1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
|
# Czech translation of empathy help manual.
#
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
# Tomáš Karger <tomkarger@gmail.com>, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008\n"
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n"
"Tomáš Karger <tomkarger@gmail.com>, 2013\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/account-irc.page:9
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr "Další informace potřebné k připojení do sítí IRC."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:14 C/accounts-window.page:17
#: C/add-account.page:25 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27
#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: license/p
#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:18 C/accounts-window.page:21
#: C/add-account.page:29 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31
#: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29
#: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21
#: C/geolocation-not-showing.page:21 C/geolocation-privacy.page:21
#: C/geolocation-supported.page:20 C/geolocation-turn.page:22
#: C/geolocation-what-is.page:22 C/group-conversations.page:23
#: C/hide-contacts.page:15 C/import-account.page:31 C/index.page:25
#: C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 C/irc-join-pwd.page:21
#: C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 C/irc-nick-password.page:22
#: C/irc-send-file.page:20 C/irc-start-conversation.page:19
#: C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 C/prev-conv.page:25
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23 C/prob-conn-auth.page:26
#: C/prob-conn-name.page:23 C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18
#: C/remove-account.page:23 C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25
#: C/send-message.page:21 C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22
#: C/status-icons.page:25 C/video-call.page:34
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/account-irc.page:32
msgid "IRC account details"
msgstr "Podrobnosti účtu IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/account-irc.page:34
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
"account."
msgstr ""
"Účty IRC vyžadují jiné údaje než ostatní typy účtů. Pro vytvoření účtu IRC "
"je nutné uvést minimálně název sítě IRC a přezdívku. Tato stránka popisuje "
"údaje, které je možné u účtu IRC zadat."
#. (itstool) path: note/p
#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
"<app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Pro používání IRC v <app>Empathy</app> je nutné mít nainstalovaný balíček "
"<sys>telepathy-idle</sys>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124
msgid "<gui>Network</gui>"
msgstr "<gui>Síť</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:47
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
msgstr ""
"IRC je otevřený systém, který umožňuje lidem provozovat oddělené sítě IRC. "
"Každá síť tvoří samostatný celek s vlastními uživateli a místnostmi. Seznam "
"nejpopulárnějších sítí se v <app>Empathy</app> nachází v rozbalovacím "
"seznamu <gui>Síť</gui>. Je možné přidat i další sítě. Viz <link xref="
"\"#networks\"/> níže."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:54
msgid "<gui>Nickname</gui>"
msgstr "<gui>Přezdívka</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:55
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
"your nickname."
msgstr ""
"Přezdívka představuje jedinečné jméno v síti IRC. Pouze jeden uživatel v "
"síti může používat danou přezdívku. Pokud se objeví chybové hlášení ve znění "
"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, je nutné přezdívku "
"změnit."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:61
msgid "<gui>Password</gui>"
msgstr "<gui>Heslo</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:62
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
"administrators should provide you with a password."
msgstr ""
"Některé servery, především ty v soukromých sítích, vyžadují pro připojení "
"heslo. Pokud je uživatel oprávněn síť používat, administrátoři sítě by mu "
"měli heslo poskytnout."
#. (itstool) path: note/title
#: C/account-irc.page:66
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "Hesla NickServ"
#. (itstool) path: note/p
#: C/account-irc.page:67
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
"more details."
msgstr ""
"V některých sítích mohou být přezdívky registrovány pomocí služby NickServ. "
"<app>Empathy</app> nepodporuje tento typ hesel přímo. Na některých sítích, "
"včetně populární sítě freenode, jsou ale hesla ze serveru automaticky "
"předávána službě NickServ, což umožňuje uživatelům nastavit tento parametr "
"pro identifikaci službou NickServ. Pro podrobnosti viz <link xref=\"irc-nick-"
"password\"/> "
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:77
msgid "<gui>Real name</gui>"
msgstr "<gui>Skutečné jméno</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:78
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
msgstr ""
"Společně s přezdívkou je možné poskytnout skutečné jméno. Bude přístupné "
"ostatním uživatelům při prohlížení informací o účtu."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:82
msgid "<gui>Quit message</gui>"
msgstr "<gui>Rozloučení</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:83
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
"field to provide a custom quit message."
msgstr ""
"Rozloučení je zpráva, která je odeslána do všech místností, do nichž je "
"uživatel připojen, a všem uživatelům, se kterými vede soukromou konverzaci. "
"Toto pole slouží k zadání vlastní zprávy na rozloučenou."
#. (itstool) path: info/title
#: C/account-irc.page:95
msgctxt "link"
msgid "IRC Networks"
msgstr "Sítě IRC"
#. (itstool) path: section/title
#: C/account-irc.page:98
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#. (itstool) path: section/p
#: C/account-irc.page:100
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
"networks and remove them from the list."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> obsahuje seznam populárních sítí IRC. Pokud si přejete "
"navštívit jinou síť IRC, můžete ji přidat do seznamu. Sítě můžete také "
"upravit nebo odstranit ze seznamu."
#. (itstool) path: media/span
#: C/account-irc.page:108
msgid "Add"
msgstr "Přidání"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:105
msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
msgstr "Chcete-li přidat síť do seznamu, klikněte na <_:media-1/>."
#. (itstool) path: media/span
#: C/account-irc.page:112
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:109
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
msgstr ""
"Chcete-li upravit síť na seznamu, vyberte ji a klikněte na <_:media-1/>."
#. (itstool) path: media/span
#: C/account-irc.page:116
msgid "Remove"
msgstr "Odstranění"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:113
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit síť ze seznamu, vyberte ji a klikněte na <_:media-1/>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/account-irc.page:119
msgid ""
"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr "Při přidávání nebo upravování sítě můžete zadat následující údaje:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:125
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
msgstr "Toto je název sítě, který se bude zobrazovat v seznamu sítí."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:129
msgid "<gui>Charset</gui>"
msgstr "<gui>Znaková sada</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:130
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
"to use the same character encoding as other users to see their messages "
"correctly."
msgstr ""
"Tímto je určeno kódování znaků, které je obvykle užíváno na této síti. "
"Kódování je způsob zaznamenávání znaků, které používá počítač. Existuje "
"mnoho způsobů kódování a pro správné zobrazování zpráv je nutné používat "
"stejné kódování jako ostatní uživatelé."
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:139
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení používá <app>Empathy</app> UTF-8, moderní kódování "
"znaků, které dokáže zpracovat text většiny světových jazyků. Dalším obvyklým "
"kódováním pro angličtinu a některé ostatní západní jazyky je ISO-8859-1 a "
"pro češtinu a některé ostatní středoevropské jazyky ISO-8859-2."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:145
msgid "<gui>Servers</gui>"
msgstr "<gui>Servery</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:146
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
msgstr ""
"Jedna síť IRC může mít několik serverů, ke kterým je možné se připojit. "
"Pokud jste připojeni k serveru určité sítě, můžete komunikovat se všemi "
"uživateli na všech ostatních serverech této sítě. Je možné přidat nebo "
"odstranit servery dané sítě pomocí tlačítek <gui>Přidat</gui> a "
"<gui>Odstranit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:151
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
msgstr ""
"Po vybrání serveru klikněte do pole pod <gui>Server</gui> nebo <gui>Port</"
"gui> a upravte je. Je také možné použít šipky doleva a doprava k zaměření "
"pole a zmáčknout mezerník k jeho úpravě."
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-irc.page:155
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
"the network from seeing what you write on public chat rooms."
msgstr ""
"Pro šifrování veškeré komunikace se serverem zatrhněte políčko ve sloupci "
"<gui>SSL</gui>. Toto nastavení ale nezabrání ostatním uživatelům na síti "
"vidět, co píšete ve veřejných místnostech."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/account-jabber.page:7
msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Pokročilé volby účtů Jabber a Google Talk."
#. (itstool) path: page/title
#: C/account-jabber.page:29
msgid "Jabber account details"
msgstr "Podrobnosti účtu Jabber"
#. (itstool) path: page/p
#: C/account-jabber.page:31
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
msgstr ""
"Většina účtů Jabber vyžaduje pro připojení pouze přihlašovací ID a heslo. "
"Některé účty nebo některé typy sítí vyžadují zadání dalších údajů v oddíle "
"<gui>Pokročilé</gui>. Obvykle ale není nutné používat níže uvedené pokročilé "
"volby. Obecný návod na přidání účtu viz <link xref=\"add-account\"/>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/account-jabber.page:39
msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
msgstr ""
"Google Talk je typ účtu Jabber. Tento návod platí i pro účty Google Talk."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-jabber.page:45
msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
msgstr "<gui>Vyžadováno šifrování (TLS/SSL)</gui>"
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-jabber.page:46
msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
msgstr "<gui>Ignorovat chyby certifikátu SSL</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-jabber.page:47
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
"is not possible."
msgstr ""
"Pokud je to možné, je komunikace mezi <app>Empathy</app> a serverem Jabber "
"šifrovaná. Pokud není šifrování možné, mohou být zprávy odeslány "
"nešifrované. Vyberte <gui>Šifrování vyžadováno</gui> a <app>Empathy</app> "
"nebude se serverem komunikovat, když šifrování nebude možné."
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-jabber.page:52
msgid ""
"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
"allow encrypted communication with invalid certificates."
msgstr ""
"Některé servery Jabber mohou šifrovat data pomocí neplatných certifikátů, "
"nebo pomocí certifikátů neznámých autorit. Pokud věříte serveru, ke kterému "
"se připojujete, můžete vybrat <gui>Ignorovat chyby certifikátu SSL</gui> a "
"povolit tak šifrovanou komunikaci s neplatnými certifikáty."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-jabber.page:59
msgid "<gui>Resource</gui>"
msgstr "<gui>Zdroj</gui>"
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-jabber.page:60
msgid "<gui>Priority</gui>"
msgstr "<gui>Priorita</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-jabber.page:61
msgid ""
"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
"<input>Telepathy</input> as the resource."
msgstr ""
"Pokud ke svému účtu připojujete více aplikací současně (například na různých "
"počítačích), můžete nastavit zdroj tak, aby se každé jednoznačně "
"identifikoval. Ve výchozím nastavení použije <app>Empathy</app> jako zdroj "
"<input>Telepathy</input>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-jabber.page:65
msgid ""
"You can set the priority to specify which application should receive "
"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
"application with the highest priority."
msgstr ""
"Můžete nastavit prioritu a určit tak, která aplikace by měla přijímat "
"příchozí zprávy od vašich kontaktů. Nové zprávy budou posílány aplikaci s "
"nejvyšší prioritou."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-jabber.page:70
msgid "<gui>Override server settings</gui>"
msgstr "<gui>Přepsat nastavení serveru</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/account-jabber.page:71
msgid ""
"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
"by your Jabber provider."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> použije výchozí nastavení a přihlašovací ID pro připojení "
"k serveru Jabber. U některých serverů Jabber je nutné ručně zadat vlastní "
"nastavení serveru. Toto nastavení by mělo být upřesněno poskytovatelem "
"serveru Jabber."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-window.page:10
msgid "Add, modify, and delete accounts."
msgstr "Přidávání, úpravy a mazání účtů."
