diff options
author | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-15 22:08:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Xavier Claessens <xclaesse@src.gnome.org> | 2007-05-15 22:08:15 +0000 |
commit | 979baa2249ea5918b1892b142fb5f5c4d8773bdc (patch) | |
tree | 958780898778df832407d3346269ac16d39ff834 /po/zh_HK.po | |
parent | 76c50b69056fcc6ed1ee518f353d8e91e4da99ab (diff) |
import po files from gossip
svn path=/trunk/; revision=69
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 2561 |
1 files changed, 2561 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 00000000..36a663ca --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2561 @@ +# traditional Chinese translation of gossip. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. +# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip 0.13\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 18:45+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "即時通訊程式" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "永遠為新的聊天開啟個別的聊天視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "聊天視窗佈景主題" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "以逗號分隔的拼字檢查程式語言清單(例. en, fr, nl)。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "預設用以選擇大頭貼圖像的目錄" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "當聯絡人上線時使用彈出式選單" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "當「離開」時啟用音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "當「忙碌」時啟用音效" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "隱藏主視窗" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "隱藏主視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗中開啟新聊天" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "顯示大頭貼" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "主視窗高度" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "顯示已離線的好友" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "拼字檢查程式語言" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "用來選擇大頭貼圖像的最後目錄。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "這個佈景主題會用在聊天視窗中顯示交談。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "使用表情圖示" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "使用音效來通知收到訊息" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "加入該聊天室" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "在對話時,是否將代表表情圖示的字符轉換為真正的圖示。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "將收到訊息時,是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "當離開時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "當忙碌時是否播放音效。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "當聯絡人上線時,是否顯示彈出式視窗。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "是否顯示清單中離線的好友。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗中顯示大頭貼。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "離線" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "忙碌" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "離開" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "群組" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "隱藏好友名單(_H)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "加入喜好(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "加入新的(_N)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "加入喜好(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "顯示已離線的好友(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "帳號(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "帳號(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "加入好友(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "聊天(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "新增訊息(_N)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "個人資訊(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +msgid "_Room" +msgstr "聊天室(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "顯示前一次交談(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Gossip 是自由軟件;你可以遵照Free Software Foundation (Free Software " +"Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版" +"來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"發佈 Gossip 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" +"擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"你應該已經和 Gossip 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信" +"給: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307 USA" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME 的即時通訊軟件" + +# Abel's note: The dialog is really not wide enough to show email with name. +# +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"community@linuxhall.org\n" +"\n" +"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n" +"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n" +"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "Accounts" +msgstr "帳號" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"即將移除你的 %s 帳號!\n" +"確定要繼續嗎?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"如果你決定繼續,任何相關的交談及聊天室將 不會 被移除。\n" +"\n" +"若你稍後決定將該帳號加回來,它們仍然可以使用。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account</b>" +msgstr "<b>帳戶</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>帳戶</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "聊天!" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +msgid "Imendio " +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "題目(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" +"small>" +msgstr "<span size=\"smaller\">範例:user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "登入 I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "密碼(_W):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "資源(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "將訊息加密(_SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "_Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "伺服器(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "已斷線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "插入笑臉圖像" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "檢查拼字(_C)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "已連線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "聯絡人資訊(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "聊天(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "邀請(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "插入笑臉圖像(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "輸入狀態訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "邀請(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "將分頁左移(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "將分頁右移(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "你已經被邀請參加聊天會議。