diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-02-17 23:28:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-02-17 23:28:43 +0000 |
commit | 57d9c0926aeb8131811f7b37bf529915d5bea01c (patch) | |
tree | 97a16c1aa2a574e2e75e44aff6af4cd8e5868917 | |
parent | 92e45a40097cadfbc0c4d9a3df1af6439745d9a2 (diff) |
1.3.14GLIB_1_3_14
Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* 1.3.14
* glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included
rather than including it, since config.h must be the
first thing included.
* glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c
glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c:
Include config.h as the first thing. (#71704, Morten
Welinder)
-rw-r--r-- | ChangeLog | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog.pre-2-0 | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog.pre-2-10 | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog.pre-2-12 | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog.pre-2-2 | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog.pre-2-4 | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog.pre-2-6 | 15 | ||||
-rw-r--r-- | ChangeLog.pre-2-8 | 15 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 3 | ||||
-rw-r--r-- | glib/gconvert.c | 3 | ||||
-rw-r--r-- | glib/glibintl.h | 4 | ||||
-rw-r--r-- | glib/gmarkup.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | glib/gshell.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | glib/gspawn.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | glib/gunibreak.c | 4 | ||||
-rw-r--r-- | glib/gunidecomp.c | 4 | ||||
-rw-r--r-- | glib/guniprop.c | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gobject/gparamspecs.c | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 128 |
42 files changed, 1661 insertions, 1562 deletions
@@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. diff --git a/ChangeLog.pre-2-0 b/ChangeLog.pre-2-0 index 1a9996efb..617cbd0e1 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-0 +++ b/ChangeLog.pre-2-0 @@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. diff --git a/ChangeLog.pre-2-10 b/ChangeLog.pre-2-10 index 1a9996efb..617cbd0e1 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-10 +++ b/ChangeLog.pre-2-10 @@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. diff --git a/ChangeLog.pre-2-12 b/ChangeLog.pre-2-12 index 1a9996efb..617cbd0e1 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-12 +++ b/ChangeLog.pre-2-12 @@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. diff --git a/ChangeLog.pre-2-2 b/ChangeLog.pre-2-2 index 1a9996efb..617cbd0e1 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-2 +++ b/ChangeLog.pre-2-2 @@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. diff --git a/ChangeLog.pre-2-4 b/ChangeLog.pre-2-4 index 1a9996efb..617cbd0e1 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-4 +++ b/ChangeLog.pre-2-4 @@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. diff --git a/ChangeLog.pre-2-6 b/ChangeLog.pre-2-6 index 1a9996efb..617cbd0e1 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-6 +++ b/ChangeLog.pre-2-6 @@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. diff --git a/ChangeLog.pre-2-8 b/ChangeLog.pre-2-8 index 1a9996efb..617cbd0e1 100644 --- a/ChangeLog.pre-2-8 +++ b/ChangeLog.pre-2-8 @@ -1,6 +1,17 @@ -Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> +Sun Feb 17 11:37:06 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> + + * 1.3.14 + + * glib/glibintl.h: Error out of config.h wasn't included + rather than including it, since config.h must be the + first thing included. - * Version 1.3.14. + * glib/gconvert.c glib/gmarkup.c glib/gshell.c glib/gspawn.c + glib/gunibreak.c glib/gunidecomp.c glib/guniprop.c: + Include config.h as the first thing. (#71704, Morten + Welinder) + +Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0. @@ -11,7 +11,8 @@ Overview of Changes in GLib 1.3.14: * Threading bug and build fixes [Sebastian Wilhelmi, Miroslaw Dobrzanski-Neumann] * Miscellaneous bug fixes -Other contributors: Matthias Clasen, Mitch Natterer, James Henstridge +Other contributors: Matthias Clasen, James Henstridge, Mitch Natterer, + Moren Welinder. Overview of Changes in GLib 1.3.13: =================================== diff --git a/glib/gconvert.c b/glib/gconvert.c index 7b06d6ab0..30332ff10 100644 --- a/glib/gconvert.c +++ b/glib/gconvert.c @@ -20,6 +20,8 @@ * Boston, MA 02111-1307, USA. */ +#include <config.h> + #include <iconv.h> #include <errno.h> #include <stdio.h> @@ -27,7 +29,6 @@ #include <stdlib.h> #include "glib.h" -#include "config.h" #ifdef G_PLATFORM_WIN32 #define STRICT diff --git a/glib/glibintl.h b/glib/glibintl.h index c16b42d83..ee2d0fe42 100644 --- a/glib/glibintl.h +++ b/glib/glibintl.h @@ -1,7 +1,9 @@ #ifndef __GLIBINTL_H__ #define __GLIBINTL_H__ -#include "config.h" +#ifndef SIZEOF_CHAR +#error "config.h must be included prior to glibintl.h" +#endif #ifdef ENABLE_NLS diff --git a/glib/gmarkup.c b/glib/gmarkup.c index 3b8da5e4c..39ff57bee 100644 --- a/glib/gmarkup.c +++ b/glib/gmarkup.c @@ -18,6 +18,8 @@ * Boston, MA 02111-1307, USA. */ +#include <config.h> + #include "glib.h" #include <string.h> diff --git a/glib/gshell.c b/glib/gshell.c index 399aec431..30d7367c5 100644 --- a/glib/gshell.c +++ b/glib/gshell.c @@ -20,6 +20,8 @@ * Boston, MA 02111-1307, USA. */ +#include <config.h> + #include "glib.h" #include <string.h> diff --git a/glib/gspawn.c b/glib/gspawn.c index b2d1bae66..fd8ea60fe 100644 --- a/glib/gspawn.c +++ b/glib/gspawn.c @@ -20,6 +20,8 @@ * Boston, MA 02111-1307, USA. */ +#include <config.h> + #include "glib.h" #include <sys/time.h> #include <sys/types.h> diff --git a/glib/gunibreak.c b/glib/gunibreak.c index 02228d8f2..dddca457d 100644 --- a/glib/gunibreak.c +++ b/glib/gunibreak.c @@ -18,11 +18,11 @@ * Boston, MA 02111-1307, USA. */ +#include <config.h> + #include "glib.h" #include "gunibreak.h" -#include <config.h> - #include <stdlib.h> diff --git a/glib/gunidecomp.c b/glib/gunidecomp.c index 770908a55..fd0648b6f 100644 --- a/glib/gunidecomp.c +++ b/glib/gunidecomp.c @@ -19,12 +19,12 @@ * Boston, MA 02111-1307, USA. */ +#include <config.h> + #include "glib.h" #include "gunidecomp.h" #include "gunicomp.h" -#include <config.h> - #include <stdlib.h> #define CC(Page, Char) \ diff --git a/glib/guniprop.c b/glib/guniprop.c index a3eb4590f..cd8f65753 100644 --- a/glib/guniprop.c +++ b/glib/guniprop.c @@ -19,11 +19,11 @@ * Boston, MA 02111-1307, USA. */ +#include <config.h> + #include "glib.h" #include "gunichartables.h" -#include <config.h> - #include <stddef.h> #include <string.h> #include <locale.h> diff --git a/gobject/gparamspecs.c b/gobject/gparamspecs.c index dda747e77..b4504bbc8 100644 --- a/gobject/gparamspecs.c +++ b/gobject/gparamspecs.c @@ -21,12 +21,13 @@ * MT safe */ +#include "../config.h" + #include "gparamspecs.h" #include "gvaluecollector.h" #include "gvaluearray.h" #include <string.h> -#include "../config.h" /* for SIZEOF_LONG */ #define G_FLOAT_EPSILON (1e-30) #define G_DOUBLE_EPSILON (1e-90) @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-24 20:11GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -14,69 +14,69 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "`%s' URI-si səhvdir" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Qovşaq adında hökmsüz bayt qatarı" @@ -169,23 +169,23 @@ msgstr "Soket xətası" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanal bayraqları dəstəklənmir" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d sətirində xəta : %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "" "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, & olaraq " "işlədə bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Element adı '%s' bilinmir" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı & " "olaraq işlədin" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -224,16 +224,16 @@ msgstr "" "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; " "ê) - belki rəqəm çok böyükdür" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Boş hərf referens; dž kimi bir rəqəm daxil etməlidir;" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "" "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə & işlədə " "bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Hökmsüz UTF-8 ilə kodlanmış mətn" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element " "adı olmaya bilər" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "" "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri " "gözlənilir '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf " "işlədilmiş ola bilərsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir " "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir " "element adı ilə başlamır dəyəsən" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -314,26 +314,26 @@ msgstr "" "Qapalı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə " "verilən hərf isə '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, heç bir element açıq deyildir" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' qapadılmışdır, fəqət indi açıq element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son " "element '%s' açıq idi" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "" "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı " "üçbucaq mötərizə gözlənilir" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -371,41 +371,41 @@ msgstr "" "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz " "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Sənəd qapalı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə " "qurtarır" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Mətn '' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)" @@ -420,12 +420,12 @@ msgid "" msgstr "" "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)" @@ -435,52 +435,52 @@ msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n" "Last-Translator: Softcatal <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" @@ -14,71 +14,71 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "No es permet la conversi del joc de carcters '%s' en el '%s'" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Seqncia de bytes invlida en l'entrada de conversi" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produt un error durant la conversi: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Seqncia de carcters parcial al final de l'entrada" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "L'URI '%s' no s un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI '%s' no s vlid" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' cont carcters d'escapada no " "vlids" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI '%s' cont carcters d'escapada invlids" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nom de cam '%s' no s un cam absolut" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Seqncia de bytes invlida en el nom de l'ordinador central" @@ -172,24 +172,24 @@ msgstr "Error de scol" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "No es permet l's dels indicadors de definici del canal" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "S'ha produt un error a la lnia %d carcter %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "S'ha produt un error en la lnia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vlides sn: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -200,17 +200,17 @@ msgstr "" "comencen amb el carcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una " "entitat,substituu-lo per &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "El carcter '%s' no s vlid dins un nom d'entitat" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu el carcter " "'&' per &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -228,17 +228,17 @@ msgstr "" "s impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dgit dins un " "carcterde referncia (per exemple ê) - potser el dgit s massa llarg" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "El carcter de referncia '%s' no codifica un carcter perms" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "El carcter de referncia s buit; hauria d'incloure un dgit com ara dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -248,15 +248,15 @@ msgstr "" "utilitzat un carcter '&' sense intenci d'iniciar una entitat. Substituu " "el carcter '&' per &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "El text codificat UTF-8 no s vlid" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El document ha de comenar amb un element (p.ex. <llibre>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "'%s' no s un carcter vlid desprs d'un carcter '<'; no pot comenar un " "nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar " "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat un carcter estrany '%s', s'esperava un '=' desprs del nom " "d'atribut '%s' de l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; " "potser heu usat un carcter no vlid en un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "desprs del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "'%s' no s un carcter vlid quan segueix els caracters '</'; un nom " "d'element no