diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2011-02-02 21:59:38 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2011-02-02 21:59:38 +0900 |
commit | 59973526ea8b9883bf78567c88deaef9b3da9b2c (patch) | |
tree | 16920067d4608ebb813ad9fd3eb20e34426094b6 | |
parent | fdaaa22b58b20c285bc0c328cd6a97bb6c0f0258 (diff) |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2708 |
1 files changed, 1742 insertions, 966 deletions
@@ -3,350 +3,579 @@ # # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 03:42+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-02 21:36+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 21:55+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992 +#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "변환중 오류: %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198 +#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../glib/gconvert.c:1059 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../glib/gconvert.c:1882 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1892 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../glib/gconvert.c:1921 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다" -#: glib/gconvert.c:1806 +#: ../glib/gconvert.c:1937 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:2032 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다" -#: glib/gconvert.c:1911 +#: ../glib/gconvert.c:2042 msgid "Invalid hostname" msgstr "잘못된 호스트 이름" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:149 +msgctxt "GDateTime" +msgid "am" +msgstr "오전" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:151 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "오전" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:153 +msgctxt "GDateTime" +msgid "pm" +msgstr "오후" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:155 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "오후" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:164 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%y/%m/%d" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:167 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:193 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "1월" + +#: ../glib/gdatetime.c:195 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "2월" + +#: ../glib/gdatetime.c:197 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "3월" + +#: ../glib/gdatetime.c:199 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "4월" + +#: ../glib/gdatetime.c:201 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "5월" + +#: ../glib/gdatetime.c:203 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "6월" + +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "7월" + +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "8월" + +#: ../glib/gdatetime.c:209 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "9월" + +#: ../glib/gdatetime.c:211 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "10월" + +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "11월" + +#: ../glib/gdatetime.c:215 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "12월" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "1월" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "2월" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "3월" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "4월" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "5월" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "6월" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "7월" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "8월" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "9월" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "10월" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "11월" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "12월" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "월요일" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "화요일" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "수요일" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "목요일" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "금요일" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "토요일" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "일요일" + +#: ../glib/gdatetime.c:294 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "월" + +#: ../glib/gdatetime.c:296 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "화" + +#: ../glib/gdatetime.c:298 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "수" + +#: ../glib/gdatetime.c:300 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "목" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "금" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "토" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "일" + +#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:555 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:569 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "파일 \"%s\"이(가) 너무 큽니다" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:652 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:754 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:862 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:918 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:962 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fflush() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1025 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1146 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:1350 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다" +msgstr "서식 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../glib/gfileutils.c:1363 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "템플리트 '%s'에 XXXXXX가 없습니다" +msgstr "서식 '%s'에 XXXXXX가 없습니다" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 바이트" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../glib/gfileutils.c:1804 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../glib/gfileutils.c:1809 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../glib/gfileutils.c:1814 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../glib/gfileutils.c:1819 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../glib/gfileutils.c:1824 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../glib/gfileutils.c:1829 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../glib/gfileutils.c:1872 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s" -#: glib/gfileutils.c:1871 +#: ../glib/gfileutils.c:1893 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s" -#: glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 +#: ../glib/giochannel.c:2143 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄" -#: glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1943 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: " -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "이름에 잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다 " -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c' " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d째 줄에서 오류: %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:637 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -355,7 +584,7 @@ msgstr "" "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다. 문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 " "들어 ê) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:649 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -365,25 +594,25 @@ msgstr "" "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고" "쓰십시오" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:713 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > " "' 입니다" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다" # FIXME: "escape"라는 동사를 번역? -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:726 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -392,11 +621,11 @@ msgstr "" "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 & 라고쓰" "십시오" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1077 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1117 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -405,15 +634,15 @@ msgstr "" "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작" "할 수 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1185 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "이상한 문자 '%s'. 