summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
blob: 6527118025d30fb4041e884041ccb5a6753aac6e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 14:59+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Send and receive messages"
msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "मुख्य चौकट लपवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "मुख्य चौकट लपवा."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut खाते निर्माण केले"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "अवतार दर्शवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
#| msgid ""
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
#| msgid ""
#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
"पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
"क्रमवारीत लावली जाईल."

#: ../libempathy/empathy-account.c:1086
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "नजिक व्यक्ति"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "अपरिचीत कारण"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "दूर"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "लपविलेले"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "ऑफलाईन"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
#| msgid "People nearby"
msgid "People Nearby"
msgstr "जवळपासचे लोकं"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
#| msgid "Use _Yahoo Japan"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! जपान"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook गप्पा"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
msgstr[1] "%d तास पूर्वी"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "भविष्यात"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "सर्व"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
msgid "Enabled"
msgstr "कार्यान्वीत"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
#| msgid "<b>Advanced</b>"
msgid "Advanced"
msgstr "प्रगत"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "पासवर्ड (_w):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट(_P):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "सर्व्हर (_S):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "दाखलन ID (_D):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ UIN (_U):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "अक्षरसंच (_C):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "नवीन नेटवर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr "अक्षरसंच:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "नेटवर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "टोपननाव:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "वास्तविक नाव:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
#| msgid "Server"
msgid "Servers"
msgstr "सर्व्हर्स्"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#| msgid "<b>Override server settings</b>"
msgid "Override server settings"
msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "स्त्रोत (_u):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live user name?"
msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "इमेल (_E):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "पहिले नाव (_F):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "जॅबर ID (_J):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "शेवटचे नाव (_L):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "टोपननाव (_N):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"

#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "STUN शोधा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN सर्व्हर:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN पोर्ट:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo ID (_D):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "प्रतिमा नाही"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
msgid "Unsupported command"
msgstr "असमर्थीत आदेश"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
msgid "permission denied"
msgstr "परवानगी नकारली"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "too long message"
msgstr "खूप लांब संदेश"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
msgid "not implemented"
msgstr "लागू केले नाही"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "विषय निश्चित करा: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
msgid "No topic defined"
msgstr "विषय निश्चित नाही"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(सूचना नाही)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
msgid "_Send"
msgstr "पाठवा (_S)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
#, c-format
#| msgid "Contact disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s विलग झाला आहे"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ला भहीष्कार केले"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s चा नीषेध झाला"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
msgid "Disconnected"
msgstr "जुळवणी तूटली"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
msgid "Connected"
msgstr "जुळवणी स्थापीत"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "संभाषण"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक उघडा(_O)"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत माहिती"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "नवीन संपर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
msgid "Removing group"
msgstr "गट काढून टाकत आहे"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
msgid "_Remove"
msgstr "काढून टाका (_R)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
msgid "Removing contact"
msgstr "संपर्क वगळ आहे"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Add Contact..."
msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Chat"
msgstr "संवाद (_C)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
#| msgid "_Call"
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "विडीओ कॉल (_V)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "फाइल पाठवा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "माहिती (_m)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "संपर्क निवडा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
msgid "Save Avatar"
msgstr "अवतार संचयन"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "निवडा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "गट"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
#| msgid "Account:"
msgid "Country:"
msgstr "देश:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
#| msgid "Client:"
msgid "City:"
msgstr "शहर:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
#| msgid "Armenian"
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr "पोस्टल कोड:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
#| msgid "Select"
msgid "Street:"
msgstr "रस्ता:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डींग:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
#| msgid "_For:"
msgid "Floor:"
msgstr "मजला:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
#| msgid "_Room:"
msgid "Room:"
msgstr "कक्ष:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
#| msgid "Type:"
msgid "Text:"
msgstr "मजकुर:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
#| msgid "Version:"
msgid "Description:"
msgstr "वर्तन:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटी:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "वेग:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
msgstr "बिअरींग:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ वेग:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr "रेखांश:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr "अक्षांश:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr "उच्चता:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>ठिकाण</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>ठिकाण</b>, "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "खाते:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "अलायस:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "वाढदिवस:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#| msgid "<b>Client Information</b>"
msgid "Client Information"
msgstr "क्लाएंट माहिती"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "क्लाऐंट:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
#| msgid "<b>Contact Details</b>"
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क तपशील"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "ईमेल:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "पूर्णनाव:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
#| msgid "Group"
msgid "Groups"
msgstr "गट"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "ओळखकर्ता:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "विनंतीकृत माहिती..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
"निवडू शकता."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "आवृत्ती:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "संकेतस्थळ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "गट जोडा (_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "नवीन सर्व्हर"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "सर्व्हर"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "खाते"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "संभाषण"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "पूर्वीचे संभाषण"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "शोधा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "करीता (_F):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "कॉल (_a)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "संवाद (_h)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "संपर्क ID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "नवीन संभाषण"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
#| msgid "Custom messages..."
msgid "Custom Message..."
msgstr "पसंतीचे संदेश..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
#| msgid "Custom messages..."
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
#| msgid "Status"
msgid "Set status"
msgstr "स्तर ठरवा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "इच्छिक संदेस..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "येणारे वाइस् कॉल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
#| msgid "Custom message"
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
#| msgid "Save message"
msgid "Saved Presets"
msgstr "प्रिसेटस् साठवले"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "क्लासिक"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "सोपे"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "साफ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "निळा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
msgid "Select a file"
msgstr "फाइल निवडा"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
#| msgid "Select a contact"
msgid "Select a destination"
msgstr "लक्ष नीवडा"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "सद्याची लोकेल"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "अरेबिक"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "आर्मेनिअन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "बाल्टिक"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "सेल्टिक"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "मध्य युरोपिअन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "विश्लेषीत चिनी"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "पारंपारिक चिनी"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशीयन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "सिरीलिक"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "सायरिलिक/रशियन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जियन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "गुरमुखी"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रू"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "द्रुश्य हिब्रू"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "हिंदी"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "आयलॅंडिक"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "जपानी"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "नॉर्डिक"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "पर्शियन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "दक्षिण युरोपिअन"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "थाई"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्किश"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "युनिकोड"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "पश्चिमी"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "वियेतनामी"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "मेगाफोन"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
msgid "Talk!"
msgstr "Talk!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "विषयी (_A)"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "माहीती(_I)"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "आवड-निवड (_P)"