pot comenar per '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -321,27 +321,27 @@ msgstr "" "'%s' no s un carcter vlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el " "carcter perms s '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "L'element '%s' era tancat, per l'element obert actualment s '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El document era buit o noms contenia espais en blanc" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada immediatament desprs d'un " "parntesi d'angle obert '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%" "s'era l'ltim element obert" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -359,21 +359,21 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parntesi " "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "d'un element" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -381,46 +381,46 @@ msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada desprs d'un signe 'igual' que " "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de " "l'element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " "instrucci de processament" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "El text citat no comena amb cometes" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "S'han trobat unes cometes desaparellades en una lnia d'ordres o en un altre " "text entre cometes" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "El text acabava just desprs d'un carcter ''. (El text era '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text " "era '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texte era buit (o noms contenia espais en blanc)" @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "" "S'ha produt un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades " "d'un procs fill" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "s impossible llegir des del conducte fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "s impossible canviar al directori '%s' (%s)" @@ -451,54 +451,54 @@ msgstr "s impossible canviar al directori '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "s impossible crear el conducte per comunicar amb el procs fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "s impossible llegir dades des del procs fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "S'ha produt un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procs " "fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produit un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "s impossible bifurcar-se (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "s impossible executar el procs fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "s impossible redirigir la sortida o l'entrada del procs fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "s impossible bifurcar el procs fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "S'ha produt un error desconegut en executar el procs fill" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-29 07:42+0200\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht untersttzt" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geffnet werden: `%s'" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ungltige Bytefolge in Konvertierungseingabe" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fehler whrend der Umwandlung: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Bruchstckhafte Zeichenfolge am Eingabeende" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Ungltige Bytefolge in Konvertierungseingabe" @@ -170,24 +170,24 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Leere Entity `&;' gefunden; gltige Entities sind & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -198,17 +198,17 @@ msgstr "" "mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als & " "umschreiben" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Zeichen `%s' ist in einem Entity-Namen ungltig" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entity-Name `%s' ist unbekannt" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als " "&" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -226,16 +226,16 @@ msgstr "" "`%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie ê) sein sollte, konnte " "nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu gro" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Zeichenangabe `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. dž enthalten" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "" "Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie " "das Et als &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ungltiger UTF-8-kodierter Text" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "'%s' ist kein gltiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen " "Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -271,14 +271,14 @@ msgstr "" "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' " "abzuschlieen" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "`/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschlieen; vielleicht " "haben Sie ein ungltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "Elemente '%s' wurde ein Anfhrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen " "erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "'%s' ist kein gltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' " "darf keinen Elementnamen beginnen" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -317,26 +317,26 @@ msgstr "" "'%s' ist kein gltiges Zeichen, wenn es auf den schlieenden Elementnamen '%" "s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument ist leer oder enthlt nur Leerraum" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte " "offene Element" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%" "s/> schliet, erwartet" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-ffnenden Tags." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -374,46 +374,46 @@ msgstr "" "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Attributnamen folgt; kein Attributwert" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlieenden Tags fr das Element " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " "Verarbeitungsanweisung" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anfhrungszeichen" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Unbalanciertes Anfhrungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in " "Shellquotes" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Text endete nach einem ''-Zeichen. (Der Text war '%s'" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text endete, bevor ein passendes Anfhrungszeichen fr %c gefunden wurde. " "(Der Text war '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)" @@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "" "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem " "Kindprozess" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "In Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" @@ -444,55 +444,55 @@ msgstr "In Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgefhrt werden (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Pipe fr Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgefhrt werden (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-02 09:00+0200\n" "Last-Translator: Jos Antonio Salgueiro <joseantsa@eresmas.net>\n" "Language-Team: Spanish/Spain <es@li.org>\n" @@ -13,70 +13,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversin desde el conjunto de caracteres `%s'a`%s'no soportada" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'a`%s':%s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de byte no vlida en la entrada de conversin" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errordurante laconversin:%s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "No puedo convertir el retraso '%s'al conjunto de cdigos'%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "La URI`%s'no es una URIabsoluta utilizando el esquema de fichero" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "El fichero localURI`%s'no debe incluir un`#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "La URI`%s'no es vlida" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" "El nombre del husped de laURI`%s'contiene caracteres de escape no vlidos" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "LaURI`%s'contiene caracteres de escape no vlidos" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Secuencia de byte no vlida en el nombre del husped" @@ -169,24 +169,24 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Error en la lnea %dcarcter%d:%s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erroren la lnea%d:%s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Vista entidad vaca '&;'; las entidades vlidas son:&"<>" "'" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -197,17 +197,17 @@ msgstr "" "carcter & empieza una entidad: si este signo \"&\" no se supone que sea una " "entidad, nmbrela como &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "El carcter '%s'no es vlido dentro del nombre de una entidad" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nombre de entidad '%s'desconocido" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" "carcter \"&\" sin la intencin de empezar una entidad - utilice el carcter " "\"&\" como &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "" "Fall al analizar '%s',que debera tener un dgito dentro de un carcter de " "referencia( por ejemplo ê)-tal vez el dgito es demasiado grande" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Carcter de referencia '%s' no codifica un carcter permitido" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Carcter de referencia vaco; debera incluir un dgito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "" "utiliz un carcter \"&\" sin pretender iniciar una entidad - " "utiliceelcarcter\"&\"como&" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado bajo UTF 8 no vlido" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "El documento debe empezar con un elemento (esto es <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "'%s' no es carcter vlido a continuacin del carcter '<': no debe empezar " "el nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "Carcter impropio '%s', se esperaba un carcter '>' para terminar la " "etiqueta del elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Carcter impropio '%s',se esperaba un '='despus del nombre de atributo'%" "s'del elemento'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "inicio de la etiqueta del elemento '%s',u opcionalmente un atributo;tal " "vez utiliz un carcter no vlido en un nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" "Carcter impropio '%s', se esperaba un marca de cita abierta despus del " "signo igual cuando se da el valor del atributo '%s' del elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" "'%s' no es un carcter vlido a continuacin de los caracteres '</';'%s' " "no debe empezar el nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -317,27 +317,27 @@ msgstr "" "'%s'no es un carcter vlido a continuacin del nombre del elemento de " "cierre '%s'; el carcter permitido es '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Se cerr el elemento '%s', no existe ningn elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Secerrelelemento'%s',pero el elemento que est abierto actualmente es " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento vaco o slo contiene espacios en blanco" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento finaliz inesperadamente justo despus de un '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente con elementos todava abiertos - '%s' era " "el ltimo elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -355,20 +355,20 @@ msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente, se esperada un '>' finalizando la " "etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento finaliz inesperadamente dentro del nombre de un elemento" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento finaliz inesperadamente dentro del nombre de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento abierto" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -376,44 +376,44 @@ msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente despus de los signos igual que siguen el " "nombre de atributo; sin valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento finaliz inesperadamente dentro del valor de un atributo" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del elemento " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento finaliz inesperadamente dentro de un comentario o procesando una " "instruccin" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Texto citado no empieza con una marca de cita" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Marca no emparejada en la lnea de comandos o en otro texto citado" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Texto termina justo despus de un carcter ''. (El texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Texto termina antes de que se encontrasen las citas correspondientes para %c " "(El texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texto