빈 엘리먼트 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1269 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -421,7 +650,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나" "타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1310 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -432,7 +661,7 @@ msgstr "" "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경" "우일 것입니다" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1354 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -441,7 +670,7 @@ msgstr "" "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = " "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1487 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -450,7 +679,7 @@ msgstr "" "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름" "을 시작할 수 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1461 +#: ../glib/gmarkup.c:1523 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -459,25 +688,25 @@ msgstr "" "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문" "자를 쓸 수 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1534 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1543 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1711 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1725 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -486,7 +715,7 @@ msgstr "" "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있" "던 엘리먼트는 '%s'입니다" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1741 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -494,19 +723,19 @@ msgid "" msgstr "" "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1747 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1753 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1758 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다." -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1764 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -514,397 +743,407 @@ msgstr "" "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰" "트 값이 없습니다" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1787 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" # FIXME: processing instruction? -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1793 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:188 msgid "corrupted object" msgstr "개체가 손상되었습니다" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:190 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:192 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:197 msgid "backtracking limit reached" msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다." -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111 msgid "internal error" msgstr "내부 오류" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:219 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다." -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:228 msgid "recursion limit reached" msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:230 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "비어있는 부분 문자열에 대해 작업 공간 최대값에 도달했습니다" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "bad offset" +msgstr "오프셋이 잘못되었습니다" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "short utf8" +msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다" + +#: ../glib/gregex.c:240 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "패턴 끝에 \\\\" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:263 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "패턴 끝에 \\\\c" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "\\\\ 다음에 인식할 수 없는 문자" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:273 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "대소문자 바꾸기 이스케이프는 (\\\\l, \\\\L, \\\\u, \\\\U) 여기에서 허용하지 " "않습니다" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:276 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 안에서 숫자가 순서를 벗어났습니다" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:279 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 안에서 숫자가 너무 큽니다" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:282 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:285 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "range out of order in character class" msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:291 msgid "nothing to repeat" msgstr "반복할 사항 없음" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:294 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "(? 다음에 알 수 없는 문자" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid "missing terminating )" msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:312 msgid ") without opening (" msgstr ") 괄호가 여는 ( 괄호 없이 있습니다" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:319 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:322 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "없는 서브패턴을 참조합니다" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:325 msgid "missing ) after comment" msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:328 msgid "regular expression too large" msgstr "정규식이 너무 큽니다" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:331 msgid "failed to get memory" msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:334 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:337 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:340 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:343 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:346 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:349 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:352 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:355 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "잘못된 조건문 (?(0)" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "서브패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "이름 있는 2개의 서브 패턴의 이름이 같습니다" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "서브패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "이름 있는 서브패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:385 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:388 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "DEFINE 그룹의 반복은 허용하지 않습니다" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g 다음에 {}로 둘러싼 이름이나 {}로 둘러싼 0이 아닌 숫자가 오지 않았습니다." -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "unexpected repeat" msgstr "예상하지 못한 반복" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "code overflow" msgstr "코드 오버플로우" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:407 msgid "overran compiling workspace" msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:411 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "이전에 검사한 참조할 서브패턴이 없습니다" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s" -#: glib/gregex.c:1094 +#: ../glib/gregex.c:1167 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다" -#: glib/gregex.c:1103 +#: ../glib/gregex.c:1176 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../glib/gregex.c:1232 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../glib/gregex.c:1268 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s" -#: glib/gregex.c:2067 +#: ../glib/gregex.c:2144 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:2083 +#: ../glib/gregex.c:2160 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "16 진수가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:2123 +#: ../glib/gregex.c:2200 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다" -#: glib/gregex.