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "संपर्क संयोजीत करा."

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "संपर्क निवडा..."

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "उपस्थिती"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"

#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"

#: ../src/empathy.c:592
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"

#: ../src/empathy.c:596
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "खाते संवाद दर्शवा"

#: ../src/empathy.c:608
#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM क्लएंट"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."

#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
#. * down this file.
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error "
msgstr "त्रुटी आढळली "

#. translators: this follows the "There has been an error " string
#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
msgid "while importing the accounts."
msgstr "खाती आयात करतेवेळी."

#. translators: this follows the "There has been an error " string
#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
msgid "while parsing the account details."
msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी."

#. translators: this follows the "There has been an error " string
#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
msgid "while creating the account."
msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
msgstr "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
msgid "An error occurred"
msgstr "त्रुटी आढळली"

#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "नवीन %s खाते"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
#| msgid "I already have an account I want to use"
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
msgid "Enter your account details"
msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr "Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
#| msgid "Show and edit accounts"
msgid "No, I want a new account"
msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
#| msgid "Select who would you like to invite:"
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "होय"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
msgid "No, that's all for now"
msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
#| msgid "Import Accounts"
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
"\n"
"खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "खाते"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add new"
msgstr "नवीन समावेश करा"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "निर्माण करा (_e)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
#| msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgid "No protocol installed"
msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
"करा."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
#| msgid "_Add Contact..."
msgid "_Add..."
msgstr "समावेश करा (_A)..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
#| msgid "Create a new IRC network"
msgid "_Create a new account"
msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
#| msgid "Show and edit accounts"
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
#| msgid "Account"
msgid "account"
msgstr "खाते"

#: ../src/empathy-call-window.c:426
msgid "Contrast"
msgstr "विरोधाभास"

#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Brightness"
msgstr "तेजपणा"

#: ../src/empathy-call-window.c:432
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"

#: ../src/empathy-call-window.c:539
msgid "Volume"
msgstr "आवाज"

#: ../src/empathy-call-window.c:671
msgid "Connecting..."
msgstr "जुळवत आहे..."