vaco (o slo contiene espacios en blanco)" @@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "" "Error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde el proceso " "hijo" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fall al leer desde el pipe hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fall al cambiar al directorio '%s'(%s)" @@ -444,52 +444,52 @@ msgstr "Fall al cambiar al directorio '%s'(%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fall al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fall la creacin de un pipe para comunicar con el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fall la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Error inesperado en select()leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Error inesperado en waitpid()(%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fall al bifurcar (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fall al ejecutar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fall al redireccionar la salida a la entrada del proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fall al bifurcar el proceso hijo(%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Fall al leer los suficientes datos desde el pipe hijo (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n" "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Aldaketa karaktere talde `%s'-tik `%s'-ra ez dago gaitua" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ezin ireki `%s'-tik `%s'-rako itzultzailea: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Baliogabeko byte segida itzulketa sarreran" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea itzultzerakoan: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI `%s' baliogabe da" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez " -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez " -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean" @@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "" "'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a " "ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" "Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu " "izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -220,17 +220,17 @@ msgstr "" "Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren " "erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik " -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,22 +239,22 @@ msgstr "" "Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula " "ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' " "elementuarena" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili " "duzula atributu izenean" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%" "s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -307,25 +307,25 @@ msgstr "" "'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako " "hizkia '>' da" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' " "izan da irekitako azken elementua" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -343,20 +343,20 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/" "> ikurraren amaieran" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -364,42 +364,42 @@ msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin " "ikurbatez; ez du atributuaren baliorik" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Nabarmendutako textua ez da nabartze ikurraz hasten" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nabarmen ikur galdua komando lerroan edo maskorreko nabarmentze texturen " "batetan" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Textua bukatzen da '' batez. (Textua '%s' zen)" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Textua bukatua %c-rako nabarmentze ikurra aurkitu aurretik. (Textua: '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textua hutzik (edo zuriz)" @@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "" "Ezusteko errora g_io_channel_win32_poll()-n child prozedurako datuak " "irakurtzekoan" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin irakurri child hodian (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)" @@ -430,53 +430,53 @@ msgstr "Ezin aldatu '%s' direktoriora (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ezin eratu hodirik child prozedurarekin bat egiteko (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ezin irakurri daturik child prozeduran (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Ezusteko errorea select()-n child prozeduratik (%s) datuak irakurtzerakoan" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ezusteko errorea waitpid()-en (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin ziztatu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Ezin abiarazi chil prozedura (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin bideratu irteera edo sarrera child prozeduran (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin ziztatu chil prozedura (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Errore eezaguna child prozeduran" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin irakurri datu nahikorik child-en pid hodian (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-02 12:34+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" @@ -13,70 +13,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversion du jeu de caractres %s vers %s n'est pas support" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Ne peut ouvrir le convertisseur de %s vers %s : %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Squence d'octets invalide en entre du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur durand la conversion : %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Squence partielle de caractres la fin de l'entre" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne peut convertir le fallback %s vers le jeu de code %s " -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Squence d'octets invalide en entre du convertisseur" @@ -171,24 +171,24 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erreur la ligne %d caractre %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entit vide &; vue : les entits valides sont : & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -199,17 +199,17 @@ msgstr "" "caractre & commence une entit ; si le esperluette n'est pas suppos etre " "une entit, chappez le comme &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Le caractre %s n'est pas valide a l'intrieur d'un nom d'entit" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Le nom d'entit %s n'est pas connu" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "un esperluette sans l'avoir marqu comme entit - chappez l'esperluette " "comme &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -228,16 +228,16 @@ msgstr "" "la rfrence de caractre (ê par exemple) - Peut-etre que le nombre est " "trop grand" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "La rfrence de caractre %s n'encode pas un caractre autoris" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Rfrence de caractre vide ; devrait inclure un nombre comme dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "" "vraisemblablement utilis un esperluette sans intention de commencer une " "entit - chappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texte encod UTF-8 invalide" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Le document doit commencer avec un lment (pas ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -264,20 +264,20 @@ msgstr "" " %s n'est pas un caractre valide suivant le caractre < ; il ne " "semble pas commencer un nom d'lment" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "Caractre bizarre %s , attend un caractre > pour finir " -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -285,109 +285,109 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" @@ -401,12 +401,12 @@ msgid "" "process" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" @@ -416,52 +416,52 @@ msgstr "" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "chec de cration du fichier %s : %s" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:39+0100\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernndez Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Non est soportada a conversin do conxunto de caracteres '%s' a '%s'" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Non se puido abrir o conversor de '%s' a '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secuencia de bytes non vlida na entrada da conversin" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a conversin: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secuencia parcial de caracter ao final da entrada" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Non se pode converter o por defecto (fallback) '%s' ao cdigo '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "O URI '%s' non un URI absoluto usando o esquema de ficheiro" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' non pode incluir un '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' non vlido" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome do servidor no URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "A URI '%s' contn caracteres de escape non vlidos" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de ruta '%s' non unha ruta absoluta" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Secuencia de bytes non vlida no nome do servidor" @@ -169,24 +169,24 @@ msgstr "Erro de socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Non est soportado o establecemento de sinaladores na canle" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erro na lia %d caracter %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na lia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Vista unha entidade baleira '&;'; entidades vlidas son: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -197,17 +197,17 @@ msgstr "" "comeza unha entidade; se se supn que non queres poer unha entidade pon o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "O caracter '%s' non vlido no nome dunha entidade" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Non se coece o nome de entidade '%s'" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "A entidade non remata cun punto e coma, o mis seguro que usase un " "caracter & sen intencin de comezar unha entidade, se as pao como &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "" "Fallo ao interpretar '%s', que debera ser un dxito dentro dunha referencia " "de caracter (pex. ê) - quizais o dxito longo de mis" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "A referencia de caracter '%s' non codifica un caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Referencia de caracter baleira; debera inclur un dxito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "" "que usase un caracter & sen intencin de comezar unha entidade - pon o & " "como &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado en UTF-8 non vlido" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "'%s' non un caracter vlido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " "comezo dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " "comezo do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardbase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un " "caracter non vlido no nome dun atributo" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "Caracter sobrante '%s', agardbase un caracter '\"' despois do signo igual " "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "'%s' non un caracter vlido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " "comezar o nome dun elemento" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -316,26 +316,26 @@ msgstr "" "'%s' non un caracter vlido para pechar o elemento de nome '%s'; o " "caracter permitido '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningn elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "O documento estaba baleiro ou contia namais espacios en branco" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun smbolo '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o " "ltimo elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -353,21 +353,21 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente, agardbase ver un smbolo '>' pechando " "a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "elemento" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -375,46 +375,46 @@ msgstr "" "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un " "nome de atributo; non hai valor para o atributo" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instruccin de " "procesamento" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "O texto en forma citada non comenza cunha marca de cita" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Marca de cita non pechada en lia de comandos ou outro texto en forma de " "cita nunha shell" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "O texto rematou despois dun caracter ''. (O texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "O texto rematou antes de atopar a comia final para %c. (O texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou contia espacios en branco namais)" @@ -430,12 +430,12 @@ msgstr "" "Erro non agardado en g_io_channel_win32_poll() lendo datos desde un proceso " "fillo" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fallo ao ler desde tubera filla (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)" @@ -445,52 +445,52 @@ msgstr "Fallo ao cambiar ao directorio '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fallo ao crear unha tubera para comunicarse con proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Fallo ao ler datos de proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro non agargado en select() lendo datos dun proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro non agardado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fallo ao executar proceso fillo \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fallo ao redirixir a sada ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fallo ao bifurcar proceso fillo (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro descoecido executando o proceso fillo \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-05 16:59+0900\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "変換中にエラー: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' は正しくありません" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI のホスト名 '%s' におかしなエスケープ文字が含まれています" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "ホスト名におかしなバイト並びがあります" @@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "Socket のエラー" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "フラグの設定がサポートされていません" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d 行目でエラー: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "" "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー" "プしてください" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく" "ださい" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -224,16 +224,16 @@ msgstr "" "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: ê) " "おそらく数字が大きすぎます" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "" "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして" "ください" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開" "始になっていません" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな" "くてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか" "もしれません" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記" "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始" "まってません" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -314,25 +314,25 @@ msgstr "" "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが" "使用できます" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた" "エレメントは '%s' です。" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -350,19 +350,19 @@ msgstr "" "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ" "ん" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -370,41 +370,41 @@ msgstr "" "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ" "ん" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい" "ません" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "テキストが '' 文字の直後に終わっています (テキストは '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)" @@ -420,12 +420,12 @@ msgstr "" "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ" "ラー" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "子パイプから読み出せません (%s) " -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)" @@ -435,52 +435,52 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "子プロセスを起動できません (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork 失敗 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "子プロセスを fork できません (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $PACKAGE $VERSION, no-define\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-07 02:44+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: korean <ko@li.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "문자셋 '%s' 에서 '%s'로 변환은 지원되지 않습니다" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "'%s'에서 '%s'로 변환하는 변환기를 열수 없습니다 :%s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "변환중 오류: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'로 변환 못함" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s'는 파일스키마를 사용하는 완전한 URI가 아닙니다" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "로컬 파일 URI '%s'는 '#'를 포함하지 않습니다" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'가 잘못되었습니다" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s'는 잘못된 이스케이프 문자를 포함합니다" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "경로이름 '%s'는 절대 경로가 아닙니다" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "호스트 이름에서 잘못된 바이트 순서" @@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "소켓 오류" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "채널 프래그 지정을 지원하지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d째 줄에서 오류: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : & " < > " "' 입니다" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,74 +193,74 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "문자 '%s'는 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "엔티티 이름 '%s'가 알려져 있지 않습니다" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -268,109 +268,109 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 포함하고 있습니다" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "텍스트가 비어있음 (또는 공백만 포함됨)" @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "" "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll() 에서 기대되지않" "은 오류" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "디렉토리 '%s'로 바꾸기 실패 (%s)" @@ -401,53 +401,53 @@ msgstr "디렉토리 '%s'로 바꾸기 실패 (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 에서 예상되지 않은 오류 (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "포크 실패(%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하기 실패 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "자식 프로세스 \"%s\"를 실행하는 중 알수없는 오류" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n" "Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fout tijdens conversie: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "De URI '%s' is ongeldig" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam" @@ -171,24 +171,24 @@ msgstr "Socketfout" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fout op regel %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < " "> '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -199,17 +199,17 @@ msgstr "" "karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan " "&" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -227,17 +227,17 @@ msgstr "" "Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou " "moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "" "ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "gebruik in plaats daarvan &a" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ongeldige UTF-8-gencodeerde tekst" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met " "een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag " "van het element '%s' af te sluiten " -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' " "van element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" "het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-" "teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een " "elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -319,25 +319,25 @@ msgstr "" "'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; " "het toegestane karakter is '>' " -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het " "laatstgeopende element" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -355,19 +355,19 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor " "de tag <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -375,43 +375,43 @@ msgstr "" "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " "volgde; geen attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')." -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c " "(de tekst was '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)" @@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "" "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " "kindproces" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" @@ -442,53 +442,53 @@ msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Creren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib/2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URIen «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn" @@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Sokkelfeil" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanalen set flag ustøtta" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: & " < '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, " "skriv den som &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-" "teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,16 +221,16 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse " "(ê til dømes) - kan hende talet er for stort" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "" "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit " "et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med " "eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%" "s»" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du " "brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å " "gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte " "eit elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -311,25 +311,25 @@ msgstr "" "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne " "teiknet er «>»" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open." -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -338,26 +338,26 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste " "elementet som vart opna" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,40 +365,40 @@ msgstr "" "Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen " "attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)" @@ -413,12 +413,12 @@ msgid "" msgstr "" "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)" @@ -428,52 +428,52 @@ msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-10 10:53+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Feil under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URIen «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldig vertsnavn" @@ -167,23 +167,23 @@ msgstr "Feil i socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Feil på linje %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, " "unngå dette ved å bruke & i stedet" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -222,16 +222,16 @@ msgstr "" "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse " "(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "" "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i " "stedet" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen " "på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -267,14 +267,14 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til " "elementet «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig " "tegn i attributtnavnet" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for " "attributt «%s» for element «%s» oppgis" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke " "begynnelsen på et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -312,25 +312,25 @@ msgstr "" "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt " "tegn er «>»" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -347,19 +347,19 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av " "den siste taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -367,40 +367,40 @@ msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "ingen attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Tekst sluttet rett etter et «» tegn. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)" @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "" "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en " "underprosess" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" @@ -431,52 +431,52 @@ msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-29 13:47+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -17,71 +17,71 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu plikowego" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów w nazwie komputera" @@ -176,24 +176,24 @@ msgstr "Błąd przy operacji na gnieździe" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Ustawianie znaczników kanału nie jest obsługiwane" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Błąd w wierszu %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -204,17 +204,17 @@ msgstr "" "rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, " "należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " "znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -232,16 +232,16 @@ msgstr "" "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " "jest zbyt duża" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Odniesienie do znaku \"%s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "" "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " "jako &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy " "znacznik elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " "oczekiwano znaku \"=\"" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " "nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " "znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%" "s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -323,28 +323,28 @@ msgstr "" "Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " "elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" "\"" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " "- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -362,21 +362,21 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " "znacznik <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "element." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -384,47 +384,47 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "elementu \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił " "niesparowany znak cytowania" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \" (wartością tekstu było \"%s\")." -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " "(tekstem jest \"%s\")" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)" @@ -440,12 +440,12 @@ msgstr "" "Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" @@ -455,54 +455,54 @@ msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nie można stworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu " "potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nie można stworzyć procesu (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nie można stworzyć procesu potomnego (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-25 21:41+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Converso do conjunto de caracteres '%s' para '%s' no suportada" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequncia de bytes invlida na entrada de converso" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erro durante a converso: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Sequncia de caracteres parcial no final da entrada" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto caracteres '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "O URI '%s' no um URI absoluto que utilize o esquema de ficheiros" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "O URI de ficheiro local '%s' no pode incluir um '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "O URI '%s' invlido" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "O nome de servidor do URI '%s' contm caracteres mascarados invlidos" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "O URI '%s' contm caracteres mascarados invlidos" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "O nome de caminho '%s' no um caminho absoluto" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Sequncia de bytes invlida no nome de servidor" @@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "Erro de socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Canal definiu flags no suportadas" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erro na linha %d car %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erro na linha %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entidade vazia '&;' vista; entidades vlidas so: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "" "inicia uma entidade; se este 'i comercial' no suposto ser uma entidade, " "mascare-o como &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracter '%s' no vlido dentro de um nome de entidade" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Nome de entidade '%s' no conhecido" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "Entidade no termina com um ponto e vrgula; provavelmente voc utilizou um " "'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "" "referncia de caracter (ê por exemplo) - talvez o dgito seja demasiado " "grande" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referncia de caracter '%s' no codifica um caracter permitido" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Referncia de caracter vazia; deveria incluir um dgito tal como dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "" "utilizou um caracter 'i comercial' sem desejar iniciar uma entidade - " "mascare-o com &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texto codificado UTF-8 invlido" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documento tem de comear com um elemento (ex. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "'%s' no um caracter vlido aps um caracter '<'; no poder comear um " "nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um caracter '>' para terminar a etiqueta " "inicial do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se um '=' aps o nome do atributo '%s' do " "elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez " "tenha utilizado um caracter invlido no nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "Caracter estranho '%s', esperava-se uma aspa aberta aps o sinal de igual ao " "atribuir o valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "'%s' no um caracter vlido aps os caracteres '</'; '%s' no poder " "comear o nome de um elemento" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -316,25 +316,25 @@ msgstr "" "'%s' no um caracter vlido aps o nome do elemento de fecho '%s'; o " "caracter permitido '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento est actualmente aberto" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaos" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo aps um menor que '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o " "ltimo elemento aberto" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -352,21 +352,21 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um maior que '>' a " "terminar a etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de uma etiqueta de abertura de " "elemento." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -374,44 +374,44 @@ msgstr "" "Documento terminou inesperadamente aps o sinal de igual que se seguiu a um " "nome de atributo; nenhum valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro ta etiqueta de fecho do elemento '%" "s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentrio ou instruo de " "processamento" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Texto citado no comea com uma aspa" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Texto terminou logo aps um caracter ''. (o texto era '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido encontrada para %c. (texto " "era '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaos)" @@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "" "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo " "filho" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Falha ao ir para directrio '%s' (%s)" @@ -442,52 +442,52 @@ msgstr "Falha ao ir para directrio '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com com processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falha no fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Falha ao redireccionar saida ou entrada do processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-22 09:35-0400\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere '%s' la '%s' nu este suportată" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la '%s' la '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea de conversie" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nu pot converti rezerva '%s' la setul de caractere '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI-ul '%s' nu este un URI absolut folosind schema fişierului" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI-ul fişierului local '%s' nu poate include un '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI-ul '%s' este invalid" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Hostname-ul URI-ului '%s' conţine caractere escaped invalide" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul '%s' conţine caractere escaped invalide" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Numele căii '%s' nu este o cale absolută" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în hostname" @@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "Eroare socket" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Setare flaguri canal nesuportată" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Eroare la linia %d caracterul %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare la linia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entitate goală '&;' văzută; entităţile valide sunt: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "" "începe o entitate; dacă acest ampersand nu ar trebui să fie o entitate " "folosiţi &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Caracterul '%s' nu este valid înăuntrul unui nume de entitate" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Numele entităţii '%s' nu este cunoscut" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgulă; probabil că aţi folosit un " "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - folosiţi &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -223,16 +223,16 @@ msgstr "" "Eşuare la parsarea '%s', care ar fi trebui să fie o cifră într-un referinţă " "caracter (de exemplu ê) - poate cifra este prea mare" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referinţa caracter '%s' nu codează un caracter permis" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Referinţă caracter goală; ar trebui să includă o cifra precum dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -242,15 +242,15 @@ msgstr "" "folosit un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate - " "folosiţi &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Text codat UTF-8 invalid" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "'%s' nu este un caracter valid care urmează dupa caracterul '<'; nu poate să " "înceapă un nume element" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '>' pentru a termina tagul de început al " "elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam un '=' după numele atributului '%s' al " "elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" "început al elementului '%s', sau opţional un atribut; poate aţi folosit un " "caracter invalid în numele atributului" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "Caracter '%s' ciudat, aşteptam ghilimele de început după semnul egal pentru " "a da valoarea atributului '%s' al elementului '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "'%s' nu este un caracter valid urmând caracterelor '</'; '%s' nu poate să " "înceapă un nume de element" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -314,25 +314,25 @@ msgstr "" "'%s' nu este un caracter valid urmând închiderea elementului '%s'; " "caracterul permis este '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul '%s' a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Elementul '%s' a fost închis, dar elementul deschis curent este '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat dupa un caracter '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat cu elemente încă deschise - '%s' a fost " "ultimul element deschis" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -350,19 +350,19 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat, mă aşteptat să vad un caracter '>' care " "să termine tagul <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui element" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în numele unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un tag deschidere element" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -370,43 +370,43 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma un nume atribut; " "nici o valoare pentru atribut" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în valoarea unui atribut" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat în tagul închidere pentru elementul '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat neaşteptat într-un comentariu sau instrucţiune de " "procesare" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu semnul de citare" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Semn de întrebare nepotrivit în linia de comandă sau alt text citat de shell" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter '' (textul era '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Textul s-a terminal înainte de găsirea ghilimelei pentru %c (textul era '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)" @@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "" "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor din " "procesul copil" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Eşuare la citirea datelor din conectorul pipe copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)" @@ -437,54 +437,54 @@ msgstr "Eşuare la schimbarea directorului '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Eşuare la crearea conectorului pipe pentru comunicare cu procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Eşuare la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Eşuare la fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Eşuare la execuţia procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării a procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Eşuare la fork a procesului copil (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului copil" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Eşuare