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:2209 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다" -#: glib/gregex.c:2139 +#: ../glib/gregex.c:2216 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다" -#: glib/gregex.c:2150 +#: ../glib/gregex.c:2227 msgid "digit expected" msgstr "숫자가 있어야 합니다" -#: glib/gregex.c:2168 +#: ../glib/gregex.c:2245 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다" -#: glib/gregex.c:2230 +#: ../glib/gregex.c:2307 msgid "stray final '\\'" msgstr "마지막 '\\'가 없습니다" -#: glib/gregex.c:2234 +#: ../glib/gregex.c:2311 msgid "unknown escape sequence" msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../glib/gregex.c:2321 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "\"%s\" 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" # g_shell_unquote()에 쓰임. shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가? -#: glib/gshell.c:92 +#: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다" # FIXME: 위 참조, "quoted" -#: glib/gshell.c:182 +#: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "명령행에서 따옴표가 맞지 않거나 셸 따옴표된 텍스트가 또 있습니다" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니" "다)" -#: glib/gshell.c:579 +#: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "디렉터리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "잘못된 현재 디렉터리: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:998 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -912,137 +1151,137 @@ msgstr "" "하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 " "오류" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../glib/gspawn.c:196 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:335 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../glib/gspawn.c:420 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../glib/gspawn.c:1212 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "포크 실패(%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1362 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1372 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "하위 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn.c:1381 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "하위 프로세스 (%s)를 생성 실패" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1389 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1413 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)" -#: glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1066 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 +#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307 +#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 +#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "Usage:" msgstr "사용법:" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:760 msgid "[OPTION...]" msgstr "[옵션...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:866 msgid "Help Options:" msgstr "도움말 옵션:" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:867 msgid "Show help options" msgstr "도움말 옵션을 봅니다" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:873 msgid "Show all help options" msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:935 msgid "Application Options:" msgstr "프로그램 옵션:" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1032 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1040 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1922 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "알 수 없는 옵션 %s" -#: glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:363 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:398 msgid "Not a regular file" msgstr "일반 파일이 아닙니다" -#: glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:406 msgid "File is empty" msgstr "파일이 비었습니다" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:765 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1050,576 +1289,718 @@ msgstr "" "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니" "다" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "잘못된 그룹 이름: %s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:847 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:873 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "잘못된 키 이름: %s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:900 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 +#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648 +#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982 +#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1292 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:1532 +#: ../glib/gkeyfile.c:1534 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3637 +#: ../glib/gkeyfile.c:3628 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: ../glib/gkeyfile.c:3650 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: ../glib/gkeyfile.c:3792 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../glib/gkeyfile.c:3806 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3839 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다." -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다." -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197 msgid "Stream is already closed" msgstr "스트림을 이미 닫았습니다" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 msgid "Operation was cancelled" msgstr "동작이 취소되었습니다" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다" +msgstr "올바른 객체가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "대상에 공간이 부족합니다" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:179 msgid "Unknown type" msgstr "알 수 없는 종류" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 파일종류" -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/gcontenttype.c:679 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s 종류" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 +#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials는 이 OS에서 구현되지 않았습니다" -#: gio/gcredentials.c:296 +#: ../gio/gcredentials.c:396 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다" -#: gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:304 +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다" +msgstr "`%s' 키를 주소 항목 `%s'에서 지원하지 않습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" +"`%s' 주소는 올바르지 않습니다 (정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나" +"가 필요합니다." -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "`%s' 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "`%s' 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gdbusaddress.c:434 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "주소 엘리먼트 `%s'에 콜론이 (:) 없습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" +msgstr "키/값 쌍 %d번에 (`%s', 주소 엘리먼트 `%s') 등호 기호가 없습니다" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" msgstr "" +"키/값 쌍 %d번에 (`%s', 주소 엘리먼트 `%s') 키/값의 이스케이프 제거 오류" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"`%s' 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 `path'나 `abstract' 키 중 하나를 " +"설정해야 합니다." -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "`%s' 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "`%s' 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" +msgstr "`%s' 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "자동 실행 오류: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' 트랜스포트는 (주소 `%s') 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다." -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:676 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "`%s' nonce 파일을 여는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "`%s' nonce 파일을 읽는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:703 #, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "`%s' nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트" -#: gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "`%s' nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:939 +msgid "The given address is empty" +msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1008 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1045 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "`%s' 명령을 시작하는데 오류: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1056 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "`%s' 명령을 실행하는 중 비정상적으로 프로그램이 끝났습니다: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "`%s' 명령이 0이 아닌 종료 코드 %d번으로 끝났습니다: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1143 