#: ../src/empathy-call-window.c:778
msgid "_Sidebar"
msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"

#: ../src/empathy-call-window.c:797
msgid "Dialpad"
msgstr "डायलपॅड"

#: ../src/empathy-call-window.c:803
msgid "Audio input"
msgstr "ऑडिओ इनपुट"

#: ../src/empathy-call-window.c:807
msgid "Video input"
msgstr "विडीओ इनपुट"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
#. * in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:868
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s सह कॉल"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:938
#| msgid "_Call"
msgid "Call"
msgstr "कॉल"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1390
#, c-format
#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "जुळले — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "जरा वाट पहा"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
msgstr "पुन:डायल करा"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgstr "ऑडिओ पाठवा"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
msgstr "विडीओ पाठवा"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Video preview"
msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_Call"
msgstr "बोला (_C)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "अवलोकन (_V)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:343
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "संभाषण (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:475
msgid "Typing a message."
msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "पुसून टाका (_l)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "Chat"
msgstr "संवाद"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "_Contact"
msgstr "संपर्क (_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "विषयसूची (_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Conversation"
msgstr "संभाषण (_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
msgstr "पुढील टॅब(_N)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Previous Tab"
msgstr "मागील टॅब(_P)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
msgstr "टॅब्स (_T)"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "नाव"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "कक्ष"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "स्वयं-जुळवणी"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"

#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "येणारे कॉल"

#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "अमान्य(_R)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "उत्तर (_A)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"

#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"

#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."

#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष निमंत्रण"

#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"

#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "नकारा (_D)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "जुळवा (_J)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"

#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"

#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"

#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"संदेश: %s"

#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."

#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
#| msgid "%s of %s"
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s पैकी %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
#| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error receiving a file"
msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
#| msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
#| msgid "Waiting the other participant's response"
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "फाइल"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "उर्वरीत"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
#| msgid "File transfers"
msgid "File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरन"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
"करतो."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "खाती आयात करा"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "आयात करा"

#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकॉल"

#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "स्त्रोत"

#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
#| msgid "New %s account"
msgid "%s account"
msgstr "%s खाते"

#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "खाते संपादन (_E)"

#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"

#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"

#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "ओळख पटली नाही"

#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"

#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "नाव वापरणीत आहे"

#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"

#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"

#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"

#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"

#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"

#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"

#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"

#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"

#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"

#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "संपर्क यादी"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "संदर्भ"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "पसंती जोडणी (_F)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "पसंती व्यवस्थापन"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "खाते (_A)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
msgstr "डिबग (_D)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
#| msgid "File transfers"
msgid "_File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
#| msgid "_Join"
msgid "_Join..."
msgstr "जुळवा (_J)..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
#| msgid "Show _Offline Contacts"
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
#| msgid "Previous Conversations"
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "कक्ष (_R)"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
#| msgid "Chat Rooms"
msgid "Chat Room"
msgstr "गप्पा कक्ष"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
#| msgid "Themes"
msgid "Members"
msgstr "सभासद"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
"सभासद: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "नाही"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
"करा."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे "
"सोडा"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
#| msgid "Room"
msgid "Join Room"
msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
#| msgid "_Room List locale:"
msgid "Room List"
msgstr "कक्ष सूची"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "कक्ष (_R):"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "संदेश प्राप्त झाले"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "संदेश पाठविले"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "नवीन संभाषण"

#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"

#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"

#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "खाती जुळविले"

#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "खाती जुळवणी तुटली"

#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "भाषा"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Allow _GPS usage"
msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
#| msgid "<b>Appearance</b>"
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
#| msgid "<b>Behavior</b>"
msgid "Behavior"
msgstr "वर्तन"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "सामान्य"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Geoclue Settings"
msgstr "Geoclue संयोजना"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
#| msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgid "Play sound for events"
msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "गोपणीयता"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "आवाज"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
#| msgid ""
#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
#| "have a dictionary installed.</small>"
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "सुत्रयोजना"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
#| msgid "Contact List"
msgid "Contact Map View"
msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
#| msgid "Croatian"
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
#| msgid "Remaining"
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
#| msgid "Message:"
msgid "Message"
msgstr "संदेश"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
msgid "Info"
msgstr "माहिती"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
msgid "Debug"
msgstr "डीबग"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
#| msgid "Server"
msgid "Save"
msgstr "साठवा"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "डीबग खिडकी"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
msgid "Level "
msgstr "स्तर "

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
#| msgid "Simple"
msgid "Time"
msgstr "वेळ"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
#| msgid "Romanian"
msgid "Domain"
msgstr "क्षेत्र"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
msgid "Category"
msgstr "विभाग"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
msgid "Level"
msgstr "स्तर"

#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."