la citire date suficiente din PID-ul conectorul pipe copil (%s)" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-15 21:17+03:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -12,70 +12,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr " \"%s\" \"%s\" " -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr " \"%s\" \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "" " " -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr " : %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr " " -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr " " @@ -170,22 +170,22 @@ msgstr " " msgid "Channel set flags unsupported" msgstr " " -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr " %d %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr " %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,74 +193,74 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr " \"%s\" " -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr " \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr " UTF-8 " -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr " ( <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -268,109 +268,109 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr " " -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr " " -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr " ( )" @@ -384,12 +384,12 @@ msgid "" "process" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr " \"%s\" (%s)" @@ -399,52 +399,52 @@ msgstr " \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr " - (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr " - (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr " waitpid() (%s" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr " - \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr " - (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr " - \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -14,69 +14,69 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba počas prevodu: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neplatné" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa" @@ -169,23 +169,23 @@ msgstr "Chyba soketu" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu " "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &." -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Meno entity '%s' nie je známe" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho " "zapísali ako &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -222,17 +222,17 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak " "(napríklad ê). Možno je číslo príliš veľké." -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -241,22 +241,22 @@ msgstr "" "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho " "ako &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " "elementu '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " "'%s'" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " "neplatný znak v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " "atribútu '%s' v elemente '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -309,25 +309,25 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " "otvorený element." -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -344,59 +344,59 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Text skončil hneď po znaku ''. (Text bol '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)" @@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "" "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu " "potomka" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)" @@ -427,52 +427,52 @@ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov '%s' v '%s' ni podprta" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz '%s' v '%s': %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delna (nedokonana) sekvenca znakov na koncu vhoda" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Krajevna datoteka URI '%s' ne sme vsebovati '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' je neveljaven" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime gostitelja URI '%s' vsebuje neveljavne ubene znake" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' vsebuje neveljavne ubene znake" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja" @@ -168,24 +168,24 @@ msgstr "Napaka vtia" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Nastavitev zastavic kanala ni podprta" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Viden prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -195,17 +195,17 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven na zaetku imena entitete; znak & zane entiteto; e " "ta znak ni miljen kot entiteta ga napiite kot &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Znak '%s' ni veljaven znotraj imena entitete" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Ime entitete '%s' ni poznano" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Entiteta se ni konala s podpijem; verjetno ste uporabili znak '&' " "breznamena, da bi zaeli entiteto - znak '&' napiite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -222,16 +222,16 @@ msgstr "" "Nisem uspel razleniti '%s', ki bi morala biti tevilka znotraj reference " "znaka (na primer ê) - mogoe je tevilka prevelika" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Referenca znaka '%s' ne predstavlja dovoljenega znaka" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Prazna referenca znaka; vsebovati bi morala tevilko kot dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "" "Referenca znaka se ni konala s podpijem; verjetno ste uporabili znak '&' " "brez namen, da bi zaeli entiteto - znak '&' napiite kot '&'" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Napano kodirano besedilo UTF-8" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument se mora zaeti z elementom (na primer <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -257,14 +257,14 @@ msgstr "" "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne zane z imenom " "elementa" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "uden znak '%s', priakovan znak '>', da zakljui oznako elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "uden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je priakovan znak " "'='" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "atributa'" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" "uden znak '%s'. Za enaajem je priakovan narekovaj znotraj katerega je " "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "" msgstr "" "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme zaeti z '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -309,25 +309,25 @@ msgstr "" "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " "je '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument nepriakovano konan takoj za odprtjem z '<'" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" "Dokument nepriakovano konan s e odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "odprt element" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -345,19 +345,19 @@ msgstr "" "Dokument nepriakovano konan, priakovan je bil zakljuni zaklepaj oznake <%" "s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi imena elementa" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi imena atributa" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi oznake za odprtje elementa." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,40 +365,40 @@ msgstr "" "Dokumen nepriakovano konan po eneaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi vrednosti atributa" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument nepriakovano konan sredi komentarja ali ukaza" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citirano besedilo se ne zane z narekovajem" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka konni narekovaj" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Besedilo konano takoj po znaku ''. (Besedilo je bilo '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Besedilo konano preden je bil najden zakljuni narekovaj za %c. (besedilo " "je bilo '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)" @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "" "Nepriakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov " "procesa otroka" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)" @@ -429,53 +429,53 @@ msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nepriakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nepriakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisem se uspel razvejiti (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nisem uspel preusmeriti vhoda ali izhoda procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nisem uspel razvejiti procesa otroka (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:20+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -15,70 +15,70 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fel under konvertering: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata" # fallback syftar på en sträng -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen \"%s\" till kodningen \"%s\"" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI:n \"%s\" är ingen absolut URI som använder filschemat" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Lokala fil-URI:n \"%s\" får inte innehålla en \"#\"" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI:n \"%s\" är ogiltig" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI:n \"%s\" innehåller ogiltigt inbäddade tecken" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Sökvägen \"%s\" är ingen absolut sökväg" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "Ogiltig bytesekvens i värdnamn" @@ -173,23 +173,23 @@ msgstr "Uttagsfel" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Fel på rad %d kolumn %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Fel på rad %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Tom enhet \"&;\" hittades, giltiga enheter är: & " < > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -200,17 +200,17 @@ msgstr "" "en enhet; om detta &-tecken inte ska vara en enhet måste du skriva om det " "som &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett enhetsnamn" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Enhetsnamnet \"%s\" är okänt" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" "Enheten slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-tecken " "utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -227,16 +227,16 @@ msgstr "" "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en " "teckenreferens (ê till exempel). Talet är kanske för stort" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Teckenreferensen \"%s\" innehåller inte koden för ett tillåtet tecken" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "" "Teckenreferensen slutade inte med ett semikolon. Troligtvis använde du ett &-" "tecken utan att avse att starta en enhet. Skriv om &-tecknet som &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokumentet måste börja med ett element (exempelvis <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter ett \"<\"-tecken. Det kan inte " "inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \">\"-tecken förväntades för att avsluta " "starttaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" "Konstigt tecken \"%s\", ett \"=\" förväntades efter attributnamnet \"%s\" " "till elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" "avsluta starttaggen för elementet \"%s\", eller ett valfritt attribut. Du " "kanske använde ett ogiltigt tecken i ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" "likhetstecknet när värdet av attributet \"%s\" till elementet \"%s\" " "tilldelades" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter tecknen \"</\". \"%s\" får inte " "inleda ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -318,27 +318,27 @@ msgstr "" "\"%s\" är inte ett giltigt tecken efter stängelementnamnet \"%s\". Det " "giltiga tecknet är \">\"" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Elementet \"%s\" var stängt, inget element är öppet för tillfället" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "Elementet \"%s\" var stängt, men det element som är öppet för tillfället är " "\"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppnings-\"<\"" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut då element fortfarande var öppna. \"%s\" var det " "senast öppnade elementet" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut, en stängningsklammer föräntades för att avsluta " "taggen <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -376,43 +376,43 @@ msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "attributnamn. Inget attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citerad text börjar inte med citationstecken" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Ensamt citationstecken på kommandoraden eller annan skalciterad text" # tecknet är ett #: gshell.c:519 -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Texten slutade efter ett \"\\\"-tecken (texten var \"%s\")." -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Texten slutade innan matchande