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" +"세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 " +"수 없는 값 `%s'" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아" +"낼 수 없습니다" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1261 +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "알 수 없는 종류" +msgstr "알 수 없는 버스 종류 (%d)" -#: gio/gdbusauth.c:289 +#: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다." -#: gio/gdbusauth.c:333 +#: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" +"한 줄을 (안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다." -#: gio/gdbusauth.c:504 +#: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다 (시도: %s) (사용 가능: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1146 +#: ../gio/gdbusauth.c:1150 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "취소됨 (GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 통해)" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s" +msgstr "디렉터리 `%s'의 정보를 읽는 중 오류 : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" +msgstr "`%s' 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s" +msgstr "`%s' 디렉터리를 만드는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s" +msgstr "`%s' 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니다." -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니" +"다." -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"`%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 `%3$s'의 형식이 잘못되었습니" +"다." -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%2$s'의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "오래된 `%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "`%s' 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "(삭제한) `%s' 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s" +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "`%s' 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s" +msgstr "`%s' 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(추가로 `%s'에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)" -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737 msgid "The connection is closed" -msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다" +msgstr "연결이 닫혔습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1681 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "시간 제한을 넘었습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2300 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" +"경로 %s의 객체에 `org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3824 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' 속성 설정 오류: `%s' 타입이어야 하지만 `%s'입니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3250 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3919 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' 속성이 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3931 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다" +msgstr "`%s' 속성을 읽을 수 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다" +msgstr "`%s' 속성을 쓸 수 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' 인터페이스가 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4200 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "인터페이스가 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "`%s' 인터페이스가 경로 %s의 객체에 없습니다" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4468 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' 메소드가 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:3779 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4499 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "메시지의 타입이 (`%s') 예상한 `%s' 타입에 맞지 않습니다." -#: gio/gdbusconnection.c:3993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4718 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4912 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' 메소드가 `%s' 타입을 리턴했지만, `%s' 타입이어야 합니다" -#: gio/gdbusconnection.c:4866 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5713 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "`%s' 메소드가 (인터페이스 `%s', 시그너쳐 `%s') 없습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5831 +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "리스너를 이미 닫았습니다" +msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:5089 -#, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "타입이 올바르지 않습니다" -#: gio/gdbusconnection.c:5259 -#, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" msgstr "" +"SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하" +"고 있습니다" -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" msgstr "" +"SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사" +"용하고 있습니다" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:997 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "%lu바이트를 읽어야 하지만 파일이 끝났습니다" -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1022 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" msgstr "" +"올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에 (문자열 길이 %d) 잘못된 바이트" +"가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 `%s'입니다." -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1035 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "`%s' 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1234 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" +msgstr "파싱한 `%s' 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다" -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1260 +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다 " +msgstr "파싱한 `%s' 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1314 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" +"길이가 %u바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)" -#: gio/gdbusmessage.c:1116 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1475 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" +msgstr "variant에 대해 파싱한 값 `%s'은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다." -#: gio/gdbusmessage.c:1141 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1502 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "`%s' 타입 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1686 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" +"엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c ('l') 혹은 0x42가 ('B') 와야 하지만 0x%02x " +"값이 있습니다" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1700 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다." -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" -msgstr "" +msgstr "시그너쳐 `%s'인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1771 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" +msgstr "파싱한 `%s' 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" -msgstr "" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1801 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u바이트입니다" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1809 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: " -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "" -"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "`%s' 타입 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2275 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" -msgstr "" +msgstr "메시지에 파일 디스크립터가 %d개이지만 헤더 필드에는 %d개입니다 " -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2283 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: " + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2327 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" -msgstr "" +msgstr "메시지 본문에 `%s' 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2337 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "" +"메시지 본문에 `%s' 타입 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 `%s'입니다" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2353 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" -msgstr "" +msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 `(%s)'입니다" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2910 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s" +msgstr "오류 리턴, `%s' 타입의 본문" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "오류 리턴, 빈 