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-window.page:32
msgid "Accounts Window"
msgstr "Okno s účty"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-window.page:34
msgid ""
"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
"accounts."
msgstr "Okno <gui>Účty</gui> umožňuje přidat, upravit nebo smazat účty."
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts-window.page:42
msgid "Account Details"
msgstr "Údaje účtu"
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts-window.page:43
msgid ""
"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
"information."
msgstr ""
"U většinu typů účtů je možné jednoduše zadat přihlašovací ID a heslo. "
"Některé účty, nebo typy účtů, ale mohou vyžadovat další údaje."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/add-account.page:9
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Jak přidat nový účet do <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/add-account.page:21 C/audio-call.page:22 C/audio-video.page:17
#: C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 C/favorite-rooms.page:14
#: C/geolocation.page:17 C/geolocation-not-showing.page:17
#: C/geolocation-privacy.page:17 C/geolocation-supported.page:16
#: C/geolocation-turn.page:18 C/geolocation-what-is.page:18
#: C/group-conversations.page:19 C/hide-contacts.page:11
#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
#. (itstool) path: page/title
#: C/add-account.page:40
msgid "Add a new account"
msgstr "Přidání nového účtu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/add-account.page:42
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
msgstr ""
"Můžete přidat účty rychlé komunikace kterékoli podporované služby a "
"komunikovat se všemi svými kontakty v <app>Empathy</app>. U některých "
"poskytovatelů umožní následující kroky také registraci nového účtu. Více "
"podrobností viz <link xref=\"create-account\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-account.page:49 C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50
#: C/remove-account.page:43
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> vyberte <guiseq><gui>Upravit</gui> "
"<gui>Účty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F4</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-account.page:53
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">+</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-account.page:58
msgid ""
"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu <gui>Protokol</gui> vyberte typ účtu, který chcete "
"přidat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-account.page:62
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
"account\"/> for more information."
msgstr ""
"Pokud ještě nemáte registrovaný účet, vyberte <gui>Vytvořit nový účet na "
"serveru</gui>. Tato funkce není dostupná pro všechny typy účtů a nemusí "
"fungovat u některých poskytovatelů. Více informací viz <link xref=\"create-"
"account\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-account.page:69
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
msgstr ""
"Zadejte požadované údaje. Pro většinu účtů bude potřeba pouze přihlašovací "
"ID a heslo. Některé účty mohou vyžadovat další údaje. Více informací viz "
"<link xref=\"accounts-window#details\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-account.page:74 C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Použít</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/add-account.page:81
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
"key> when you’re finished."
msgstr ""
"Pro změnu názvu, který identifikuje účet, vyberte účet ze seznamu v okně "
"<gui>Účty</gui> nalevo a klikněte na jeho název, nebo zmáčkněte mezerník. "
"Upravte název účtu a poté zmáčkněte <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/add-contact.page:9
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr "Jak někoho přidat do svého seznamu kontaktů."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18
#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17
#: C/send-message.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#. (itstool) path: page/title
#: C/add-contact.page:33
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "Přidání osoby do seznamu kontaktů"
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-contact.page:37
msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte <guiseq><gui>Konverzace</gui> <gui>Přidat kontakt</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-contact.page:40
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
"service as the account you select."
msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, kterým se chcete "
"připojit ke kontaktu. Je nutné, aby váš kontakt používal stejnou službu jako "
"účet, kterým se připojujete."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-contact.page:45
msgid ""
"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
msgstr ""
"V poli <gui>Identifikátor</gui> zadejte přihlašovací ID, uživatelské jméno, "
"zobrazené jméno nebo jiný identifikátor vašeho kontaktu na daném druhu "
"služby."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-contact.page:49
msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
msgstr ""
"Do pole <gui>Přezdívka</gui> zadejte jméno, které se bude zobrazovat v "
"seznamu kontaktů."
#. (itstool) path: item/p
#: C/add-contact.page:53
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
msgstr "Kliknutím na <gui>Přidat</gui> přidáte kontakt do seznamu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/add-contact.page:61
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
msgstr ""
"Pro přidání nového kontaktu do seznamu je nutné připojení k internetu a k "
"vašemu účtu."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/audio-call.page:10
msgid "Call your contacts over the Internet."
msgstr "Jak volat svým kontaktům přes internet."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17
#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: page/title
#: C/audio-call.page:35
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "Započetí hlasové konverzace"
#. (itstool) path: page/p
#: C/audio-call.page:37
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
"person to have an application that supports audio calls."
msgstr ""
"Můžete volat svým kontaktům a vést s nimi hlasovou konverzaci. Tato funkce "
"funguje pouze s určitými typy účtů a vyžaduje, aby váš protějšek měl "
"aplikaci, která podporuje hlasové hovory."
#. (itstool) path: item/p
#: C/audio-call.page:43
msgid ""
"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem myši na kontakt, kterému chcete volat a vyberte "
"<gui style=\"menuitem\">Hlasový hovor</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
"total conversation time at the bottom of the window."
msgstr ""
"Otevře se nové okno. Po navázaní spojení uvidíte u spodního okraje okna "
"celkový čas konverzace."
#. (itstool) path: item/p
#: C/audio-call.page:55
msgid ""
"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
"button."
msgstr ""
"Pro ukončení konverzace klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Zavěsit</"
"gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/audio-call.page:63
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pro přechod z hlasové konverzace na videokonverzaci zvolte <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Zapnout video</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/audio-call.page:71
msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
msgstr "Započetí hlasové konverzace s metakontaktem"
#. (itstool) path: item/p
#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte pravým tlačítkem myši na "
"metakontakt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/audio-call.page:79
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
"Vyberte kontakt, se kterým chcete hovořit, a v nabídce zvolte <gui style="
"\"menuitem\">Hlasový hovor</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
msgid ""
"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
"contacts that form the meta-contact."
msgstr ""
"<em>Metakontakt</em> poznáte tak, že přejedete myší na kontakt v okně "
"<gui>Seznam kontaktů</gui> a zastavíte se na něm: objeví se malá vyskakovací "
"zpráva zobrazující počet kontaktů, které tvoří metakontakt."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/audio-video.page:58
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/audio-video.page:70
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/audio-video.page:8
msgid ""
"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
msgstr "Informace o tom, kdy je možné použít hlasovou nebo videokonverzaci."
#. (itstool) path: page/title
#: C/audio-video.page:32
msgid "Audio and video support"
msgstr "Podpora hlasu a videa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/audio-video.page:34
msgid ""
"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
"an application which also supports this feature. When your contacts support "
"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
"names in the contact list:"
msgstr ""
"Hlasové a videokonverzace můžete vést jen s kontakty, jenž používají "
"aplikaci, která také podporuje tuto funkci. Pokud vaše kontakty podporují "
"hlasové nebo videokonverzace, uvidíte vedle jejich jmen v seznamu kontaktů "
"následující ikony:"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:43
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:48
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:57
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
"microphone.png\"> Ikona pro hlasové konverzace</media>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:64
msgid "The contact is able to have an audio conversation."
msgstr "S kontaktem je možné začít hlasovou konverzaci."
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:69
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
"Icon for video conversation </media>"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
"Ikona pro videokonverzaci</media>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:76
msgid "The contact is able to have a video conversation."
msgstr "S kontaktem je možné začít videokonverzaci."
#. (itstool) path: note/p
#: C/audio-video.page:83
msgid ""
"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
"is supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
"Pro hlasovou konverzaci musíte mít zvukovou kartu, která je podporována "
"vaším operačním systémem, a funkční mikrofon."
#. (itstool) path: note/p
#: C/audio-video.page:87
msgid ""
"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
"supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
"Pro videokonverzaci musíte mít webkameru, která je podporována vaším "
"operačním systémem, a funkční mikrofon."
#. (itstool) path: section/title
#: C/audio-video.page:95
msgid "Supported Account Types"
msgstr "Podporované typy účtů"
#. (itstool) path: section/p
#: C/audio-video.page:97
msgid ""
"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
"supported for each type of account."
msgstr ""
"Hlasové a videokonverzace můžete vést pouze u účtů na podporovaných "
"službách. Následující tabulka obsahuje informace o tom, jestli jsou hlasové "
"a videokonverzace u daných typů účtů podporovány."
#. (itstool) path: note/p
#: C/audio-video.page:102
msgid ""
"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
"are listed as unsupported here."
msgstr ""
"Jednotlivé typy účtů jsou podporovány pomocí zásuvných modulů. Váš systém "
"nemusí obsahovat všechny dostupné moduly nebo naopak může obsahovat moduly, "
"které zde nejsou uvedeny. Aktualizované zásuvné moduly mohou umožnit hlasové "
"nebo videokonverzace u typů účtů, které je podle zde uvedených informací "
"nepodporují."
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:128
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:129
msgid "Audio"
msgstr "Hlas"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:130
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:135
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:137 C/audio-video.page:141
#: C/audio-video.page:142 C/audio-video.page:146 C/audio-video.page:147
#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:157 C/audio-video.page:161
#: C/audio-video.page:162 C/audio-video.page:166 C/audio-video.page:167
#: C/audio-video.page:181 C/audio-video.page:182 C/audio-video.page:186
#: C/audio-video.page:187 C/audio-video.page:191 C/audio-video.page:192
#: C/audio-video.page:196 C/audio-video.page:197 C/audio-video.page:201
#: C/audio-video.page:202 C/audio-video.page:211 C/audio-video.page:212
#: C/audio-video.page:216 C/audio-video.page:217
msgid "No"
msgstr "ne"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:140
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:145
msgid "gadugadu"
msgstr "gadugadu"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:150
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:152 C/audio-video.page:171
#: C/audio-video.page:172 C/audio-video.page:176 C/audio-video.page:177
#: C/audio-video.page:206 C/audio-video.page:207
msgid "Yes"
msgstr "ano"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:155
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:160
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
#: C/audio-video.page:165 C/create-account.page:49
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
#: C/audio-video.page:170 C/create-account.page:79
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:175
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:180
msgid "myspace"
msgstr "myspace"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:185
msgid "qq"
msgstr "qq"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
#: C/audio-video.page:190 C/create-account.page:97
msgid "People Nearby"
msgstr "People Nearby"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:195
msgid "sametime"
msgstr "sametime"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:200
msgid "silc"
msgstr "silc"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
#: C/audio-video.page:205 C/create-account.page:110
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:210
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
#. (itstool) path: td/p
#: C/audio-video.page:215
msgid "zephyr"
msgstr "zephyr"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/change-status.page:9
msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
msgstr "Jak změnit svůj stav a ukázat svým kontaktům, jestli jste dostupní."