citationstecken hittades för %c (texten var " "\"%s\")." -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Texten var tom (eller innehöll bara tomrum)" @@ -428,12 +428,12 @@ msgstr "" "Oväntat fel i g_io_channel_win32_poll() vid inläsning av data från en " "barnprocess" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barnet (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)" @@ -443,53 +443,53 @@ msgstr "Misslyckades med att byta katalog till \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Misslyckades med att grena (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Misslyckades med att köra barnprocessen \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Misslyckades med att dirigera om utdata eller indata från barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocess (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:43-0500\n" "Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "`%s', `%s' ¢ â Ũ ž Ǣ ¡" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' ' `%s' ' Ȣ Ţ: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr " : %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "ǣ Ţ ̨š â âӨ" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "ɨ '%s', '%s' Ȣ Ţ" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "`%s' Ǩ URI `#' ġ ġ" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI `%s' ¡" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI `%s' Ţ-â ¡ 'escaped' âո" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI `%s' ¡ 'escaped' âո" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' - " -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr " Ȣ¢ ǣ â âӨ" @@ -168,23 +168,23 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d ⢠%d âŢ : %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "%d ⢠: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "ȡ þ '&;' ; â¡ þ: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "" "'%s' â þ¢ ܼ; & â þ ; " " & þ¡ ܼ ȡ; & ŢŢ;" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "'%s' â þ¢ â ¡" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "þ¢ '%s' â¡" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "þ ';' ŨŢ; þ ¡측 '&' " " ġ - '&' & ŢŢ;" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -221,16 +221,16 @@ msgstr "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr " âը, â Ȣ '%s' Ȣ£ ¡" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "ȡ â Ȣ; dž ;" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "¡ UTF-8 Ȣ£ " -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Ž Ҽ (ý: <book>) " -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "'<' âը '%s' ¡; ¢ ¨ " "¡" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -266,14 +266,14 @@ msgstr "" " â '%s', '%s' '>' â " "" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "'%s' â, '%s' ('%s' ) '=' â" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -311,25 +311,25 @@ msgstr "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' , " -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' , ɡ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "ȡ Ž Ž Ǣ" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "'<' Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ҹ Ž ˦ Ũ - ¡ '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -345,19 +345,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ž ˦ Ũ, ¡ <%s/> Ţ '}' " -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr " Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr " Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "-Ǣ ¡ Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -365,38 +365,38 @@ msgstr "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr " Ǣ Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "'%s' -¡ Ž ˦ Ũ" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Ž ˦ ȢҨ ġ Ũ" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Ǣ \" - Ţ" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "` ¢ Ǣ ¢ \" " -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr " \" Ũ. (: '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "%c Ũ. (: '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr " ȡ ( Ǣ Χ)" @@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "(%s) ơ â š Ţ" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "'%s' (%s) Ţ" @@ -427,52 +427,52 @@ msgstr "'%s' (%s) Ţ" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "(%s) -¨ Ţ" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "(%s) -Ģ ơ- Ţ" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "(%s) -Ģ š Ţ" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "(%s) -Ģ š , select()' á " -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "(%s) waitpid()' á " -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "(%s) Ţ" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "(%s) -¨ Ţ" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr " (%s) ĸ Ǣ£ Ǽ - " -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr " (%s) ĸ Ţ" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr " ĸ â¡ " -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-05 20:28+0200\n" "Last-Translator: Kemal Ylmaz <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>\n" "Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "`%s' karakter kmesinden `%s' karakter kmesine dnm desteklenmiyor" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "`%s' den `%s' e dntrc alamyor: %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "dnm girdisinde geersiz bayt dizisi" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "dnm srasnda hata olutu: %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Girdinin sonunda paral karakter dizisi" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "fallback '%s' karakter set '%s' e dntrlemiyor" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "dnm girdisinde geersiz bayt dizisi" @@ -170,23 +170,23 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "%d. satr %d. karakterinde hata: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "satrda hata %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Bo eleman '&;' bulundu; geerli elemanlar: & " < &qt; '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -197,17 +197,17 @@ msgstr "" "elemanla balar; eger bu ampersand bir eleman olarak var saylmazsa, & " "olarak kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Karakter '%s' bir eleman isminin iinde geerli deildir" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Eleman ismi '%s' bilinmiyor" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" "kullandnz bir eleman balanc olamayan karakter iin ampersand & " "olarak kullann" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " @@ -225,16 +225,16 @@ msgstr "" "'%s' i yorumlama hatas, karakter iinde bir rakam olmas gerekiyor referans " "(rnek; ê) - belki rakam ok byk" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Karakter referans '%s' izin verilen karakteri kodlayamyor" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Bo karakter referans; dž gibi bir rakam iermelidir;" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "" "karakteri elemana balamak iin kullanmadnz - ampersand yerine & " "kullanabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Geersiz UTF-8 kodlanm metin" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokman bir eleman ile balamal (rnek. <kitap>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geerli bir karakter deil; bir element " "ad olmayabilir" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" "Tek karakter '%s', Elemann balang etiketinin sonuna '>' karakteri " "bekleniyor '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Tek karakter '%s', zellik ad '%s' olan eleman '%s' den sonra '=' bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "" "bekleniyor, veya bir zellik; zellik isminde geersiz bir karakter " "kullanm olabilirsiniz" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Tek karakter '%s',element '%s'in zelligi '%s''e deer verilirken eittir " "iaretinden sonra ak alnt iareti bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "'</' karakterlerini takip eden '%s' geerli bir karakter deildir; '%s' bir " "eleman ismiyle balamyor olabilir" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -315,25 +315,25 @@ msgstr "" "Kapal eleman '%s' den sonra gelen '%s' geerli bir karakter deildir; izin " "verilen karakter ise '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Eleman '%s' kapatlm, hi bir eleman ak deil" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Eleman '%s' kapatlm, fakat su an ak eleman '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokman bo veya sadece boluk karakteri iermektedir" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokman ak gen parantez '<'den sonra beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "Dokman elemanlar hala ak olarak beklenmedik bir ekilde bitti - son " "eleman '%s' akt" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "" "Dokman beklenmedik bir ekilde bitti, etiket <%s/> ile biten kapal gen " "parantez bekleniyor" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokman bir elemann iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokman bir zellik ismi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokman bir eleman-ama etiketi iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -371,40 +371,40 @@ msgstr "" "Dokman zellik adn takip eden eittir isaretinden sonra beklenmedik bir " "ekilde bitti: zellik degeri yok" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokman bir zellik deeri iinde iken beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokman kapal etiket '%s' iinde beklenmedik bir ekilde bitti" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokman bir yorum veya ilem talimat iindeyken beklenmedik bir ekilde " "bitiyor" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "alntl metin alnt iareti ile balamyor" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "Komut satrnda veya diger shell-quoted metinde uyumsuz alnt iareti" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "Metin '' karakterinden hemen sonra bitti. (Metin '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "%c iin uygunluk alnts bulunmadan metin bitti. (Metin '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Metin botu (veya sadece boluk ieriyordu)" @@ -419,12 +419,12 @@ msgid "" msgstr "" "g_io_channel_win32_poll() child ilemden bilgi okumada beklenmeyen hata" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Child pipe'dan okuma baarszl (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Klasr deistirme baarszl '%s' (%s)" @@ -434,52 +434,52 @@ msgstr "Klasr deistirme baarszl '%s' (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Child ilemlerin haberlemesi iin pipe yaratma baarszl (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "child ilemden bilgi okuma baarszl (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "child ilemden bilgi okuma select()'te bilinmeyen hata (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid()'de bilinmeyen hata (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "fork baarszl (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Child ilem yrtme baarszl (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Child ilem girdi veya kt ynlendirme hatas (%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "child ilem fork hatas (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Child ilem almasnda bilinmeyen hata" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "child pid pipe dan yeterli bilgi okuma baarszl (%s)" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-22 11:23+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr " ̦ \"%s\" \"%s\" Цդ" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr " צ \"%s\" \"%s\": %s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "צ ̦Φ Ԧ Ħ" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr " Ц : %s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr " ϧ ̦Ԧ ˦æ " -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "צ ̦Φ Ԧ Ħ" @@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr " %d ̦ %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr " %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -191,74 +191,74 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -266,109 +266,109 @@ msgid "" "character in an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr " Φ ͦ " -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "" @@ -382,12 +382,12 @@ msgid "" "process" msgstr "" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "¦ Ϥ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr " \"%s\" (%s)" @@ -397,52 +397,52 @@ msgstr " \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "¦ Ϥ (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "¦ ͦ Ϥ (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "¦ Ϥ (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "ަ waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "¦ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "¦ Ϥ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "¦ Ϥ (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "צ Ϥ " -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e4a09d442..e05563e93 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-17 17:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-17 17:56+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang <carton@263.net>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支持从字符集“%s”到“%s”的转换" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "无法打开从“%s”到“%s”的转换器:%s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "转换输入中出现无效字符序列" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "转换过程中出错:%s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "输入末尾出现未尽字符序列" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "无法转换后备字符集“%s”到字符集“%s”" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI“%s”不是文件格式的绝对 URI" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本地文件 URI“%s”不能包含“#”" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI“%s”无效" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI中的主机名“%s”无效" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI“%s”中包含无效的转义字符" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路径名“%s”不是绝对路径" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 msgid "Invalid hostname" msgstr "无效的主机名" @@ -167,22 +167,22 @@ msgstr "套接字错误" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "不支持通道设置标志" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "第%d行第%d个字符出错:%s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第%d行出错:%s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "发现空的实体“&;”。