본문" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "리턴 값의 타입이 올바르지 않습니다. `%s'이지만 `%s'이어야 합니다" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027 +#: ../gio/gsocket.c:3108 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusprivate.c:775 -msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " -msgstr "" +#: ../gio/gdbusprivate.c:1768 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "/var/lib/dbus/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:" -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/gdbusproxy.c:714 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"%s 속성 (%s 타입) 설정을 시도했지만 인터페이스에 따르면 타입이 %s입니다" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1234 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1255 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번" + +# FIXME: 무슨 뜻? +#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" +"메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 포함해 만들어졌습니다" -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusserver.c:715 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다" +msgstr "절대 네임스페이스를 지원하지 않습니다" -#: gio/gdbusserver.c:759 +#: ../gio/gdbusserver.c:805 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" +msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다" -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:882 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s" +msgstr "`%s'의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s" -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다 " +msgstr "'%s' 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다" -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "지원하지 않는 transport `%s'에서 연결을 받아들일 수 없습니다" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "<명령>" -#: gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1630,231 +2011,243 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"명령:\n" +" help 이 정보를 표시합니다\n" +" introspect 원격 객체를 조사합니다\n" +" monitor 원격 객체를 검사합니다\n" +" call 원격 객체를 메소드를 호출합니다\n" +"\n" +"각 명령어의 도움말을 보려면 \"%s <명령> --help\" 명령을 사용하십시오.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "%d째 줄에서 오류: %s" +msgstr "오류: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" +msgstr "introspection XML을 파싱하는 중에 오류: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "시스템 버스에 연결" -#: gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "세션 버스에 연결" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "연결이 진행 중입니다" +msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "연결이 진행 중입니다" +msgstr "연결 종점 옵션:" -#: gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "연결 종점을 지정하는 옵션" -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다" -#: gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다" -#: gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 `%s' 인터페이스가 없습니다\n" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"경고: introspection 데이터에 따르면 `%s' 메소드가 `%s' 인터페이스에 없습니" +"다\n" -#: gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "메소드를 호출할 대상 이름" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "메소드를 호출할 오브젝트 경로" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "메소드 및 인터페이스 이름" -#: gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다." -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "연결하는데 오류: %s" +msgstr "연결하는데 오류: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n" -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n" -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다 " +msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n" -#: gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n" -#: gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "오류: 메소드 이름 `%s'이(가) 올바르지 않습니다\n" -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "디렉터리 '%s' 여는 중 오류 : %s" +msgstr "타입 `%2$s'의 파라미터 %1$d번 파싱 오류: %3$s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s" +msgstr "파라미터 %d번 파싱 오류: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "조사할 대상 이름" -#: gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "조사할 객체 경로" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "XML을 표시합니다" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "원격 객체를 조사합니다." -#: gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "감시할 대상 이름" -#: gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "감시할 객체 경로" -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "개체가 손상되었습니다" +msgstr "원격 객체를 감시합니다." -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1031 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1323 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1327 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1820 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1936 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:363 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "드라이브가 eject를 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:444 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:521 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "드라이브가 미디어의 폴링을 구현하지 않았습니다" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:728 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:831 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:368 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:378 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:401 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238 +#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586 +#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784 +#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362 +#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862 +#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439 +#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718 +#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371 +#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "동작을 지원하지 않습니다" @@ -1866,138 +2259,137 @@ msgstr "동작을 지원하지 않습니다" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072 +#: ../gio/glocalfile.c:1085 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260 msgid "Can't copy over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다" -#: gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2473 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269 msgid "Target file exists" msgstr "대상 파일이 있습니다" -#: gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2499 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다" -#: gio/gfile.c:2755 -#, fuzzy +#: ../gio/gfile.c:2759 msgid "Splice not supported" -msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" +msgstr "잇기를 지원하지 않습니다" -#: gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2763 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "파일 쪼개기 오류: %s" -#: gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2910 msgid "Can't copy special file" msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다" -#: gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3484 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다" -#: gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3578 msgid "Trash not supported" msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다" -#: gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3627 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다" -#: gio/gfile.c:6150 +#: ../gio/gfile.c:6115 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 " -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:287 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:307 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 타입이 없습니다" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:317 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:328 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:342 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:356 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다" -#: gio/gicon.c:431 +#: ../gio/gicon.c:432 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "아이콘 인코딩의 해당 버전을 처리할 수 없습니다" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다" @@ -2007,353 +2399,640 @@ msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1207 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 msgid "Unsupported socket address" msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "'%s' 이름이 잘못되었습니다: 소문자로 시작해야 합니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" +"'%s' 이름이 잘못되었습니다: '%c' 문자는 올바르지 않습니다: 소문자, 숫자, 빼" +"기 ('-') 문자만 허용합니다." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" +"'%s' 이름이 잘못되었습니다: 두 개 연속된 빼기 기호는 ('--') 허용하지 않습니" +"다." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" +"'%s' 이름이 잘못되었습니다: 마지막 문자는 빼기 기호를 ('-') 허용하지 않습니" +"다." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "이름이 올바르지 않습니다 ('%s'): 최대 길이는 32입니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830 +#, c-format +msgid "<child name='%s'> already specified" +msgstr "<child name='%s'> 태그가 이미 있습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "'list-of' 스키마에 키를 추가할 수 없습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867 +#, c-format +msgid "<key name='%s'> already specified" +msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885 +#, c-format +msgid "" +"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " +"to modify value" +msgstr "" +"<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를 (<schema id='%s'> 스키마) 감춥" +"니다; 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to <key>" +msgstr "" +"<key>의 속성으로 'type', 'enum', 'flags' 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> 태그를 (아직) 정의하지 않았습니다." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "GVariant 타입 문자열이 ('%s') 올바르지 않습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960 +msgid "<override> given but schema isn't extending anything" +msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#, c-format +msgid "no <key name='%s'> to override" +msgstr "무시할 <key name='%s'> 태그가 없습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981 +#, c-format +msgid "<override name='%s'> already specified" +msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#, c-format +msgid "<schema id='%s'> already specified" +msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064 +#, c-format +msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "<schema id='%s'> 태그는 존재하지 않는 '%s' 스키마를 확장합니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#, c-format +msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "<schema id='%s'> 태그는 존재하지 않는 '%s' 스키마의 목록입니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "경로와 같이 스키마의 목록이 될 수 없습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "경로와 같이 스키마를 확장할 수 없습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 +#, c-format +msgid "" +"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" +msgstr "" +"<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입" +"니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118 +#, c-format +msgid "" +"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" +"<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 " +"확장하지만, '%s'은(는) '%s'을(를) 확장하지 않습니다." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "목록의 경로는 ':/'로 끝나야 합니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "<%s> 엘리먼트는 최상위에 쓸 수 없습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝납니다.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "이 파일을 무시합니다.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "`%s' 키가 `%s' 스키마에 없습니다 (override 파일 `%s')" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "; 이 키의 override를 무시합니다.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝납니다.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " +msgstr "`%s' 키를 (`%s' 스키마) 파싱하는데 오류 (override 파일 `%s'): %s. " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "이 키에 대해 override 무시.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" +"override 파일 `%3$s', `%2$s' 스키마의 `%1$s' 키는 이 스키마의 범위에서 벗어납" +"니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" +"override 파일 `%3$s', `%2$s' 스키마의 `%1$s' 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니" +"다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "<디렉터리>" + +# 옵션 설명 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다" + +# 옵션 설명 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다" + +# 옵션 설명 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "이 옵션은 곧 제거될 예정입니다." + +# 옵션 설명 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" +"모든 GSettings 스키마 파일을 스키마 캐시 하나로 컴파일합니다.\n" +"스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n" +"캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "스키마 파일이 없습니다: " + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "기본 로컬 디렉터리 모니터 종류를 찾을 수 없습니다" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "잘못된 파일 이름 %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:969 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1107 msgid "Can't rename root directory" msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1136 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "잘못된 파일 이름" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1310 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "파일 열기 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1320 msgid "Can't open directory" msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1445 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "파일 제거 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1812 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "파일 버리기 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1835 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1856 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1989 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../gio/glocalfile.c:2110 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2137 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2166 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2170 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "파일 옮기는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2255 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2301 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2315 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "애트리뷰트 값은 NULL이 아니어야 합니다" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (문자열 필요)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "잘못된 확장 에트리뷰트 이름" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "확장 애트리뷰트 '%s' 설정 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (잘못된 인코딩)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "파일 디스크립터 정보를 읽는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint32 필요)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint64 필요)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "권한 설정 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "소유자 설정 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "파일에서 seek하는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "기본 로컬 파일 모니터 종류를 찾을 수 없습니다" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 msgid "The file was externally modified" msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 msgid "Invalid seek request" msgstr "잘못된 seek 요청" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "마운트가 \"unmount\" 기능을 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "마운트가 \"eject\" 기능을 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:523 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "마운트가 \"unmount\" 혹은 \"unmount_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니" @@ -2362,7 +3041,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:611 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "마운트가 \"eject\" 혹은 \"eject_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니다" @@ -2370,552 +3049,649 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:701 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "마운트가 \"remount\" 기능을 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:785 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "마운트가 \"content type guessing\" 기능을 