#. (itstool) path: page/title
#: C/change-status.page:39
msgid "Change your status"
msgstr "Změna vašeho stavu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/change-status.page:41
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
msgstr ""
"Můžete nastavit svůj stav a ukázat kontaktům, jestli jste dostupní. "
"<app>Empathy</app> poskytuje výběr ze seznamu předem nastavených stavů."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-status.page:46
msgid ""
"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
"Klikněte na rozbalovací seznam ve vrchní části okna <gui>Seznam kontaktů</"
"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-status.page:51
msgid "Select a status from the list."
msgstr "Vyberte stav ze seznamu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/change-status.page:57
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
"status messages</link> to provide more information about your availability "
"to your contacts."
msgstr ""
"Seznam předem nastavených stavů a jejich významů viz <link xref=\"status-"
"icons\"/>. Můžete také <link xref=\"set-custom-status\">přidat vlastní "
"stavy</link> a poskytnout tak svým kontaktům více informací o své "
"dostupnosti."
#. (itstool) path: note/p
#: C/change-status.page:63
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
msgstr ""
"Pokud nějakou dobu nepoužíváte svůj počítač nebo pokud byl zapnut spořič "
"obrazovky, váš stav bude automaticky nastaven na „nepřítomen“."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/create-account.page:32
msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
msgstr "Jak vytvořit účet u jedné z podporovaných komunikačních služeb."
#. (itstool) path: page/title
#: C/create-account.page:36
msgid "Register a new account"
msgstr "Registrace nového účtu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/create-account.page:38
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a service provider "
"before you can use that account with instant messaging applications. You can "
"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account "
"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account"
"\">add an account</link>."
msgstr ""
"Většina typů účtů vyžaduje vytvoření účtu u poskytovatele služby, než je "
"možné používat tento účet s aplikacemi rychlé komunikace. <app>Empathy</app> "
"můžete použít k registraci nového účtu u některých poskytovatelů pomocí "
"stejných kroků jako při <link xref=\"add-account\">přidávání účtu</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/create-account.page:44
msgid ""
"Once you create a new account, your account provider should give you a login "
"or a username and a password, as well as any additional information you need "
"to connect using <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Jakmile je nový účet vytvořen, měli byste mít od poskytovatele k dispozici "
"přihlašovací nebo uživatelské jméno, heslo a další údaje potřebné pro "
"připojení pomocí <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:51
msgid ""
"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you "
"did not register your nick or are unable to do so and another user is using "
"it, then you will need to choose a different one."
msgstr ""
"Sítě IRC vyžadují pro připojení k serveru zadání přezdívky. Některé sítě IRC "
"používají služby, jako například NickServ, aby umožnily uživatelům <link "
"xref=\"irc-nick-password\">chránit svoji přezdívku</link>. Pokud jste "
"nezaregistrovali svoji přezdívku nebo ji zaregistrovat nemůžete, protože ji "
"používá jiný uživatel, budete muset zvolit jinou."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:57
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
msgstr ""
"Některé servery IRC jsou chráněny heslem. Pokud se chcete k takovým serverům "
"připojit, musíte heslo znát. Obecně se jedná o soukromé sítě IRC."
#. (itstool) path: note/p
#: C/create-account.page:62
msgid ""
"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
"discussion."
msgstr ""
"Mnoho projektů GNOME používá <code>irc.gnome.org</code> pro komunikaci "
"týkající se těchto projektů."
#. (itstool) path: section/title
#: C/create-account.page:68
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:70
msgid ""
"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
"create their own profile and to communicate with their friends."
msgstr ""
"Facebook je jedna z nejpopulárnějších sociálních sítí. Umožňuje uživatelům "
"vytvořit si svůj vlastní profil a komunikovat se svými přáteli."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:73
msgid ""
"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
"facebook.com</link>."
msgstr ""
"Abyste mohli používat Facebook pro komunikaci se svými přáteli, musíte si "
"vytvořit účet na webové stránce: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
"facebook.com</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:81
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
"regardless of their account provider."
msgstr ""
"Jabber je otevřený systém pro rychlou komunikaci. Podobně jako email, Jabber "
"vám umožňuje výběr poskytovatele účtu a komunikaci se všemi ostatními "
"uživateli Jabberu bez ohledu na to, jakého poskytovatele mají."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:85
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
"org/\">jabber.org</link>."
msgstr ""
"Pro používání Jabberu je nutné si založit účet u jednoho z poskytovatelů. "
"Existuje mnoho poskytovatelů, kteří tuto službu provozují zdarma. Mezi "
"oblíbených patří <link href=\"http://register.jabber.org/\">jabber.org</"
"link> nebo v česku <link href=\"https://secure.jabbim.com/reg/\">Jabbim</"
"link>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/create-account.page:90
msgid ""
"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
msgstr ""
"Pokud používáte Gmail nebo Google+ Hangouts, máte již účet Jabber vytvořený. "
"Pro jeho připojení v <app>Empathy</app> použijte svoji adresu z Gmailu a "
"příslušné heslo."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:99
msgid ""
"This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
"wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It "
"automatically finds all other users on the network who are also using this "
"service."
msgstr ""
"Tato služba funguje kdykoli jste připojeni k místní síti, například přes Wi-"
"Fi hotspot. Nemusíte si zakládat účet u poskytovatele, stačí si nastavit "
"účet v <app>Empathy</app>. Všichni ostatní uživatelé na síti používající "
"tuto službu budou automaticky vyhledáni."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:105
msgid ""
"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
"link>."
msgstr ""
"Více informací viz <link xref=\"salut-protocol\">protokol salut</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:112
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
"SIP provider they use."
msgstr ""
"SIP je otevřený systém, který umožňuje uživatelům hlasové a videoknoverzace "
"přes Internet. Je nutné si založit účet u poskytovatele SIP. Budete pak moci "
"komunikovat se všemi ostatními uživateli SIP bez ohledu na to, jakého "
"poskytovatele používají."
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:117
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
msgstr ""
"Někteří poskytovatelé SIP vám umožňují volat z počítače i na telefon. Tato "
"funkce je ale většinou poskytována v rámci placených služeb."
#. (itstool) path: section/title
#: C/create-account.page:123
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Proprietární služby"
#. (itstool) path: section/p
#: C/create-account.page:125
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
"you to connect to an existing account for some of these services. To create "
"a new account with one of these services, you will need to visit the website "
"for the service."
msgstr ""
"Existuje mnoho proprietárních služeb pro rychlou komunikaci, které byly "
"vyvinuty různými společnostmi nebo organizacemi. <app>Empathy</app> vám "
"umožňuje připojit se k existujícímu účtu některých z těchto služeb. K "
"založení účtu u těchto služeb budete muset navštívit jejich webové stránky."
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-account.page:133
msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-account.page:136
msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-account.page:139
msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/create-account.page:142
msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disable-account.page:9
msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
msgstr "Jak zabránit <app>Empathy</app> v automatickém přihlašování k účtu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/disable-account.page:40
msgid "Disable an account"
msgstr "Zakázání účtu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disable-account.page:42
msgid ""
"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
msgstr ""
"Jednotlivé účty můžete zakázat, abyste <app>Empathy</app> zabránili v "
"přihlašování k nim, aniž byste je museli smazat. Zakázání a opětovné "
"povolení účtu se vám může hodit například, když se k účtu chcete přihlašovat "
"jen v určitou dobu, ale ostatní účty v <app>Empathy</app> chcete používat "
"pořád."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disable-account.page:53
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet, který chcete zakázat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/disable-account.page:57
msgid "On the right side of the window, switch it off."
msgstr "Vypněte jej přepínačem na pravé straně okna."
#. (itstool) path: page/p
#: C/disable-account.page:62
msgid "To re-enable the account, switch it on."
msgstr "Pro opětovnou aktivaci účtu jej přepínačem zapněte."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/favorite-rooms.page:10
msgid "Set, join and manage favorite rooms."
msgstr "Jak nastavit, připojit a spravovat oblíbené místnosti."
#. (itstool) path: page/title
#: C/favorite-rooms.page:29
msgid "Favorite rooms"
msgstr "Oblíbené místnosti"
#. (itstool) path: section/title
#: C/favorite-rooms.page:32
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr "Nastavení místnosti jako oblíbené"
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:35
msgid "Join a room."
msgstr "Vstoupte do místnosti."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:40
msgid ""
"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
"IRC room."
msgstr ""
"Viz <link xref=\"irc-join-room\"/> pro více informací o tom, jak se připojit "
"do místnosti IRC."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:46
msgid ""
"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
"start or join a group conversation."
msgstr ""
"Viz <link xref=\"group-conversations\"/> pro více informací o tom, jak začít "
"nebo se přidat do skupinové konverzace."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:54
msgid ""
"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
msgstr ""
"V okně konverzace zvolte <guiseq><gui>Konverzace</gui><gui>Oblíbená diskuzní "
"místnost</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/favorite-rooms.page:63
msgid "Join favorite rooms"
msgstr "Vstup do oblíbených místností"
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
msgstr "V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> proveďte jedno z následujícího:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:71
msgid "Press <key>F5</key>."
msgstr "Zmáčkněte <key>F5</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:76
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
"all your favorite rooms."
msgstr ""
"Pro připojení do všech oblíbených místností zvolte <guiseq><gui>Místnost</"
"gui><gui>Vstoupit do oblíbených</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:82
msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
"Zvolte <gui>Místnost</gui> a vyberte oblíbenou místnost, do které chcete "
"vstoupit."
