨å…ƒç´ â€˜%s’的關閉標籤內,文件çªç„¶çµæŸ" -#: glib/gmarkup.c:1940 +#: glib/gmarkup.c:1722 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處ç†æŒ‡ç¤ºå…§ï¼Œæ–‡ä»¶çªç„¶çµæŸ" @@ -940,61 +915,61 @@ msgstr "轉æ›è¼¸å…¥è³‡æ–™æ™‚出ç¾ç„¡æ•ˆçš„å—元次åº" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "å—å…ƒä¸åœ¨ UTF-16 範åœä¹‹å…§" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: glib/goption.c:615 +#: glib/goption.c:724 msgid "[OPTION...]" msgstr "[é¸é …...]" -#: glib/goption.c:719 +#: glib/goption.c:828 msgid "Help Options:" msgstr "說明é¸é …:" -#: glib/goption.c:720 +#: glib/goption.c:829 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的é¸é …" -#: glib/goption.c:726 +#: glib/goption.c:835 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明é¸é …" -#: glib/goption.c:788 +#: glib/goption.c:897 msgid "Application Options:" msgstr "應用程å¼é¸é …:" -#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920 +#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解æžæ•´æ•¸å€¼â€˜%1$s’" -#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928 +#: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範åœ" -#: glib/goption.c:885 +#: glib/goption.c:994 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解æžé›™ç²¾åº¦æµ®é»žæ•¸â€˜%1$s’" -#: glib/goption.c:893 +#: glib/goption.c:1002 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範åœ" -#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235 +#: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "è§£æž %s é¸é …時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380 +#: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s çš„åƒæ•¸" -#: glib/goption.c:1773 +#: glib/goption.c:1882 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "未知的é¸é … %s" @@ -1111,8 +1086,8 @@ msgstr "傳給 %s 的計數值太大" msgid "Stream is already closed" msgstr "串æµå·²ç¶“關閉" -#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:654 +#: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:665 msgid "Operation was cancelled" msgstr "æ“作已被å–消" @@ -1252,7 +1227,7 @@ msgstr "ä¸æ”¯æ´å›žæ”¶ç’" msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案å稱ä¸èƒ½åŒ…å«ã€Œ%cã€" -#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370 +#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲å˜è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œæŽ›è¼‰åŠŸèƒ½" @@ -1273,14 +1248,6 @@ msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常æ“作" msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: gio/gfileicon.c:145 -msgid "file" -msgstr "檔案" - -#: gio/gfileicon.c:146 -msgid "The file containing the icon" -msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案" - #: gio/gfileicon.c:237 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" @@ -1689,55 +1656,11 @@ msgstr "輸出串æµå°šæœªå¯¦ä½œå¯«å…¥" msgid "Source stream is already closed" msgstr "來æºä¸²æµå·²ç¶“關閉" -#: gio/gthemedicon.c:211 -msgid "name" -msgstr "å稱" - -#: gio/gthemedicon.c:212 -msgid "The name of the icon" -msgstr "圖示的å稱" - -#: gio/gthemedicon.c:223 -msgid "names" -msgstr "å稱" - -#: gio/gthemedicon.c:224 -msgid "An array containing the icon names" -msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列" - -#: gio/gthemedicon.c:249 -msgid "use default fallbacks" -msgstr "使用é è¨çš„回饋" - -#: gio/gthemedicon.c:250 -msgid "" -"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -"characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -msgstr "" -"是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸéŽåœ¨ã€Œ-ã€å—元的å稱找到的é è¨å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一個以" -"外的å稱。" - #: gio/gthemedicon.c:499 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "ä¸èƒ½è™•ç†ç‰ˆæœ¬ç‚º %d çš„ GThemedIcon 編碼" -#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147 -msgid "File descriptor" -msgstr "檔案æè¿°å" - -#: gio/gunixinputstream.c:162 -msgid "The file descriptor to read from" -msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å" - -#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162 -msgid "Close file descriptor" -msgstr "關閉檔案æè¿°å" - -#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163 -msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å" - #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443 #, c-format @@ -1754,16 +1677,12 @@ msgstr "關閉 unix 時發生錯誤:%s" msgid "Filesystem root" msgstr "æ ¹æª”æ¡ˆç³»çµ±" -#: gio/gunixoutputstream.c:148 -msgid "The file descriptor to write to" -msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å" - #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "寫入至 unix 時發生錯誤:%s" -#: gio/gvolume.c:444 +#: gio/gvolume.c:450 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲å˜è£ç½®å°šæœªå¯¦ä½œé€€å‡º(eject)" @@ -1800,6 +1719,75 @@ msgstr "使用長å¼è¡¨åˆ—æ ¼å¼" msgid "[FILE...]" msgstr "[檔案...]" +#~ msgid "" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" +#~ msgstr "" +#~ "實體å稱ä¸æ‡‰ä»¥â€˜%s’開始,應該使用 & å—元;如果這個 & å—å…ƒä¸æ˜¯ä½œç‚ºå¯¦é«”使用," +#~ "è«‹å°‡ & 轉æ›ç‚º &" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" +#~ msgstr "實體å稱ä¸ä¸æ‡‰å«æœ‰å—元‘%s’" + +#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" +#~ msgstr "å—å…ƒåƒå¼•æ˜¯ç©ºç™½çš„;它應該包括數å—ï¼Œåƒ dž" + +#~ msgid "Unfinished entity reference" +#~ msgstr "未完æˆçš„實體åƒå¼•" + +#~ msgid "Unfinished character reference" +#~ msgstr "未完æˆçš„å—å…ƒåƒå¼•" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" +#~ msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - åºåˆ—éŽé•·" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" +#~ msgstr "無效的 UTF-8 ç·¨ç¢¼æ–‡å— - éžé–‹å§‹å—å…ƒ" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "檔案" + +#~ msgid "The file containing the icon" +#~ msgstr "å«æœ‰åœ–示的檔案" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "å稱" + +#~ msgid "The name of the icon" +#~ msgstr "圖示的å稱" + +#~ msgid "names" +#~ msgstr "å稱" + +#~ msgid "An array containing the icon names" +#~ msgstr "包å«åœ–示å稱的陣列" + +#~ msgid "use default fallbacks" +#~ msgstr "使用é è¨çš„回饋" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " +#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." +#~ msgstr "" +#~ "是å¦ä½¿ç”¨ç¸®çŸéŽåœ¨ã€Œ-ã€å—元的å稱找到的é è¨å›žé¥‹ã€‚如果æ供多個å稱則忽略第一" +#~ "個以外的å稱。" + +#~ msgid "File descriptor" +#~ msgstr "檔案æè¿°å" + +#~ msgid "The file descriptor to read from" +#~ msgstr "è¦è®€å–的檔案æè¿°å" + +#~ msgid "Close file descriptor" +#~ msgstr "關閉檔案æè¿°å" + +#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" +#~ msgstr "當串æµé—œé–‰æ™‚是å¦é—œé–‰æª”案æè¿°å" + +#~ msgid "The file descriptor to write to" +#~ msgstr "è¦å¯«å…¥çš„檔案æè¿°å" + #~ msgid "%u byte" #~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgstr[0] "%u ä½å…ƒçµ„" |