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:874 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "마운트가 동기식 content type guessing 기능을 구현하지 않았습니다" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:318 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "'%s' 호스트 이름에 '[' 괄호가 있는데 ']' 괄호가 없습니다" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849 msgid "Source stream is already closed" msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:737 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류: %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresolver.c:787 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "'%s' 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 서비스 기록이 없습니다" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "일시적으로 '%s' 주소를 알아낼 수 없습니다" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류" -#: gio/gschema-compile.c:659 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:60 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능하지 않습니다 (경로를 지정해서는 안 됩니다)\n" -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "'%s' 스키마가 없습니다\n" -#: gio/gschema-compile.c:660 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:77 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "'%s' 스키마는 이동 가능합니다 (경로를 지정해야 합니다)\n" -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다" +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "빈 경로를 지정했습니다.\n" -#: gio/gschema-compile.c:662 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "경로는 슬래시로 (/) 시작해야 합니다\n" -#: gio/gschema-compile.c:674 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "경로는 슬래시로 (/) 끝나야 합니다\n" -#: gio/gschema-compile.c:690 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시가 (//) 들어 있어서는 안 됩니다\n" -#: gio/gschema-compile.c:729 +#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "'%s' 키가 없습니다\n" -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../gio/gsettings-tool.c:429 #, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" monitor Monitor a key for changes\n" -" writable Check if a key is writable\n" -"\n" -"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -msgstr "" +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:458 +msgid "Print help" +msgstr "도움말을 표시합니다" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 -msgid "PATH" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:464 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "설치한 (이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 -msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:470 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:476 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483 +#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "<스키마>[:<경로>]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:482 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다" -#: gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 +msgid "List keys and values, recursively" +msgstr "키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다." + +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "<키>의 값을 가져옵니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 +#: ../gio/gsettings-tool.c:500 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:506 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:507 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:512 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:518 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" +"<키>가 바뀌는 사항을 감시합니다.\n" +"<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n" +"감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:169 -msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]" -#: gio/gsettings-tool.c:171 -msgid "Set the value of KEY" +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "알 수 없는 명령 %s\n\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" msgstr "" +"사용법:\n" +" gsettings <명령> [<인수>...]\n" +"\n" +"명령:\n" +" help 이 정보를 표시합니다\n" +" list-schemas 설치한 스키마 목록을 표시합니다\n" +" list-relocatable-schemas 이동 가능한 스키마 목록을 표시합니다\n" +" list-keys 스키마의 키 목록을 표시합니다\n" +" list-children 스키마의 하위 항목 목록을 표시합니다\n" +" list-recursively 키와 값 목록을 재귀적으로 표시합니다\n" +" range 키의 범위를 알아봅니다\n" +" get 키의 값을 가져옵니다\n" +" set 키의 값을 설정합니다\n" +" reset 키의 값을 초기화합니다\n" +" writable 키가 쓰기 가능한지 검사합니다\n" +" monitor 바뀌는 사항을 감시합니다\n" +"\n" +"자세한 도움말을 보려면 'gsettings help <명령>' 명령을 실행하십시오.\n" +"\n" -#: gio/gsettings-tool.c:173 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#, c-format msgid "" -"Arguments:\n" -" SCHEMA The id of the schema\n" -" KEY The name of the key\n" -" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" +"Usage:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" msgstr "" +"사용법:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다" +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "인수:\n" -#: gio/gsettings-tool.c:262 -msgid "Find out whether KEY is writable" -msgstr "" +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " <명령> 설명할 명령어 (옵션)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:336 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "" -"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -"Monitoring will continue until the process is terminated." +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" +" <스키마> 스키마의 이름\n" +" <경로> 경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n" -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "알 수 없는 옵션 %s" +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr " <키> 스키마 안의 키 (옵션)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr " <키> 스키마 안의 키\n" -#: gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr " <값> 설정할 값\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 +#, c-format +msgid "Empty schema name given" +msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다" + +#: ../gio/gsocket.c:277 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:284 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s" -#: gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Socket is already closed" msgstr "소켓을 이미 닫았습니다" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 +#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../gio/gsocket.c:443 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "파일 디스크립터에서 GSocket을 만드는 중: %s" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s" -#: gio/gsocket.c:454 +#: ../gio/gsocket.c:477 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: ../gio/gsocket.c:1246 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../gio/gsocket.c:1289 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:1350 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../gio/gsocket.c:1424 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../gio/gsocket.c:1544 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s" -#: gio/gsocket.c:1616 +#: ../gio/gsocket.c:1661 msgid "Error connecting: " msgstr "연결하는데 오류: " -#: gio/gsocket.c:1620 +#: ../gio/gsocket.c:1666 msgid "Connection in progress" msgstr "연결이 진행 중입니다" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: ../gio/gsocket.c:1673 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "연결하는데 오류: %s" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: %s" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../gio/gsocket.c:1848 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "데이터를 받는데 오류: %s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../gio/gsocket.c:2022 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2214 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../gio/gsocket.c:2762 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:3052 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "윈도우즈에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "메시지를 받는데 오류: %s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocket.c:3547 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다" + +#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 msgid "Unknown error on connect" msgstr "연결에 알 수 없는 