有效的实体为:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -192,17 +192,17 @@ msgstr "" "字符“%s”出现在实体名的开头无效。实体都以 & 字符 开头,如果这个 & 不是一个实体" "的开头,把它变为 &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "字符“%s”在实体名中无效" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "未知的实体名“%s”" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "" "实体没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 " "&" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "无法解析“%s”。它应该是字符引用中的数字(如ê)-可能该数字太大了" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "字符引用“%s”不是编码一个被允许的字符" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空的字符引用;应该包括数字,如 dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -235,35 +235,35 @@ msgstr "" "字符引用没有以分号结束。很可能您使用了 & 字符而又不是一个实体-将这个 & 变为 " "&" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "无效的 UTF-8 编码文本" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "文档必须以一个元素开始(例如 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素名的开头" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束元素“%s”的起始标记" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在属性名“%s”(元素“%s”)的后应该是字符“=”" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -273,109 +273,109 @@ msgstr "" "字符“%s”无效,应该以“>”或“/”结束元素“%s”的起始标记,或紧跟该元素的属性;可能" "您在属性名中使用了无效字符" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "字符“%s”无效,在给属性“%s”(元素“%s”)赋值时,在等号后应该是引号" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "“%s”出现在字符“</”后无效;“%s”不能作为元素名的开头" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "“%s”出现在结束的元素名“%s”后无效;允许的字符是“>”" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素“%s”已经结束,没有未结束的元素" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素“%s”已经结束,当前未结束的元素是“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文档为空或仅含空白字符" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文档在还存在未结束元素时意外结束-最后的未结束元素是“%s”" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文档在元素名中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文档在属性名中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文档在属性值中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "引用的文本没有以引号开头" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "命令行或其他shell引用文本中出现不匹配的引号" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "文本在一个 '' 字符后结束。(文本为“%s”)" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "文本在找到与 %c 匹配的引号之前结束。(文本为“%s”)" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "空文本(或仅含空白字符)" @@ -389,12 +389,12 @@ msgid "" "process" msgstr "g_io_channel_win32_poll() 从子进程中读取数据时出现异常错误" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "无法从子管道中读取 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)" @@ -404,52 +404,52 @@ msgstr "无法切换到目录“%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "无法执行子进程 (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "无法创建与子进程通讯的管道 (%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "无法从子进程中读取数据 (%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误 (%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 出现异常错误 (%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "无法 fork (%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "无法执行子进程 “%s” (%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "无法重定向子进程(%s)的输入或输出" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "无法 fork 子进程 (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "执行子进程“%s”时出现未知错误" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "无法从子进程管道中读取足够的数据(%s)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5c9e43347..bbe250a20 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3.13\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 18:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-07 08:25+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -13,69 +13,69 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:389 +#: glib/gconvert.c:390 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集 '%s' 轉換到 '%s'" -#: glib/gconvert.c:393 +#: glib/gconvert.c:394 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟由 '%s' 至 '%s' 的轉換器:%s" -#: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282 +#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入時遇到不正確的位元組次序" -#: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289 +#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 +#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入完結時出現未完成的字元次序" -#: glib/gconvert.c:787 +#: glib/gconvert.c:788 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串 '%s' 轉換到字元集 '%s'" -#: glib/gconvert.c:1592 +#: glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI '%s' 不是使用 file 格式的絕對 URI" -#: glib/gconvert.c:1602 +#: glib/gconvert.c:1603 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案 URI '%s' 不應含有 '#'" -#: glib/gconvert.c:1619 +#: glib/gconvert.c:1620 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "不正確的 URI '%s'" -#: glib/gconvert.c:1631 +#: glib/gconvert.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI '%s' 中的主機名稱含有不正確的跳出字元" -#: glib/gconvert.c:1647 +#: glib/gconvert.c:1648 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI '%s' 含有不正確的跳出字元" -#: glib/gconvert.c:1718 +#: glib/gconvert.c:1719 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱 '%s' 不是絕對路徑" -#: glib/gconvert.c:1728 +#: glib/gconvert.c:1729 #, fuzzy msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱含有不正確的位元組次序" @@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Socket 發生錯誤" msgid "Channel set flags unsupported" msgstr "不支援設定管道旗標的操作" -#: glib/gmarkup.c:217 +#: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "在第 %d 行第 %d 個字元發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:301 +#: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "在第 %d 行發生錯誤:%s" -#: glib/gmarkup.c:380 +#: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "出現空白的實體 '&;';可用的實體為:& " < > '" -#: glib/gmarkup.c:390 +#: glib/gmarkup.c:392 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -193,17 +193,17 @@ msgstr "" "實體名稱不應以 '%s' 開始,應該使用 & 字元;如果這個 & 字元不是作為實體使用," "請將 & 轉換為 &" -#: glib/gmarkup.c:426 +#: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "實體名稱中不應含有字元 '%s'" -#: glib/gmarkup.c:470 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "不詳的實體名稱 '%s'" -#: glib/gmarkup.c:480 +#: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -211,23 +211,23 @@ msgstr "" "實體的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 " "&" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: glib/gmarkup.c:528 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "解析 '%s' 失敗,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字過大" -#: glib/gmarkup.c:551 +#: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "字元參引 '%s' 含有不正當的字元" -#: glib/gmarkup.c:568 +#: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "空白的字元參引;應該包括數字,像 dž" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: glib/gmarkup.c:580 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -236,35 +236,35 @@ msgstr "" "字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換" "為 &" -#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894 +#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字" -#: glib/gmarkup.c:930 +#: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)" -#: glib/gmarkup.c:968 +#: glib/gmarkup.c:970 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "'<' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1031 +#: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 字元終結" -#: glib/gmarkup.c:1118 +#: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "不尋常的字元 '%1$s',元素 '%3$s' 的屬性名稱 '%2$s' 後應該是 '=' 字元" -#: glib/gmarkup.c:1159 +#: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "不尋常的字元 '%s',元素 '%s' 的開始標籤應該以 '>' 或 '/' 字元終結,也可以是屬" "性;或許你在屬性名稱中使用了不正確的字元" -#: glib/gmarkup.c:1242 +#: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -283,14 +283,14 @@ msgstr "" "不尋常的字元 '%1$s',當指定元素 '%3$s' 的屬性 '%2$s' 的值時,等號後應該出現開" "引號" -#: glib/gmarkup.c:1382 +#: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "begin an element name" msgstr "'</' 字元後的 '%s' 不是正確的字元;'%s' 不可能是元素名稱的開始部份" -#: glib/gmarkup.c:1420 +#: glib/gmarkup.c:1422 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -298,88 +298,88 @@ msgid "" msgstr "" "名稱為 '%2$s' 的關閉元素後面,尾隨的 '%1$s' 字元是不正確的;允許的字元為 '>'" -#: glib/gmarkup.c:1431 +#: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "元素 '%s' 已關閉,沒有開啟中的元素" -#: glib/gmarkup.c:1440 +#: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "元素 '%s' 已關閉,但開啟中的元素是 '%s'" -#: glib/gmarkup.c:1572 +#: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" -#: glib/gmarkup.c:1586 +#: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "文件在尖角括號 '<' 後突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638 +#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "文件在仍然有開啟中的元素時突然終止 - '%s' 是最後一個開啟的元素" -#: glib/gmarkup.c:1602 +#: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "文件突然終止,預期應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" -#: glib/gmarkup.c:1608 +#: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "文件在元素的名稱內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1613 +#: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "文件在屬性名稱內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1618 +#: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "文件在元素的開啟標籤內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1624 +#: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "文件在屬性名稱的等號後突然終止;沒有屬性值" -#: glib/gmarkup.c:1631 +#: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "文件在屬性值內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1646 +#: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "文件在元素 '%s' 的關閉標籤內突然終止" -#: glib/gmarkup.c:1652 +#: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "文件在註解或處理指示內突然終止" -#: glib/gshell.c:69 +#: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始" -#: glib/gshell.c:159 +#: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號" -#: glib/gshell.c:526 +#: glib/gshell.c:528 #, c-format msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')" msgstr "文字在 '' 字元後就終止了。(文字為 '%s')" -#: glib/gshell.c:533 +#: glib/gshell.c:535 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為 '%s')" -#: glib/gshell.c:545 +#: glib/gshell.c:547 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" @@ -393,12 +393,12 @@ msgid "" "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀入資料時發生非預期的錯誤" -#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912 +#: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:914 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法由副管道讀入資料(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117 +#: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1119 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄 '%s'(%s)" @@ -408,52 +408,52 @@ msgstr "無法進入目錄 '%s'(%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "無法執行副程序(%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226 +#: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "無法建立管道來和副程序溝通(%s)" -#: glib/gspawn.c:159 +#: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法由副程序讀入資料(%s)" -#: glib/gspawn.c:291 +#: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 由副程序讀入資料時發生未預期的錯誤(%s)" -#: glib/gspawn.c:374 +#: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 時發生未預期的錯誤(%s)" -#: glib/gspawn.c:977 +#: glib/gspawn.c:979 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生(%s)" -#: glib/gspawn.c:1127 +#: glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副程序“%s”(%s)" -#: glib/gspawn.c:1137 +#: glib/gspawn.c:1139 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法重新導向副程序的輸出或輸入(%s)" -#: glib/gspawn.c:1146 +#: glib/gspawn.c:1148 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副程序(%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 +#: glib/gspawn.c:1156 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副程序“%s”時發生不明的錯誤" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1178 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法由副程序 pid 管道讀入足夠資料(%s)" |