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "加入喜好(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "對話(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "脫離分頁(_D)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "下個分頁(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "_Paste" +msgstr "日期" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "上個分頁(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "分頁(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "複製鏈結地址(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "開啟連結(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%Y-%m-%d (%A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "新增訊息" +msgstr[1] "新增訊息" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +msgid "Chat Room" +msgstr "聊天室" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "對話(_C)" +msgstr[1] "對話(_C)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "正在鍵入訊息。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "聯絡人" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "群組" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "加入好友" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "聯絡人資訊(_M)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "好友資訊" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/更改群組名稱(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "檔案名稱:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "請輸入這個帳號的名稱" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "/移除好友(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/移除好友(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "/邀請至聊天室(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "_Send File..." +msgstr "/傳送檔案(_S)..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "選擇一個檔案" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "顯示前一次交談" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>外觀</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>音訊</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>行為</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>狀態</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>語言</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>連線</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>視覺效果</b>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "<small>這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。</small>" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "大頭貼是使用者選擇來提供聯絡人清單顯示用的" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "聊天佈景主題(_E):" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "聯絡人上線時顯示通知(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "當「離開」時啟用音效(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "當「忙碌」時啟用音效(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "顯示大頭貼(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "以圖像顯示表情符號(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "顯示好友名單(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "拼字檢查" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "啟用拼字檢查" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "收到訊息時播放音效(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "儲存此聊天室(_T)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +msgid "Custom message..." +msgstr "自訂訊息..." + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +msgid "Clear List..." +msgstr "清除清單..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "確定要清空這個清單?" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "這樣會移除任何你曾加入到預先設定狀態訊息清單中的自訂訊息。" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +msgid "Clear List" +msgstr "清除清單" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "輸入狀態訊息:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Status Message Presets" +msgstr "狀態訊息預先設定" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "加入至狀態訊息清單" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s 已離線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s 已經上線" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "古典" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +#, fuzzy +msgid "Simple" +msgstr "範例" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "藍色" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "啟動程式時不進行連線" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Gossip 即時通訊程式" + +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Gossip 即時通訊程式" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" + +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "加入中" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "使用中" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "未使用" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Participant" +#~ msgid_plural "Participants" +#~ msgstr[0] "加利西亞文" +#~ msgstr[1] "加利西亞文" + +#, fuzzy +#~ msgid "No role" +#~ msgstr "正常" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "通知" + +#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use." +#~ msgstr "你所選的暱稱已經被使用了。" + +#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password." +#~ msgstr "你嘗試加入的聊天室需要密碼。" + +#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time." +#~ msgstr "遠端會議伺服器沒有在時間內回應。" + +#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found." +#~ msgstr "找不到你嘗試加入的會議伺服器。" + +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "發生了未知的錯誤,請檢查你的詳細資訊是否正確。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining the chatroom was canceled." +#~ msgstr "加入該聊天室" + +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "無法使用" + +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "發生不明的錯誤。" + +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "連線被拒絕。" + +#~ msgid "Server address could not be resolved." +#~ msgstr "無法解析伺服器位址。" + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "連線已逾時。" + +#~ msgid "Authentication failed." +#~ msgstr "驗證已失敗。" + +#~ msgid "The username you are trying already exists." +#~ msgstr "你所輸入的使用者名稱已經被使用了。" + +#~ msgid "The username you are trying is not valid." +#~ msgstr "你所輸入的使用者名稱是無效的。" + +#~ msgid "This feature is unavailable." +#~ msgstr "這項功能無法使用。" + +#~ msgid "This feature is unauthorized." +#~ msgstr "這項功能未獲授權。" + +#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected." +#~ msgstr "指定的通訊協定發生未預期的錯誤。" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "新增帳號" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "首頁" + +#~ msgid "Couldn't send message!" +#~ msgstr "無法傳送訊息!" + +#~ msgid "Connection could not be opened" +#~ msgstr "無法開啟連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "This service is unavailable or not found" +#~ msgstr "這項功能無法使用。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "註冊" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an internal service error" +#~ msgstr "內部的伺服器錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "This feature is not implemented" +#~ msgstr "這項功能未獲授權。" + +#, fuzzy +#~ msgid "The remote service timed out" +#~ msgstr "遠端伺服器逾時" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "中斷連線" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "成功註冊帳號" + +#, fuzzy +#~ msgid "You should now be able to connect to your new account." +#~ msgstr "你不能將 --no-connect 與 --account 一起使用" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "註冊新帳號設定值不成功" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "輸入你的帳號密碼: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "輸入你的帳號密碼: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請為新的群組命名:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "No information is available for this contact." +#~ msgstr "沒有這個好友的相關資訊。" + +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "要求資訊,請稍候..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "我希望可以將你加入我的好友名單之內。" + +#~ msgid "To summarize:" +#~ msgstr "要做總結:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "新增訊息" +#~ msgstr[1] "新增訊息" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "訂閱要求" +#~ msgstr[1] "訂閱要求" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d file transfer request" +#~ msgid_plural "%d file transfer requests" +#~ msgstr[0] "檔案傳輸要求" +#~ msgstr[1] "檔案傳輸要求" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d server message" +#~ msgid_plural "%d server messages" +#~ msgstr[0] "無法傳送訊息!" +#~ msgstr[1] "無法傳送訊息!" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d error" +#~ msgid_plural "%d errors" +#~ msgstr[0] "錯誤" +#~ msgstr[1] "錯誤" + +#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." +#~ msgstr "如果離開,你將失去所有未閱讀的資訊。" + +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "編輯帳號詳細資訊(_D)" + +#~ msgid "Click to enlarge" +#~ msgstr "按這裏放大" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "字" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "收到來自 %s 的新訊息" + +#~ msgid "Your invitation has been declined" +#~ msgstr "你的邀請被拒絕了" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "接受" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "拒絕" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "聊天室(_R)" + +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "自動連線" + +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "要求資訊..." + +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "是否想從名單中移除這個好友?" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請為新的群組命名:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "選擇" + +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "未排序" + +#~ msgid "New file transfer request from %s" +#~ msgstr "來自 %s 的檔案傳輸要求" + +#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." +#~ msgstr "雙方都不支援檔案傳輸。" + +#~ msgid "Your file transfer offer declined." +#~ msgstr "你的檔案傳輸要求被拒絕了。" + +#~ msgid "The other user decided not to continue." +#~ msgstr "另一個使用者決定不要繼續。" + +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "在檔案傳輸過程中遇到未知的錯誤。" + +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "%s 希望可以傳送給你一個檔案。" + +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "某人想要傳送給你一個檔案。" + +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "選擇一個檔案" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "正在連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "停止連線" + +#~ msgid "Invited %s to join this chat conference." +#~ msgstr "邀請 %s 參加這個聊天會議。" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has set the topic: %s" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "你想使用甚麼稱呼來代表這個好友?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has joined the room" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has left the room" +#~ msgstr "%s 已經設定該主題" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "題目(_T):" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "帳號" + +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "交談於" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "列出可供使用的帳號" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "程式啟動時自動連接至哪個帳號" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "帳號名稱" + +#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account" +#~ msgstr "你不能將 --no-connect 與 --account 一起使用" + +#~ msgid "No accounts available." +#~ msgstr "沒有可用的帳號。" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "可使用的帳號:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[預設]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "已經有名為“%s”的帳號存在。" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "加入" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "日期" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "聊天室" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "正嘗試加入聊天室,請稍等..." + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "預設值" + +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "聊天!" + +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 將會被加入至你的好友名單。" + +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "有人希望能加入至你的好友名單。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "訂閱要求" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "聯絡人資訊" + +#~ msgid "Subject: %s" +#~ msgstr "主旨:%s" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "對這個字的建議" + +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "來自 %s 的新訂閱要求" + +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "你是否想將這個人加入至你的好友名單?" + +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "你是否想將 %s 加入你的好友名單?" + +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "請輸入 %s 的帳號密碼" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in to account '%s'" +#~ msgstr "登入到:%s" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "是否記下密碼?" + +#~ msgid "Could not display the help contents." +#~ msgstr "無法顯示說明內容。" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "選擇你的大頭貼圖像。" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "沒有圖像" + +#~ msgid "The server does not seem to be responding." +#~ msgstr "此伺服器似乎沒有回應。" + +#~ msgid "Try again later." +#~ msgstr "請稍後再試。