오류" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다." + +#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "\"%s\" 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다." + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" msgstr "리스너를 이미 닫았습니다" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "SOCKSv4는 '%s' IPv6 주소를 허용하지 않습니다" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +msgstr "SOCKSv4 구현에서 사용자 이름을 %i자 까지만 쓸 수 있습니다" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 +#, c-format +msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +msgstr "SOCKSv4 구현에서 호스트 이름을 %i자 까지만 쓸 수 있습니다" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "이 서버는 SOCKSv4 프록시 서버가 아닙니다." + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "SOCKSv4 서버를 통한 연결이 거부되었습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "이 서버는 SOCKSv5 프록시 서버가 아닙니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "SOCKSv5 프록시에 인증이 필요합니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "이 SOCKSv5 프록시는 GLib이 지원하지 않는 인증 방식을 사용합니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#, c-format +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgstr "" +"SOCKSv5 프로토콜에서 사용자 이름 혹은 암호가 너무 깁니다. (최대값은 %i)" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "SOCKSv5 인증이 잘못된 사용자 이름이나 암호 때문에 실패했습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgstr "" +"SOCKSv5 프로토콜에서 호스트 이름이 ('%s') 너무 깁니다. (최대값은 %i 바이트)" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type." +msgstr "SOCKSv5 프로시 서버가 알 수 없는 주소 형식을 사용합니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "내부 SOCKSv5 프로시 서버 오류." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "SOCKSv5 연결을 규칙에 따라 허용하지 않습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 호스트에 연결할 수 없습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 네트워크에 연결할 수 없습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "SOCKSv5 프록시를 통한 연결이 거부되었습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "SOCKSv5 프록시가 'connect' 명령을 지원하지 않습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다." + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류." + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../gio/gtlscertificate.c:228 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:237 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 파싱할 수 없습니다" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:258 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 파싱할 수 없습니다" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "한 개의 컨트롤 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "부속 데이터가 예상치 못한 종류입니다" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr "한 개의 파일 디스크립터가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:211 msgid "Received invalid fd" msgstr "올바르지 않은 파일 디스크립터를 받았습니다" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:359 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s" +msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: " -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../gio/gunixconnection.c:439 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" +msgstr "소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 오류: %s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../gio/gunixconnection.c:448 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 예상치 못한 옵션 길이. %d바이트여" +"야 하지만 %d바이트" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:465 +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s" +msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s" -#: gio/gunixconnection.c:492 +#: ../gio/gunixconnection.c:495 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" +msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../gio/gunixconnection.c:538 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 +#: ../gio/gunixinputstream.c:466 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" msgstr "유닉스 소켓을 읽는 중 오류: %s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" msgstr "유닉스 소켓을 닫는 중 오류: %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885 msgid "Filesystem root" msgstr "파일 시스템 루트" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" msgstr "유닉스 소켓에 쓰는 중 오류: %s" # abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함 -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "가상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다" -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:408 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:488 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "프로그램을 실행하는 중에 오류: %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 msgid "URIs not supported" msgstr "URI를 지원하지 않습니다" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 WIN32에서 지원하지 않습니다" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "연결 프로그램 만들기는 WIN32에서 지원하지 않습니다" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s" +msgstr "핸들에서 읽는 중 오류: %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s" +msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s" +msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" msgstr "메모리가 부족합니다" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "내부 오류: %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 msgid "Need more input" msgstr "입력이 더 필요합니다" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 msgid "Invalid compressed data" msgstr "잘못된 압축 데이터" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "변환 입력에서 잘못된 UTF-8 시퀀스" - -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "최대 데이터 배열 한계에 도달했습니다" - -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "엔트리를 숨기지 않습니다" - -#~ msgid "use a long listing format" -#~ msgstr "긴 목록 형식을 사용합니다" - -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[파일...]" - -# FIXME: "escape"라는 동사를 번역? -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다. 엔티티는 & 문자" -#~ "로 시작합니다. 이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, & 라" -#~ "고 쓰십시오" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; dž처럼 숫자를 써야 합니다" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "문자 참조가 미완성입니다" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 너무 시퀀스가 깁니다" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 시작 문자가 아닙니다" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "파일" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "아이콘이 들어 있는 파일" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "이름" - -#~ msgid "The name of the icon" -#~ msgstr "아이콘의 이름" - -#~ msgid "names" -#~ msgstr "이름 목록" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "아이콘 이름이 들어 있는 배열" - -#~ msgid "use default fallbacks" -#~ msgstr "기본값 대체 사용" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "이름의 '-' 문자로 줄인 기본값 대체 이름을 사용할 지 여부. 이름이 여러 개 " -#~ "주어진 경우, 처음 나오는 처음 이름 다음은 무시합니다." - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "파일 디스크립터" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "데이터를 읽을 파일 디스크립터" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "파일 디스크립터 닫기" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "스트림을 닫을 때 파일 디스크립터를 닫을 지 여부" - -#~ msgid "The file descriptor to write to" -#~ msgstr "데이터를 쓸 파일 디스크립터" - -#~ msgid "Can't load just created desktop file" -#~ msgstr "막 만든 desktop 파일을 읽어들일 수 없습니다" - -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "백업 링크를 만드는 중 오류: %s" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -#~ msgstr "g_input_stream_read_async에 카운트 값이 너무 큽니다" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -#~ msgstr "g_input_stream_skip에 카운트 값이 너무 큽니다" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -#~ msgstr "g_input_stream_skip_async에 카운트 값이 너무 큽니다" - -#~ msgid "Target file already exists" -#~ msgstr "대상 파일이 이미 있습니다" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -#~ msgstr "g_output_stream_write에 카운트 값이 너무 큽니다" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -#~ msgstr "g_output_stream_write_async에 카운트 값이 너무 큽니다" - -#~ msgid "Target stream is already closed" -#~ msgstr "대상 스트림을 이미 닫았습니다" - -#~ msgid "Unknown drive" -#~ msgstr "알 수 없는 드라이브" - -#~ msgid "%s volume" -#~ msgstr "%s 볼륨" - -#~ msgid "Unknown volume" -#~ msgstr "알 수 없는 볼륨" |