#. (itstool) path: note/p
#: C/favorite-rooms.page:90
msgid ""
"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
"your account."
msgstr ""
"Aby bylo možné vstoupit do oblíbené místnosti, je nutné připojení k "
"Internetu a k vašemu účtu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/favorite-rooms.page:98
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "Správa oblíbených místností"
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:101
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</"
"gui><gui>Spravovat oblíbené</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:107
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, pro který chcete "
"upravit oblíbené místnosti."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:111
msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
msgstr ""
"Pro zobrazení všech vaších oblíbených místností vyberte <gui>Vše</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:116
msgid "Select the favorite room you want to manage:"
msgstr "Vyberte oblíbenou místnost, kterou chcete spravovat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:121
msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
msgstr ""
"Pro automatické vstupování do místnosti při připojení k účtu zatrhněte pole "
"<gui>Automaticky připojit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:127
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
msgstr ""
"Pro odstranění místnosti z oblíbených klikněte na <gui>Odstranit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:134
msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
msgstr "Pro ukončení klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/geolocation.page:8
msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "Jak používat a porozumět geolokaci v <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/geolocation.page:32
msgid "Geographical position"
msgstr "Zeměpisná poloha"
#. (itstool) path: section/title
#: C/geolocation.page:35
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolokace"
#. (itstool) path: section/title
#: C/geolocation.page:39
msgid "Fix common problems"
msgstr "Řešení běžných problémů"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/geolocation-not-showing.page:8
msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
msgstr "<app>Empathy</app> nezveřejňuje moji geografickou polohu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/geolocation-not-showing.page:32
msgid "Geographical position not published"
msgstr "Zeměpisná poloha není zveřejněna"
#. (itstool) path: page/p
#: C/geolocation-not-showing.page:34
msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
msgstr ""
"V případě, že vaše kontaky nevidí vaši zeměpisnou polohu, může to být tím, "
"že <app>Empathy</app> ji není schopno určit s dostatečnou přesností."
#. (itstool) path: page/p
#: C/geolocation-not-showing.page:38
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
msgstr ""
"V takovém případě nemůže být vaše poloha zveřejněna, vy ale polohu ostatních "
"kontaktů vidět můžete."
#. (itstool) path: page/p
#: C/geolocation-not-showing.page:42
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
msgstr ""
"Pokud chcete svoji zeměpisnou polohu zveřejnit, můžete zkusit použít nějaké "
"vhodné zařízení, jako je GPS."
#. (itstool) path: note/p
#: C/geolocation-not-showing.page:48
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
"at this time."
msgstr ""
"Aby se zveřejnila vaše zeměpisná poloha, musí server Jabber podporovat "
"protokol PEP (Personal Eventing Protocol). Je veden on-line seznam <link "
"href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serverů s "
"podporou PEP</link>. Google Talk v současnosti tuto funkci nepodporuje."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/geolocation-privacy.page:8
msgid "What information are sent and to who."
msgstr "Jaké informace jsou posílány a komu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/geolocation-privacy.page:32
msgid "Geolocation Privacy"
msgstr "Soukromí v geolokaci"
#. (itstool) path: section/title
#: C/geolocation-privacy.page:35
msgid "What information is sent"
msgstr "Jaké informace jsou posílány"
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-privacy.page:36
msgid ""
"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
"speed and bearing."
msgstr ""
"Posílat je možné tyto informace o vás: zemi, region, lokalitu, oblast, "
"ulici, budovu, podlaží, místnost, psč, zeměpisnou šířku a délku, rychlost a "
"směr pohybu."
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-privacy.page:40
msgid ""
"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
"your position."
msgstr ""
"Přesnost a množství informací o vaší zeměpisné poloze odvisí od softwaru a "
"infrastruktury použíté ke zjištění vaší polohy."
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-privacy.page:44
msgid ""
"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
"send different information. The use of external devices such as GPS or "
"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
msgstr ""
"Různé druhy sítí mohou mít nastavenou různou přesnost a mohou posílat různé "
"informace. Použití vhodného zařízení, jako je GPS nebo mobilní telefon, může "
"zvýšit přesnost posílaných informací."
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-privacy.page:49
msgid ""
"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
"be sent, even if you are using an external device."
msgstr ""
"Když je zapnutý režim soukromí, nebude se posílat nic přesnějšího, než je "
"město, i když budete používat nějaké přesné zařízení."
#. (itstool) path: section/title
#: C/geolocation-privacy.page:56
msgid "Who can see the information sent"
msgstr "Kdo může posílané informace vidět"
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-privacy.page:57
msgid "Only your contacts can see your geographical position."
msgstr "Vaši zeměpisnou polohu mohou vidět pouze vaše kontakty."
#. (itstool) path: section/title
#: C/geolocation-privacy.page:63
msgid "What is the privacy mode"
msgstr "Co je to režim soukromí"
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-privacy.page:64
msgid ""
"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
msgstr ""
"Režim soukromí, který je standardně zapnutý, je vlastně režim omezení "
"přesnosti. Záměrně je snížena přesnost vaší zeměpisné polohy posílané vašim "
"kontaktům."
#. (itstool) path: section/title
#: C/geolocation-privacy.page:71
msgid "Privacy overview"
msgstr "Informace o soukromí"
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-privacy.page:72
msgid ""
"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr "Přehled různých nastavení soukromí geolokace v <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-privacy.page:77
msgid "Geolocation is not enabled by default."
msgstr "Geolokace není ve výchozím stavu zapnutá."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-privacy.page:82
msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr "Režim soukromí je ve výchozím stavu zapnutý."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-privacy.page:87
msgid ""
"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
"Režim soukromí má vyšší prioritu než přesnost specializovaného zařízení pro "
"určování polohy."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-privacy.page:92
msgid "Only your contacts can see your position."
msgstr "Vaši polohu mohou vidět jen vaše kontakty."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/geolocation-supported.page:7
msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr "Služby, které podporují geolokaci a kompatibilita."
#. (itstool) path: page/title
#: C/geolocation-supported.page:31
msgid "Supported services"
msgstr "Podporované služby"
#. (itstool) path: page/p
#: C/geolocation-supported.page:33
msgid ""
"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
"account."
msgstr ""
"Funkce geolokace je v současnosti kompatibilní pouze se službou Jabber. Aby "
"byla geolokace funkční, musíte vy i vaše kontakty používat účet Jabber."
#. (itstool) path: note/p
#: C/geolocation-supported.page:39
msgid ""
"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Je také nutné, aby funkci geolokace podporovaly servery, které využíváte. "
"Většina seerverů Jabber ji podporuje. Více informací najdete v dokumentaci "
"své webové služby."
#. (itstool) path: section/title
#: C/geolocation-supported.page:47
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
#. (itstool) path: section/p
#: C/geolocation-supported.page:49
msgid ""
"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
msgstr ""
"Funkce geolokace v <app>Empathy</app> není kompatibilní s jinými službami "
"pro zjišťování zeměpisné polohy, jakou jsou <em>Google Latitude</em>, "
"<em>Yahoo Fire Eagle</em> nebo <em>Brightkite</em>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/geolocation-turn.page:9
msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "Jak aktivovat a deaktivovat geolokaci v <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/geolocation-turn.page:33
msgid "Activate/Deactivate geolocation"
msgstr "Aktivace/deaktivace geolokace"
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-turn.page:37
msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-turn.page:42
msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
msgstr "Vyberte kartu <gui>Poloha</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-turn.page:47
msgid ""
"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
msgstr ""
"Zaškrtněte <gui>Zveřejnit kontaktům polohu</gui>, aby se geolokace "
"aktivovala."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-turn.page:50
msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
msgstr "Aby se deaktivovala, zaškrtnutí zrušte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-turn.page:55
msgid ""
"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
"accuracy</gui>."
msgstr ""
"Aby se zvýšila přesnost vaší polohy, zrušte zaškrtnutí <gui>Omezit přesnost "
"polohy</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-turn.page:61
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
"section."
msgstr ""
"Pokud máte nějaké zařízení pro určování polohy, jako třeba GPS, a chcete "
"posílat polohu přesněji, vyberte příslušnou volbu v části <gui>Zdroje "
"polohy</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/geolocation-what-is.page:9
msgid "Understanding geolocation."
msgstr "Seznamte se s geolokací."
#. (itstool) path: page/title
#: C/geolocation-what-is.page:33
msgid "What is geolocation"
msgstr "Co je to geolokace"
#. (itstool) path: page/p
#: C/geolocation-what-is.page:35
msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
msgstr ""
"Geolokace umožňuje určit skutečnou zeměpisnou polohu počítače nebo zařízení "
"připojeného k Internetu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/geolocation-what-is.page:37
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
msgstr "S geolokací v <app>Empathy</app> můžete:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-what-is.page:42
msgid "Publish your geographical location to your contacts."
msgstr "Zveřejňovat svoji zeměpisnou polohu svým kontatkům."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-what-is.page:47
msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
msgstr "Vidět zeměpisnou polohu svých kontaktů a rychle se s nimi spojit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/geolocation-what-is.page:52
msgid ""
"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
"location."
msgstr "Nastavit přesnost polohy a zařízení používané k určení vaší polohy."
#. (itstool) path: note/p
#: C/geolocation-what-is.page:60
msgid ""
"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
"service and an application that supports geolocation."
msgstr ""
"Abyste mohli vidět zeměpisnou polohu svých kontaktů, musíte používat službu "
"a aplikaci, které geolokaci podporují."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/group-conversations.page:8
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr "Jak zahájit nebo se přidat ke skupinové konverzaci se svými kontakty."
#. (itstool) path: page/title
#: C/group-conversations.page:34
msgid "Group conversations"
msgstr "Skupinová konverzace"
#. (itstool) path: page/p
#: C/group-conversations.page:36
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
msgstr ""
"Skupinová konverzace vám dovoluje textově konverzovat s více než jedním "
"kontaktem naráz."
#. (itstool) path: page/p
#: C/group-conversations.page:40
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
msgstr ""
"Abyste mohli používat skupinovou konverzaci, musíte mít zaregistrovaný účet "
"u služby Jabber nebo Google Tallk nebo mít účet Lidé v okolí."
#. (itstool) path: note/p
#: C/group-conversations.page:46
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
msgstr ""
"Skupinovou konverzaci můžete provozovat jen s kontakty, které používají "
"stejnou službu jako vy."
#. (itstool) path: section/title
#: C/group-conversations.page:54
msgid "Start a group conversation"
msgstr "Započetí skupinové konverzace"
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
#: C/irc-join-room.page:39
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Místnost</"
"gui><gui>Vstoupit</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:63
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"use for the group conversation."
msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet, který chcete použít ke "
"skupinové konverzaci."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:69
msgid ""
"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
msgstr ""
"Do textového pole <gui>Přezdívka</gui> zadejte název serveru, na kterém se "
"bude konverzace konat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:73
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr "Pokud jde o současný server, ponechte pole prázdné."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:78
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
msgstr ""
"Do textového pole <gui>Místnost</gui> zadejte název, který chcete konverzaci "
"přidělit."