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "聊天" + +#~ msgid "Contact goes offline" +#~ msgstr "好友已離線" + +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "好友已上線" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "聯絡人 ID:" + +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "你是否想接受這個檔案?" + +#~ msgid "File Transfer Request" +#~ msgstr "檔案傳輸要求" + +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "檔案名稱:" + +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "檔案大小:" + +#~ msgid "Not supported yet" +#~ msgstr "尚未支援" + +#~ msgid "This person wishes to send you this file:" +#~ msgstr "這個人希望傳送給你這個檔案:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "網站:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "接受(_A)" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "拒絕(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "帳號:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "法羅文" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "編輯聊天室" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "群組聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "加入新的(_N)..." + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "啟動時加入聊天室(_U)" + +#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected" +#~ msgstr "當 Gossip 啟動並連上網絡時加入這個聊天室。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Favorite Rooms" +#~ msgstr "管理聊天室" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "名稱(_A):" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "伺服器(_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "暱稱(_N):" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "聊天室(_R):" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "<b>About</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#~ msgid "<b>Client Information</b>" +#~ msgstr "<b>客戶端資訊</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>關於</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>語言</b>" + +#~ msgid "<b>Personal Details</b>" +#~ msgstr "<b>個人資訊</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Subscription</b>" +#~ msgstr "<b>連線</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:Mikael 或 user@jabber.org</span>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "帳號:" + +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "加入聯絡人" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alia_s:" +#~ msgstr "別名:" + +#~ msgid "Avatar:" +#~ msgstr "大頭貼:" + +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "聊天(_A)" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "客戶端:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "聯絡人" + +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "啟動時連線(_T)" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "聯絡人" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "國家:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "稍後決定(_L)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "加入聯絡人" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "編輯群組" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "電郵:" + +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "" +#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." +#~ msgstr "如果你選擇稍後再決定,下次登入時將被再詢問一次。" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名稱:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "作業系統:" + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "個人詳細資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "註冊(_G)..." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "搜尋" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "拼字檢查" + +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "訂閱要求" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "對這個字的建議:" + +#~ msgid "" +#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " +#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " +#~ "using that server" +#~ msgstr "" +#~ "這會做為下面聯絡人清單的過濾器。你可以使用聯絡人的部分名稱或 ID,例如," +#~ "「jabber.org」會列出每個使用該伺服器的人" + +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "這是在你的好友名單上用來顯示此聯絡人的名稱" + +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "這個名稱會用在聊天視窗中辨識你的身分" + +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "這個名稱用在有新的聯絡人查詢你的詳細資訊時可供辨識身分" + +#~ msgid "Use system pro_xy" +#~ msgstr "使用系統的代理伺服器設定(_X)" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "版本:" + +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "顯示前一次交談" + +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "要使用甚麼帳號名稱?" + +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "你沒有訂閱這個好友。" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "連線(_C)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "描述:" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "斷線(_D)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "電郵:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "在下面輸入你想聊天的人名或聯絡人 ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "連接埠(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "名稱(_N):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "群組:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "暱稱(_N):" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "密碼(_P):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "新增訊息" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "訂閱(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "網站:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "<b>帳號設定</b>" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "預設狀態訊息" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "預設狀態訊息" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "正在連線" + +#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" +#~ msgstr "也許你嘗試連線到錯誤的連接埠?" + +#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?" +#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務?" + +#~ msgid "Check your connection details." +#~ msgstr "請檢查你的連線詳細資訊。" + +#~ msgid "Perhaps the server is not running this service." +#~ msgstr "也許此伺服器並未執行這個服務。" + +#~ msgid "Check your username and password are correct." +#~ msgstr "請檢查你的使用者名稱與密碼是否正確。" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s 將會被加入至你的好友名單。" + +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "新的好友的 %s ID:" + +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "範例: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show accounts and pending connections" +#~ msgstr "按這裏顯示帳號及任何進行中的連線。" + +#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" +#~ msgstr "你尚未設定即時通訊帳號!" + +#~ msgid "" +#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " +#~ "your details up." +#~ msgstr "接下來將會出現帳號資訊對話方塊以讓你設定詳細資訊。" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入你的邀請訊息給:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Favourite" +#~ msgstr "喜好" + +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/聯絡人資訊(_M)" + +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/更改好友名稱(_N)" + +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/編輯群組(_E)" + +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "/顯示前一次交談(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "請輸入以下好友的稱呼\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "編輯 %s 的群組" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "對話紀錄" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "註冊帳號" + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "範例" + +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "加入喜好(_F)" + +#~ msgid "" +#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " +#~ "join." +#~ msgstr "自訂你的暱稱、伺服器名稱和要進入的聊天室名稱。" + +#~ msgid "Edit your chat room details:" +#~ msgstr "編輯你的群組聊天室詳細資訊:" + +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "名稱(_M):" + +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "新增聊天室" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to " +#~ "start chatting." +#~ msgstr "從下列可用的預先設定中挑選一個已儲存的聊天室,再按加入開始聊天。" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" +#~ msgstr "<b>要求資訊,請稍候...</b>" + +#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" +#~ msgstr "<span size=\"smaller\">範例:</span>" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "帳號名稱" + +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "連線詳細資料" + +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "你是不是已經有伺服器的帳號了?" + +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的連接埠" + +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "輸入這個帳號在此連線中所使用的伺服器" + +#~ msgid "Enter the user's contact ID:" +#~ msgstr "輸入該使用者的聯絡人 ID:" + +#~ msgid "Enter your real name here" +#~ msgstr "在這裏輸入你的真實姓名" + +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "完成設定" + +#~ msgid "For increased security, enable this option" +#~ msgstr "為了增進安全性,請啟用這個選項" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip 是一個嶄新的 Jabber 即時通訊客戶端程式。\n" +#~ "\n" +#~ "本精靈會協助你設定 Gossip,並連接至你想使用的 Jabber 伺服器。\n" +#~ "\n" +#~ "如果準備好,請按「下一頁」。" + +#~ msgid "" +#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " +#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" +#~ msgstr "" +#~ "如果在你的網絡中有其他電腦「代理」到網際網絡的連線而你想要使用它,請啟用這" +#~ "個選項" + +#~ msgid "" +#~ "If you need to set specific connection details, like a different server " +#~ "or port, you can configure that here:" +#~ msgstr "" +#~ "如果需要設定特定的連線資訊,像是不同的伺服器或連接埠,可以在這裏設定:" + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "為了訂閱使用者的上線通知,將送出要求。直到這個要求被同意之前,該使用者在你" +#~ "的好友名單中將顯示為“離線”。" + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "你想將這個好友加入哪個群組之內?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#~ msgid "" +#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " +#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " +#~ "connect for a password" +#~ msgstr "" +#~ "如果不希望你的密碼儲存在公用的電腦上,可以保持此欄空白。如果決定要這麼做," +#~ "每一次連線的時候都會向你提問密碼" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "暱稱:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "埠號:" + +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "請訂閱以接收他們的狀態" + +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "註冊帳號" + +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "資源:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "正在傳送要求" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "伺服器:" + +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "網站:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "歡迎使用 Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "該好友使用哪種即時通訊系統?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "怎樣稱呼你?" + +#~ msgid "" +#~ "What name do you want to use to identify this account?\n" +#~ "\n" +#~ "This name could be something associated with the service provider, for " +#~ "example, <b>Google</b>." +#~ msgstr "" +#~ "要使用何種名稱來識別這個帳號?\n" +#~ "\n" +#~ "這個名稱可以是跟其服務的提供者有關的事物,例如,<b>Google</b>。" + +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "要使用什麼密碼?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "你使用甚麼名稱?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "你想使用甚麼用戶名稱?" + +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "你想將這個好友加入哪個帳號之內?" + +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "稍後你可以在選單中選取「編輯→帳號」來更改帳號設定。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or " +#~ "<b>Laptop</b>." +#~ msgstr "你需要設定該連線的名稱,例如,<b>家裏</b> 或 <b>筆電</b>。" + +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "你的帳號" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "你的身分" + +#~ msgid "Your new account has now been set up." +#~ msgstr "現在已設定好你的新帳號。" + +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "忘記密碼(_F)" + +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "群組聊天(_G)" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "否(_N)" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "搜尋(_S)..." + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "是(_Y)" + +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "回應" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "暗" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "有關 %s 的資訊" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "聊天室:" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "「離開」時不發出音效" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "「忙碌」時不發出音效" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "主視窗高度" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "啟動時主視窗的水平位置。" + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "啟動時主視窗的垂直位置。" + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "主視窗寬度" + +#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." +#~ msgstr "是否開啟拼字檢查。" + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "主視窗寬度" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "主視窗水平位置" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "主視窗垂直位置" + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip 即時通訊軟體" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "邀請至聊天室(_I)" + +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "要求的資訊" + +#~ msgid "/_Invite to Chat Conference" +#~ msgstr "/邀請至聊天會議(_I)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "新增訊息(_N)..