#. (itstool) path: note/p
#: C/group-conversations.page:82
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
"to create a private room."
msgstr ""
"Bude se jednat o název místnosti, ve které se bude konverzovat. Název bude "
"veřejně přístupný pro ostatní lidi, aby se mohli připojit. Není možné "
"vytvořit soukromou místnost."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:90
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
"perform one of the following:"
msgstr ""
"Ostatní kontakty pozvete ke skupinové konverzaci tak, že je vyberete v okně "
"<gui>Seznam kontaktů</gui> a provedete následující:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:97
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
msgstr ""
"Kliknete pravým tlačítkem na kontakt a zvolíte <gui>Pozvat do diskuzní "
"místnosti</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:102
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Zvolíte <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Kontakt</gui><gui>Pozvat do diskuzní "
"místnosti</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:107
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
msgstr ""
"Pokud máte otevřenu více než jednu skupinovou konverzaci, vyberte tu, do "
"které chcete své kontatky pozvat."
#. (itstool) path: section/title
#: C/group-conversations.page:118
msgid "Join a group conversation"
msgstr "Přídání se ke skupinové konverzaci"
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:128
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
"Rozbalte část <gui>Seznam místností</gui>, abyste viděli existující "
"místnosti."
#. (itstool) path: item/p
#: C/group-conversations.page:133
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr "Dvojitě klikněte na název místnosti, do které chcete vstoupit."
#. (itstool) path: section/p
#: C/group-conversations.page:139
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
"support these kind of rooms."
msgstr ""
"Ne do všech místností je možné vstoupit. Některé místnosti mohou požadovat "
"heslo nebo mohou být jen na pozvání. <app>Empathy</app> tento druh místností "
"nepodporuje."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hide-contacts.page:8
msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
msgstr "Jak v <gui>seznamu kontatků</gui> skrýt kontakty, které jsou odpojené."
#. (itstool) path: page/title
#: C/hide-contacts.page:19
msgid "Hide offline contacts"
msgstr "Skrytí odpojených kontatků"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hide-contacts.page:21
msgid ""
"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
msgstr ""
"Normálně <app>Empathy</app> zobrazuje všechny vaše kontakty – ty které jsou "
"připojeny a můžete s ními navázat konverzaci, i ty, které jsou odpojeny."
#. (itstool) path: page/p
#: C/hide-contacts.page:25
msgid "To hide the contacts that are offline:"
msgstr "Když chcete odpojené kontakty skrýt:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/hide-contacts.page:31
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Odpojené kontakty</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/hide-contacts.page:36
msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
msgstr "Pro opětovné zobrazení zopakujte stejný postup."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-account.page:10
msgid "Import an account from another instant messaging application."
msgstr "Jak naimportovat účty z jiné aplikace pro rychlou komunikaci."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/import-account.page:19
msgid "Peter Haslam"
msgstr "Peter Haslam"
#. (itstool) path: page/title
#: C/import-account.page:42
msgid "Import an existing account"
msgstr "Import stávajících účtů"
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-account.page:44
msgid ""
"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
"supported application is <app>Pidgin</app>."
msgstr ""
"Při prvním spuštění <app>Empathy</app> nabídne import vašich účtů z jiných "
"aplikací pro rychlou komunikaci. Jedinou zatím podporovanou je <app>Pidgin</"
"app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-account.page:50
msgid ""
"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
"number of options to create new accounts."
msgstr ""
"Spusťte <app>Empathy</app> poprvé. Průvodce vám nabídne několik voleb k "
"vytvoření nových účtů."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-account.page:54
msgid ""
"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
"<gui>Forward</gui>."
msgstr ""
"Vyberte <gui>Ano, importovat mé účty z</gui> a klikněte na <gui>Vpřed</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-account.page:58
msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
msgstr "Zaškrtněte políčko vedle každého účtu, který si přejete importovat."
#. (itstool) path: note/p
#: C/import-account.page:66
msgid ""
"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
"first-run assistant."
msgstr ""
"V současnosti není možné importovat účty po té, co jste průvodce prvním "
"spuštěním dokončili."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:28
msgid ""
"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
"voice and video chat over many protocols."
msgstr ""
"Empathy je aplikace prostředí GNOME pro rychlou komunikaci. Podporuje "
"textový, hlasový a video chat prostřednictvím mnoha protokolů."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:30
msgctxt "link"
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:31
msgctxt "text"
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:34
msgid "<_:media-1/> Empathy"
msgstr "<_:media-1/> Empathy"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:40
msgid "Account Management"
msgstr "Správa účtů"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
msgid "Contact Management"
msgstr "Správa kontaktů"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:48
msgid "Text Conversations"
msgstr "Textové konverzace"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:52
msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr "Hlasové a videokonverzace"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Pokročilé činnosti"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
msgid "Common Problems"
msgstr "Běžné problémy"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
msgstr ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:9
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
msgstr "Úvod do rychlého komunikátoru <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:23
msgid ""
"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file "
"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
"Talk."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> je aplikace pro rychlou komunikaci v pracovním prostředí "
"GNOME. Podporuje textové zprávy, hlasové a videohovory, přenos souborů a "
"další věci používané komunikačními systémy, jako je MSN nebo Google Talk."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:28
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
msgstr ""
"Součástí <app>Empathy</app> jsou funkce, které vám pomohou lépe "
"spolupracovat v zaměstnání i udržovat kontakt s práteli."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:32
msgid ""
"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
"two clicks."
msgstr ""
"S <app>Empathy</app> můžete seskupit všechny své konverzace do jediného "
"okna, mít více okne pro různé druhy konverzací, jednoduše vyhledávat v "
"dřívějších konverzacích a sdílet svoji pracovní plochu na pouhá dvě kliknutí."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/introduction.page:39
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr "Okno <gui>Seznam kontaktů</gui>"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/introduction.page:40
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "Hlavní okno <app>Empathy</app>"
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:42
msgid "<app>Empathy</app> main window."
msgstr "Hlavní okno aplikace <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/irc-commands.page:7
msgid "The supported IRC commands."
msgstr "Které příkazy IRC jsou podporované."
#. (itstool) path: page/title
#: C/irc-commands.page:18
msgid "Supported IRC commands"
msgstr "Podporované příkazy IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-commands.page:19
msgid ""
"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
"help</input> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Pro zobrazení seznamu podporovaných příkazů IRC napište v místnosti <input>/"
"help</input> a zmáčkněte <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/irc-commands.page:24
msgid "All commands available have a small description on their usage."
msgstr ""
"U každého příkazu, který je k dispozici, je uveden krátký popis jeho použití."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/irc-join-pwd.page:9
msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
msgstr "Jak vstoupit do diskuzní místnosti IRC chráněné heslem."
#. (itstool) path: page/title
#: C/irc-join-pwd.page:25
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "Vstup do chráněných místností IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-join-pwd.page:27
msgid ""
"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
"you know the password, use the following steps to join:"
msgstr ""
"V některých sítích IRC mohou být soukromé místnosti IRC chráněny heslem. "
"Pokud heslo znáte, použijte pro vstup do místnosti následující postup:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-join-pwd.page:33
msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Vstupte do místnosti</link> jako obvykle."
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-join-pwd.page:38
msgid ""
"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> se vás dotáže na heslo. Zadejte heslo pro vstup do "
"místnosti a klikněte na <gui style=\"button\">Vstoupit</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/irc-join-room.page:8
msgid "Join an IRC channel."
msgstr "Jak vstoupit do diskuzní místnosti IRC."
#. (itstool) path: page/title
#: C/irc-join-room.page:31
msgid "Join an IRC chat room"
msgstr "Vstup do místnosti IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-join-room.page:33
msgid ""
"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
msgstr ""
"Vstupovat můžete do diskuzních místností IRC (nazývaných také kanály IRC) na "
"libovolné síti IRC, ke které jste připojeni. Jak se připojit k síti IRC se "
"dozvíte v <link xref=\"add-account\"/> a <link xref=\"account-irc\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-join-room.page:45
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
msgstr ""
"V rozbalovacím seznamu <gui>Účet</gui> vyberte účet IRC, který odpovídá "
"síti, kterou chcete používat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-join-room.page:51
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
msgstr ""
"Do textového pole <gui>Místnost</gui> napište název místnosti, do které "
"chcete vstoupit. Názvy místností IRC začínají znakem mřížky (<sys>#</sys>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-join-room.page:57
msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr "Kliknutím na <gui>Vstoupit</gui> vstoupíte do místnosti."
#. (itstool) path: note/p
#: C/irc-join-room.page:64
msgid ""
"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
"Pokud chcete vstoupit do více místností, musíte tento postup opakovat pro "
"každou zvlášť."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/irc-manage.page:9
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Jak v <app>Empathy</app> používat IRC."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/irc-manage.page:23
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: page/title
#: C/irc-manage.page:39
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#. (itstool) path: when/p
#: C/irc-manage.page:47
msgid ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
"idle</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\">Instalovat telepathy-"
"idle</link>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/irc-manage.page:55
msgctxt "link"
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Diskuzní místnosti IRC a konverzace"
#. (itstool) path: section/title
#: C/irc-manage.page:57
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Diskuzní místnosti a konverzace"
#. (itstool) path: info/title
#: C/irc-manage.page:62
msgctxt "link"
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Běžné problémy s IRC"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/irc-nick-password.page:10
msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr "Jak ochránit svoji přezdívku před zneužitím jinými uživateli IRC."
#. (itstool) path: page/title
#: C/irc-nick-password.page:33
msgid "Use a nickname password on IRC"
msgstr "Používání hesla k přezdívce na IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-nick-password.page:35
msgid ""
"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
"a registered nickname."
msgstr ""
"Na některých sítích IRC můžete zaregistrovat svoji přezdívku pomocí služby "
"nazývané NickServ. Zasláním speciální zprávy na NickServ můžete nastavit své "
"heslo a identifikovat se. Některé diskuzní místnosti IRC neumožňují vstup "
"bez registrované přezdívky."
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-nick-password.page:40
msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
"network is known to have this feature."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> v současnosti nepodporuje registraci přezdívky. Některé "
"sítě IRC však automaticky předávají <em>serverové heslo</em> na NickServ. V "
"takovýchto sítích můžete v <app>Empathy</app> heslo IRC ke své identifikaci "
"vůči NickServ použít. Populární síť freenode je známá podporou této funkce."
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-nick-password.page:46
msgid "To set an IRC server password:"
msgstr "Když chcete nastavit heslo k serveru IRC:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-nick-password.page:54
msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
msgstr "V seznamu v levé části okna vyberte účet IRC."
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-nick-password.page:57
msgid ""
"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
"your nikcname."
msgstr ""
"Do pole <gui>Heslo</gui> zadejte heslo, které jste použili při registraci "
"své přezdívky."
#. (itstool) path: note/p
#: C/irc-nick-password.page:69
msgid ""
"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Postup podle těchto instrukcí umožňuje použít přezdívku chráněnou heslem jen "
"v některých sítích IRC. V současnosti není možné registrovat přezdívku IRC "
"nebo změnit své heslo k přezdívce pomocí <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/irc-send-file.page:9
msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> v současnosti nepodporuje posílání souborů pomocí IRC."
#. (itstool) path: page/title
#: C/irc-send-file.page:31
msgid "Send files over IRC"
msgstr "Posílání souborů přes IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-send-file.page:33
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
msgstr "V současnosti není možné posílat soubory pomocí IRC."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/irc-start-conversation.page:8
msgid "Start a conversation with an IRC contact."
msgstr "Jak začít konverzaci s kontaktem na IRC."
#. (itstool) path: page/title
#: C/irc-start-conversation.page:30
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "Diskuze s jinou osobou na IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/irc-start-conversation.page:32
msgid ""
"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
msgstr ""
"Můžete si udržovat soukromou konverzaci s jiným uživatelem IRC, mimo "
"dostupnost z veřejné místnosti IRC. Konverzaci s uživatelem IRC začnete "
"takto:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-start-conversation.page:37
msgid ""
"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
"choose <gui>Chat</gui>."
msgstr ""
"V seznamu kontaktů pro diskuzní místnost dvojitě klikněte na jméno "
"uživatele, se kterých chcete diskutovat. Případně můžete kliknout na jméně "
"pravým tlačítkem a zvolit <gui>Diskuze</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-start-conversation.page:45
msgid ""
"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
"rooms can have different contacts listed."
msgstr ""
"Seznam kontaktů pro místnost IRC není ten stejný, jako seznam kontaktů "
"<app>Empathy</app>. Obsahuje seznam uživatelů, kteří vstoupili do místnosti "
"IRC. Různé místnosti mají různé seznamy kontaktů."
#. (itstool) path: item/p
#: C/irc-start-conversation.page:52
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Seznam kontaktů pro místnos IRC se obvykle nachází po pravé straně okna s "
"místností IRC. Pokud jej nevidíte, zvolte <guiseq><gui>Konverzace</"
"gui><gui>Zobrazit seznam kontaktů</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Právní informace."
#. (itstool) path: page/title
#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Můžete volně:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Sdílet</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Měnit</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Přizpůsobovat dílo."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Za následujících podmínek:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Označení</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
"způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla)."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Stejné sdílení</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/link-contacts.page:11
msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
msgstr "Jak sloučit a rozdělit různé kontakty do jednoho."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/link-contacts.page:19
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: page/title
#: C/link-contacts.page:29
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "Propojování a rozpojování kontaktů"
#. (itstool) path: page/p
#: C/link-contacts.page:30
msgid ""
"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
msgstr ""
"V případě, že má některý z vašich kontaktů více účtů k různým službám rychlé "
"komunikace, můžete je všechny zkombinovat do jediného kontaktu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/link-contacts.page:34
msgid ""
"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
"from different single contacts."
msgstr ""
"Výsledkem bude kontakt nazývaný <em>metakontakt</em>, tj. kontakt složený s "
"několika jednotlivých kontaktů."
#. (itstool) path: page/p
#: C/link-contacts.page:38
msgid ""
"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
"messaging services like:"
msgstr ""
"Předpokládejme, že máte kontakt nazývaný Jan Novák, který používá tyto tři "
"různé služby pro rychlou komunikaci:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:44
msgid "janes@facebook"
msgstr "honza@facebook"
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:49
msgid "jane.smith@gmail"
msgstr "jan.novak@gmail"
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:54
msgid "jane_smith@hotmail"
msgstr "jan_novak@hotmail"
#. (itstool) path: page/p
#: C/link-contacts.page:59
msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
msgstr "Tyto tři kontakty můžete zkombinovat do jediného kontaktu Jan Novák."
#. (itstool) path: section/title
#: C/link-contacts.page:63
msgid "Link contacts"
msgstr "Propojení kontaktů"
#. (itstool) path: section/p
#: C/link-contacts.page:64
msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
msgstr "Způsoby, kterými můžete kontakty propojit, jsou následující:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:69
msgid ""
"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
msgstr ""
"Zmáčkněte zaškrtávátko, abyste mohli vybrat kontakty, které chcete "
"pospojovat. Zapne se tím <em>režim výběru</em>, kdy u každé položky uvidíte "
"zaškrtávací políčko."
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:75
msgid ""
"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
"belong to the same contact."
msgstr ""
"Zaškrtněte ta políčka, která odpovídají položkám v <app>Kontaktech</app>, "
"které náleží tomu samému kontaktu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:81
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Propojit</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/link-contacts.page:86
msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
msgstr "Opakujte kroky 3 a 4 u dalších kontaktů, které chcete propojit."
#. (itstool) path: section/title
#: C/link-contacts.page:92
msgid "Unlink contacts"
msgstr "Rozpojení kontaktů"
#. (itstool) path: section/p
#: C/link-contacts.page:93
msgid "To unlink a linked contact:"
msgstr "Propojený kontakt rozpojíte následovně:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:98
msgid "Select the contact from your list."
msgstr "Vyberte kontakt v seznamu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:103
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
"Zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit</gui> v pravém horním rohu okna "
"<app>Kontakty</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:108
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Propojené kontakty</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:113
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
"contact."
msgstr ""
"Zmáčknutím <gui style=\"button\">Odstranit</gui> položku v propojených "
"kontaktech rozpojíte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:118
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
"more contacts."
msgstr ""
"Jestli už nechcete rozpojit žádné další kontakty, klikněte na <gui style="
"\"button\">Zavřít</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/link-contacts.page:123
msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
msgstr "Vše dokončíte zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/overview.page:9
msgid "What instant messaging is and how you can use it."
msgstr "Co jsou to rychlé zprávy a jak se používají."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/overview.page:13
msgid "Aruna S"
msgstr "Aruna S"
#. (itstool) path: page/title
#: C/overview.page:25
msgid "Overview of instant messaging"
msgstr "O rychlých zprávách"
#. (itstool) path: page/p
#: C/overview.page:27
msgid ""
"Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
"communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
"applications work with only one type of account, others, including <link "
"xref=\"introduction\">Empathy</link>, provide IM facilities by using <link "
"xref=\"add-account\">accounts</link> from different service providers. Some "
"of these even support audio and video calling."
msgstr ""
"Rychlé zprávy, označované anglickou zkratkou IM (z Instant Messaging) jsou "
"způsobem textové komunikace probíhající v reálném čase přes Internet nebo "
"místní síť. Zatímco některé aplikace pro rychlou komunikaci umí pracovat jen "
"s jedním konkrétním typem účtu, jiné, včetně <link xref=\"introduction"
"\">Empathy</link>, jsou schopné používat <link xref=\"add-account\">účty</"
"link> od různých poskytovatelů služeb. Některé z nich podporují i hlasové a "
"videohovory."
#. (itstool) path: td/p
#: C/overview.page:43
msgid "Video Conference"
msgstr "Videokonference"
#. (itstool) path: td/p
#: C/overview.page:44
msgid "Group chats"
msgstr "Skupinové diskuze"
#. (itstool) path: td/p
#: C/overview.page:45
msgid "Chat rooms"
msgstr "Diskuzní místnosti"
#. (itstool) path: page/p
#: C/overview.page:49
msgid ""
"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
"connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as "
"<link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. IRC provides <link xref=\"irc-join-room"
"\">public</link> chat rooms, which are open to anyone who creates an account "
"on the IRC Server, and private chat rooms, which are <link xref=\"irc-join-"
"pwd\">password protected</link> and open only to a select few."
msgstr ""
"Některé aplikace pro rychlé zprávy je možné používat k připojení do "
"diskuzných místností, což jsou místa na síti, na kterých diskutují lidé na "
"různá témata. Jednou z oblíbených aplikací je Internet Relay Chat, známý pod "
"zkratkou <link xref=\"irc-manage\">IRC</link>. Poskytuje jak <link xref="
"\"irc-join-room\">veřejné</link> diskuzní místnosti, které jsou přístupné "
"pro každého, kdo si na serveru IRC vytvoří účet, tak uzavřené diskuzní "
"místnosti, které jsou <link xref=\"irc-join-pwd\">chráněné heslem</link> a "
"přístupné jen pro pár vybraných."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prev-conv.page:8
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Jak procházet a vyhledávat ve svých předchozích konverzacích."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prev-conv.page:36
msgid "View previous conversations"
msgstr "Zobrazení předchozí konverzace"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prev-conv.page:38
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
"conversations</link> by contact and date."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> automaticky ukládá veškerou vaši textovu konverzaci, "
"kterou jste s svými kontakty vedli. Můžete v ní <link xref=\"#search"
"\">vyhledávat</link> nebo ji <link xref=\"#browse\">procházet</link> podle "
"kontaktů a data."
#. (itstool) path: note/p
#: C/prev-conv.page:46
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
msgstr ""
"K tomu, abyste si zobrazili nebo vyhledávali v předchozí konverzaci, "
"nemusíte být připojeni k Internetu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/prev-conv.page:53
msgid "Search previous conversations"
msgstr "Hledání v předchozích konverzacích"
#. (itstool) path: section/p
#: C/prev-conv.page:55
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
msgstr ""
"Ve všech svých dřívějších konverzacích můžete vyhledávat ve všech textech."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
"key>."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> zvolte <guiseq><gui>Zobrazit</gui> "
"<gui>Předchozí konverzace</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout <key>F3</"
"key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prev-conv.page:63
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
"chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
"Vyberte účet v rozbalovacím seznamu v horní části. Pro tento účet se pod ním "
"ukáže seznam kontaktů a diskuzních místností."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prev-conv.page:67
msgid ""
"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
msgstr "Do textového pole <gui>Hledat</gui> napište text, který chcete najít."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prev-conv.page:71
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
"conversations are ordered by date."
msgstr ""
"Zobrazí se konverzace, které odpovídají hledanému výrazu. Ve výchozím stavu "
"jsou konverzace seřazeny podle data."
#. (itstool) path: section/title
#: C/prev-conv.page:80
msgid "Browse previous conversations"
msgstr "Procházení předchozích konverzací"
#. (itstool) path: section/p
#: C/prev-conv.page:82
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
msgstr ""
"Svoji dřívější komunikaci se svými kontakty nebo v diskuzních místnostech si "
"můžete procházet podle data."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prev-conv.page:91
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
"Vyberte účet v rozbalovacím seznamu v levé horní části. Pro tento účet se "
"pod ním ukáže seznam kontaktů a diskuzních místností."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prev-conv.page:95
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
msgstr ""
"Vyberte kontakt nebo diskuzní místnost, jejichž dřívější konverzace chcete "
"zobrazit. Jako výchozí se zobrazí úplně poslední konverzace."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prev-conv.page:99
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
"earlier dates."
msgstr ""
"Svoji konverzaci můžete procházet podle data. Dny, ve které jste vedli "
"konverzaci s vybraným kontaktem, budou zobrazeny tučně. Kliknutím vyberte "
"datum. Jestli chcete procházet starší data, použijte šipky vedle měsíce a "
"roku."
#. (itstool) path: section/p
#: C/prev-conv.page:105
msgid ""
"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
"at the top. The matching conversations will be showed."
msgstr ""
"Psaním do vyhledávacího pole nahoře můžete v konverzaci hledat konkrétní "
"text. Zobrazí se vyhovující konverzace."
#. (itstool) path: note/p
#: C/prev-conv.page:111
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
"gui> window will open with that contact already selected."
msgstr ""
"Rychlým způsobem si můžete zobrazit dřívější konverzace pro jednotlivé "
"kontakty z okna <gui>Seznam kontaktů</gui>. Stačí na kontakt kliknout pravým "
"tlačítkem a zvolit <gui>Dřívější konverzace</gui>. Okno <gui>Dřívější "
"konverzace</gui> se otevře s již vybraným správným kontaktem."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
msgid ""
"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"list of accounts."
msgstr ""
"Účet rychlé komunikace, který chcete použít, je v seznamu účtů "
"znepřístupněný."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
msgid "My account is not enabled"
msgstr "Můj účet není povolen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
"room, your account details may not be correct."
msgstr ""
"Když se pokoušíte začít novou konverzaci nebo vstoupit do místnosti a účet "
"rychlé komunikace, který chcete použít není v rozbalovacím seznamu účtů "
"přístupný, může to být způsobeno nesprávnými údaji."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
#: C/prob-conn-neterror.page:54
msgid ""
"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr "Ujistěte se, že jste připojeni k Internetu nebo k místní síti."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
msgstr ""
"Zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Účty</gui></guiseq> a vyberte účet, "
"který nefunguje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
msgid ""
"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
"Napište znovu své uživatelské jméno a heslo, abyste měli jistotu, že jsou "
"správně."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
msgid ""
"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
"You should be able to find these details from the website of the messaging "
"service."
msgstr ""
"V části <gui>Pokročilé</gui> zkontrolujte, jestli jsou všechny údaje "
"správné. Správné hodnoty by měly být dohledatelné na webových stránkách dané "
"komunikační služby."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
msgid "Check that the account is switched on."
msgstr "Zkontrolujte, že je účet zapnutý."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-conn-auth.page:9
msgid ""
"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
"the main window."
msgstr ""
"V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Ověření selhalo</"
"gui>“."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-conn-auth.page:37
msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
msgstr "Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Ověření selhalo“"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-conn-auth.page:39
msgid ""
"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
"password for some reason."
msgstr ""
"Tento druh chyby se vyskytne, když služba rychlých zpráv neumožní připojení, "
"protože z nějakého důvodu nerozpoznala vaše uživatelské jméno nebo heslo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-auth.page:51
msgid ""
"Make sure that you have registered an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
"allow you to connect."
msgstr ""
"Ujistěte se, že máte u služby, ke které se snažíte připojit, zaregistrovaný "
"účet. Většina služeb vám bez vlastnictví účtu připojení neumožní."
#. (itstool) path: media/span
#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
#: C/prob-conn-neterror.page:59
msgid "edit"
msgstr "upravit"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
#: C/prob-conn-neterror.page:59
msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
msgstr "Klikněte na ikonu <_:media-1/> v chybové zprávě."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-auth.page:67
msgid ""
"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
"reconnect to the service."
msgstr ""
"Zrušte zaškrtnutí u <gui>Povolen</gui> a pak jej znovu zapněte, abyste jej "
"přiměli k novému pokusu o připojení ke službě."
#. (itstool) path: info/title
#: C/prob-conn-name.page:10
msgctxt "link:error-msg"
msgid "“Name in use”"
msgstr "„Jméno je používáno“"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-conn-name.page:11
msgid ""
"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr ""
"V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Jméno je používáno</"
"gui>“."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-conn-name.page:34
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr "Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Jméno je používáno“"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-conn-name.page:36
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
"particular network."
msgstr ""
"Tento druh chyby se vyskytne, když se pokusíte připojit k účtu IRC a "
"použijete stejnou přezdívku, kterou již použil někdo jiný v této části sítě."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-name.page:50
msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr "Do textového pole <gui>Přezdívka</gui> napište novou přezdívku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-name.page:55
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
"nick-password\"/>."
msgstr ""
"Pokud máte v síti, kterou používáte, přezdívku zaregistrovanou, nastavte pro "
"ni heslo. Více informací viz <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
msgid ""
"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
"service."
msgstr ""
"Vypněte účet a pak jej znovu zapněte, abyste je přiměli znovu se připojit ke "
"službě."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-conn-neterror.page:8
msgid ""
"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr ""
"V hlavním okně se objevila chybová zpráva znějící „<gui>Chyba sítě</gui>“."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-conn-neterror.page:35
msgid "I get a message that says “Network error”"
msgstr "Obdržel(a) jsem zprávu znějící „Chyba sítě“"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-conn-neterror.page:43
msgid ""
"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
"the instant messaging service for some reason."
msgstr ""
"Tento druh chyb se vyskytne, když <app>Empathy</app> nemůže z nějakého "
"důvodu komunikovat se službou rychlých zpráv."
#. (itstool) path: page/p
#: C/prob-conn-neterror.page:47
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
msgstr ""
"Tento druh chyby se objeví také v případě, je se pokusíte použít účet IRC "
"bez nastavené přezdívky."
#. (itstool) path: section/title
#: C/prob-conn-neterror.page:86
msgid "Proxy support"
msgstr "Podpora proxy"
#. (itstool) path: section/p
#: C/prob-conn-neterror.page:87
msgid ""
"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
msgstr ""
"V současnosti nelze aplikaci <app>Empathy</app> nastavit, aby používala "
"proxy."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prob-conn.page:7
msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
msgstr ""
"Jak diagnostikovat běžné problémy s připojením ke službám pro přenos "
"rychlých zpráv."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prob-conn.page:29
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr "Problémy s připojením ke službám rychlých zpráv"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/remove-account.page:8
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Jak úplně ostranit účet z <app>Empathy</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/remove-account.page:34
msgid "Remove an account"
msgstr "Odstranění účtu"
#. (itstool) path: page/p
#: C/remove-account.page:36
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
"details again."
msgstr ""
"Pokud si už některý účet nepřejete používat, můžete jej z <app>Empathy</app> "
"úplně odstranit. Pokud jej ale budete chtít někdy v opět budoucnu použít, "
"bude muset znovu zadat všechny potřebné údaje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/remove-account.page:47
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
msgstr ""
"V seznamu účtů na levé straně okna vyberte účet, který si přejete odstranit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/remove-account.page:51
msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/remove-account.page:54
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
msgstr ""
"Zobrazí se dialogové okno požadující potvrzení. Kliknutím na tlačítko "
"<gui>Odstranit</gui> účet trvale odstraníte."
#. (itstool) path: note/p
#: C/remove-account.page:60
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
msgstr ""
"Ani po odstranění účtu se ale v <app>Empathy</app> nesmaže historie "
"konverzace onoho účtu."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/salut-protocol.page:8
msgid "Understanding the People Nearby feature."
msgstr "Seznámení s funkcí Lidé v okolí"
#. (itstool) path: page/title
#: C/salut-protocol.page:33
msgid "What is People Nearby?"
msgstr "Co jsou to lidé v kolí?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/salut-protocol.page:40
msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
"Služba „lidé v okolí“ je komunikační služba, která nepotřebuje server – "
"nemusíte se připojovat ani ověřovat vůči nějakému centrálnímu serveru, "
"abyste mohli komunikovat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/salut-protocol.page:45
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
msgstr ""
"Tento druh bezserverového systému posílání zpráv je omezen na místní síť a "
"není zapotřebí připojení k Internetu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/salut-protocol.page:49
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
"with other services."
msgstr ""
"Lidé, kteří tuto službu v rámci místní sítě používají, budou automaticky "
"vyhledáni a budete jim moci přes tuto službu posílat zprávy a soubory."
#. (itstool) path: page/p
#: C/salut-protocol.page:54
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
msgstr ""
"Všechny současné typy místních sítí by měly tento druh služby podporovat."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/send-file.page:8
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr "Jak poslat soubor ze svého počítače některému ze svých kontaktů."
#. (itstool) path: page/title
#: C/send-file.page:36
msgid "Send files"
msgstr "Posílání souborů"
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-file.page:45
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
"file</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na kontakt, kterému chcete poslat soubor, a zvolte "
"<gui>Poslat soubor</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-file.page:50
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Klikněte na kontakt, kterému chcete poslat soubor a zvolte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Kontakt</gui> <gui>Poslat soubor</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-file.page:58
msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
msgstr "Vyberte soubor, který chcete poslat a klikněte na <gui>Odeslat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-file.page:63
msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
msgstr "Objeví se okno <gui>Přenosy souborů</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-file.page:66
msgid ""
"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
"to halt the transfer."
msgstr ""
"Počkejte, až váš kontakt přenos souboru odsouhlasí nebo jej případně zrušte "
"kliknutím na <gui>Zastavit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-file.page:72
msgid ""
"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
"Transfers</gui> window."
msgstr "Až se přenos dokončí, můžete okno <gui>Přenosy souborů</gui> zavřít."
#. (itstool) path: note/p
#: C/send-file.page:80
msgid ""
"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
"list and will not delete them from your computer."
msgstr ""
"Když máte v okně vypsáno několik dokončených přenosů, můžete je odmazat "
"kliknutím na <gui>Vymazat</gui>. Tím se odstraní jen ze seznamu, ve vašem "
"počítači zůstanou zachovány."
#. (itstool) path: note/p
#: C/send-file.page:87
msgid ""
"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
msgstr ""
"Soubory je možné posílat jen pomocí následujících služeb: <em>Jabber</em>, "
"<em>Google Talk</em> a <em>Lidé v okolí</em>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/send-file.page:93
msgid ""
"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
"Internet, or to a local area network."
msgstr ""
"Aby šel soubor odeslat, musíte být samozřejmě připojeni k Internetu nebo k "
"místní síti."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/send-message.page:8
msgid "Send a message to one of your contacts."
msgstr "Jak poslat zprávu svým kontaktům."
#. (itstool) path: page/title
#: C/send-message.page:32
msgid "Send a message to someone"
msgstr "Posílání zpráv ostatním"
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-message.page:36
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
"contact that you want to have a conversation with."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> dvojitě klikněte na jméno kontaktu, se "
"kterým chcete konverzovat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-message.page:42
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
"window and press <key>Enter</key> to send it."
msgstr ""
"Otevře se nové okno. Do pole v dolní části napište zprávu a zmáčknutím "
"<key>Enter</key> ji odešlete."
#. (itstool) path: section/title
#: C/send-message.page:50
msgid "Send a message to a meta-contact"
msgstr "Posílání zpráv metakontaktům"
#. (itstool) path: item/p
#: C/send-message.page:58
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
msgstr ""
"Vyberte kontakt, se kterým chete konverzovat a v nabídce vyberte <gui style="
"\"menuitem\">Diskuze</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/set-custom-status.page:9
msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
msgstr "Jak přidat, upravit nebo smazat osobní zprávy pro své stavy."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/set-custom-status.page:15
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: page/title
#: C/set-custom-status.page:34
msgid "Set a custom message"
msgstr "Nastavení vlastní zprávy"
#. (itstool) path: page/p
#: C/set-custom-status.page:36
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
msgstr ""
"Jsou situace, kdy se vám může hodit nastavit si vlastní zprávy ke svým "
"stavům. Například, abyste lidem sdělili, že nepřítomni budete do nějaké "
"konkrétní doby."
#. (itstool) path: page/p
#: C/set-custom-status.page:40
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
msgstr "Můžete si nastavit vlastí zprávy lišíci se podle jednotlivých stavů."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
"top."
msgstr ""
"V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> klikněte na rozbalovací seznam v horní "
"části."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:52
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
msgstr ""
"Vyberte stav, ke kterému chcete přidat vlastní zprávu. Ze dvou stejných "
"vyberte ten, u kterého je napsáno <gui>Vlastní zpráva</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:58
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
"press <key>Enter</key> to set the message."
msgstr ""
"Do textového pole v horní části okna zadejte vlastní zprávu a zmáčknutím "
"<key>Enter</key> ji nastavte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:64
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
"you wrote your custom message."
msgstr ""
"Pokud chcete nastavit vlastní zprávu jako oblíbenou, abyste ji mohli "
"používat znovu, uložte si ji kliknutím na malé srdce vpravo v textovém poli, "
"do kterého zprávu píšete."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:69
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
msgstr ""
"Pokud vlastní zprávu neuložíte, nebude při příštím spuštění <app>Empathy</"
"app> znovu k dispozici. Normálně se totiž uchovává jen pro aktuální sezení."
#. (itstool) path: section/title
#: C/set-custom-status.page:78
msgid "Edit and remove a custom message"
msgstr "Úprava a odstranění vlastní zprávy"
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:88
msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
msgstr "Vyberte <gui>Upravit vlastní zprávy</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:95
msgid "To edit a custom message:"
msgstr "Když chcete vlastní zprávu upravit:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:100
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"edit and double-click on it."
msgstr ""
"V poli <gui>Uložené přednastavené</gui> vyberte stavovou zprávu, kterou "
"chcete upravit a dvojitě na ni klikněte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:106
msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
"Zadejte novou vlastní zprávu a zmáčknutím <key>Enter</key> proveďte změnu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:113
msgid "To remove a custom message:"
msgstr "Když chcete vlastní zprávu odstranit:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:118
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"remove."
msgstr ""
"V poli <gui>Uložené přednastavené</gui> vyberte stavovou zprávu, kterou "
"chcete odstranit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:124
msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Odstranit</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/set-custom-status.page:133
msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
msgstr "Pokud jste hotovi, klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/set-custom-status.page:140
msgid ""
"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
"Když vlastní zprávu upravíte, nebud nastavena jako aktuální. Musíte ji ručně "
"vybrat v okně <gui>Seznam kontaktů</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-desktop.page:7
msgid "Show your desktop to your contacts."
msgstr "Ja svému kontaktu zobrazit svoji pracovní plochu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/share-desktop.page:33
msgid "Share your desktop"
msgstr "Sdílení pracovní plochy"
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-desktop.page:35
msgid ""
"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
"ask for help or help your contacts resolve a problem."
msgstr ""
"Existuje možnost sdílet svoji pracovní plochu s některými svými kontakty. To "
"můžete využít k zobrazení své pracovní plochy svému kontaktu například, když "
"ho žádáte o pomoc s řešením problému se svým počítačem."
#. (itstool) path: note/p
#: C/share-desktop.page:42
msgid ""
"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
"GNOME VNC server, has the required support."
msgstr ""
"Abyste mohli pracovní plochu sdílet, potřebujete mít ve svém systému "
"nainstalován server VNC, který tuto funkci poskytuje. Lze použít například "
"<app>Vino</app>, což je VNC server z GNOME."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-desktop.page:51
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
msgstr "V okně <gui>Seznam kontaktů</gui> udělejte něco z následujícího:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-desktop.page:56
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"Vyberte kontakt, se kterým chcete sdílet svoji pracovní plochu, a zvolte "
"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Kontakt</gui><gui>Sdílet moji plochu</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-desktop.page:63
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na kontaktu, se kterým chcete sdílet pracovní "
"plochu a vyberte <gui>Sdílet moji plochu</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-desktop.page:71
msgid ""
"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
msgstr ""
"Vybranému kontaktu bude zaslána pozvánka k zobrazení vaší pracovní plochy. "
"Aby se mu zobrazila, musí pozvánku odsouhlasit."
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-desktop.page:77
msgid ""
"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
"application."
msgstr ""
"K odpojení kontaktu od vašeho počítače použijte příslušnou funkci v aplikaci "
"pro sdílení pracovní plochy."
#. (itstool) path: note/p
#: C/share-desktop.page:82
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop sharing "
"application, refer to its help."
msgstr ""
"Další informace ohledně používání aplikace ke sdílení vzdálené plochy "
"najdete v její nápovědě."
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-desktop.page:90
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
msgstr ""
"V průběhu sdílení své pracovní plochy s někým jiným se můžete podle situace "
"setkat s pomalejší odezvou systému a sníženou rychlostí Internetu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/share-desktop.page:96
msgid ""
"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
msgstr ""
"Některé z vašich kontaktů nemusí být schopny tuto funkci použít. Je nutné, "
"aby měli <app>Empathy</app> ve verzi aspoň 2.28 nebo novější a "
"nainstalovanou kompatibilní aplikaci pro zobrazování vzdálené plochy."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/status-icons.page:8
msgid "Understanding the various statuses and status icons."
msgstr "Seznamte se s různými stavy a jejich stavovými ikonami."
#. (itstool) path: page/title
#: C/status-icons.page:36
msgid "Status Types and Icons"
msgstr "Typy stavů a jejich ikony"
#. (itstool) path: media/span
#: C/status-icons.page:40
msgid "Available icon"
msgstr "Ikona Přítomen"
#. (itstool) path: item/title
#: C/status-icons.page:40
msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
msgstr "<_:media-1/> <gui>Přítomen</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/status-icons.page:42
msgid ""
"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
"Stav <em>Přítomen</em> použijte, když jste u počítače a můžete diskutovat s "
"ostatními kontakty. Pro tento stav si můžete nastavit vlastní stavovou "
"zprávu."
#. (itstool) path: media/span
#: C/status-icons.page:46
msgid "Busy icon"
msgstr "Ikona Zaneprázdněn"
#. (itstool) path: item/title
#: C/status-icons.page:46
msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
msgstr "<_:media-1/> <gui>Zaneprázdněn</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/status-icons.page:48
msgid ""
"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
"custom message for this status."
msgstr ""
"Stavem <em>Zaneprázdněn</em> můžete dát svým kontaktům najevo, že v tuto "
"chvíli nemáte čas diskutovat. Přesto mají možnost vás rychle kontaktovat, "
"například když je něco velmi spěchá. Ve výchozím nastavení nepoužívá "
"<app>Empathy</app> oznamovací bubliny a zvuky, když jste zaneprázdněni. Pro "
"tento stav si můžete nastavit vlastní zprávu."
#. (itstool) path: media/span
#: C/status-icons.page:54
msgid "Away icon"
msgstr "Ikona Nepřítomen"
#. (itstool) path: item/title
#: C/status-icons.page:54
msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
msgstr "<_:media-1/> <gui>Nepřítomen</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/status-icons.page:56
msgid ""
"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
"away. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
"Stav <em>Nepřítomen</em> použijte, když jdete pryč od počítače. "
"<app>Empathy</app> tento stav nastaví automaticky, když počítač nějako dobu "
"nepoužíváte nebo je zapnutý šetřič obrazovky. Když jste pryč, nepoužívá "
"<app>Empathy</app> ve výchozím nastavení oznamovací bubliny a zvuky. Pro "
"tento stav si můžete nastavit vlastní zprávu."
#. (itstool) path: media/span
#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
msgid "Offline icon"
msgstr "Ikona Odpojen"
#. (itstool) path: item/title
#: C/status-icons.page:63
msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
msgstr "<_:media-1/> <gui>Skrytý</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/status-icons.page:65
msgid ""
"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgstr ""
"Když nastavíte svůj stav na <em>Skrytý</em>, budete se svým kontaktům jevit "
"jako odpojení. Budete ale stále připojeni ke svým účtům a stále budete vidět "
"stav svých kontaktů a budete moci s nimi navázat konverzaci."
#. (itstool) path: item/title
#: C/status-icons.page:70
msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
msgstr "<_:media-1/> <gui>Odpojen</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/status-icons.page:72
msgid ""
"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
"accounts."
msgstr "Nastavením stavu na <em>Odpojen</em> se odpojíte od všech svých účtů."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-call.page:11
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Jak začít videokonverzaci se svými kontakty."
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-call.page:37
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Započetí videokonverzace"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-call.page:39
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
"conversation with them. This feature only works with certain types of "
"accounts, and it requires the other person to have an application that "
"supports video calls."
msgstr ""
"Pokud máte webovou kameru, můžete volat svým kontaktům a vést s nimi "
"videohovory. Funguje to ale jen s některými typy účtů a protější osoba musí "
"mít aplikaci, která to podporuje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-call.page:46
msgid ""
"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
"\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
"Klikněte na kontakt, kterému chcete zavolat, pravým tlačítkem a vyberte <gui "
"style=\"menuitem\">Videohovor</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-call.page:54
msgid ""
"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
"button."
msgstr ""
"Pro ukončení koverzace klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Zavěsit</"
"gui>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/video-call.page:60
msgid ""
"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pro přepnutí videohovoru na čistě hlasový hovor zvolte <guiseq><gui style="
"\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Vypnout video</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/video-call.page:65
msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
msgstr "Započetí videokonverzace s metakontaktem"
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-call.page:73
msgid ""
"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
"Vyberte kontakt, se kterým chcete hovořit, a v nabídce vyberte <gui style="
"\"menuitem\">Videohovor</gui>."
|