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s 已離線" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "有空..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "忙碌..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "離開..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "連絡資訊(_I)" + +#~ msgid "<b>Sound</b>" +#~ msgstr "<b>聲音</b>" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)" + +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - 帳號" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "加入群組聊天(_J)..." + +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "連接埠(_T):" + +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "要求的資訊。" + +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "正要求好友資訊,請稍候..." + +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "無法開啟連線" + +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "找不到您想要使用的伺服器" + +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "連線至伺服器時失敗。" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "驗證失敗" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "作者:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "美工:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "翻譯:" + +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "帳號 ID" + +#~ msgid "Last Error" +#~ msgstr "上次錯誤" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%s聊天 - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/顯示對話紀錄(_L)" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "南非荷蘭語" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "阿姆哈拉語" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "阿拉伯語" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "亞塞拜然語" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "白俄羅斯語" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "保加利亞語" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "孟加拉語" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "不列塔尼語" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "波士尼亞語" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "加泰隆語" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "捷克語" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "威爾士語" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "丹麥語" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "德文" + +#~ msgid "German (Austria)" +#~ msgstr "德文(奧地利)" + +#~ msgid "German (Germany)" +#~ msgstr "德文(德意志)" + +#~ msgid "German (Swiss)" +#~ msgstr "德文(瑞士)" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "希臘語" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "英文" + +#~ msgid "English (Canadian)" +#~ msgstr "英文(加拿大)" + +#~ msgid "English (British)" +#~ msgstr "英語(英式)" + +#~ msgid "English (American)" +#~ msgstr "英語(美式)" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "世界語" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "西班牙文" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "愛沙尼亞語" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "波斯語" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "芬蘭語" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "法文" + +#~ msgid "French (France)" +#~ msgstr "法文(法蘭西)" + +#~ msgid "French (Swiss)" +#~ msgstr "法文(瑞士)" + +#~ msgid "Irish Gaelic" +#~ msgstr "愛爾蘭蓋爾文" + +#~ msgid "Scots Gaelic" +#~ msgstr "蘇格蘭蓋爾文" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "印度語" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "人島蓋爾文" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "希伯來語" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "印度語(北印度)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "克羅地亞語" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "匈牙利語" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "印尼語" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "冰島語" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "意大利文" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "日語" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "喬治亞語" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "坎納達語" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "韓文" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "庫德語" + +#~ msgid "Cornish" +#~ msgstr "康沃爾語" + +#~ msgid "Limburgish" +#~ msgstr "林堡語" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "立陶宛文" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "拉脫維亞語" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "毛利語" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "馬其頓語" + +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "馬拉雅拉姆語" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "蒙古語" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "馬拉塔語" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "馬來語" + +#~ msgid "Norwegian (Bokmal)" +#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "尼泊爾語" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "荷蘭語" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "挪威語" + +#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "挪威語(Nynorsk)" + +#~ msgid "Norwegian (Nyorsk)" +#~ msgstr "挪威語(Bokmaal)" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "奧里雅語" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "旁加語" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "波蘭語" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "葡萄牙文" + +#~ msgid "Portuguese (Portugal)" +#~ msgstr "葡萄牙文(葡萄牙)" + +#~ msgid "Portuguese (Brazil)" +#~ msgstr "葡萄牙文(巴西)" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "羅馬尼亞語" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "俄文" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "盧安達語" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "斯洛伐克語" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "斯洛文尼亞語" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "阿爾巴尼亞語" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "塞爾維亞語" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "瑞典語" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "泰米爾語" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "泰盧固語" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "泰文" + +#~ msgid "Turkmen" +#~ msgstr "土庫曼語" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "土耳其語" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "烏克蘭語" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "越南文" + +#~ msgid "Wallon" +#~ msgstr "瓦隆語" + +#~ msgid "Xhosa" +#~ msgstr "科薩語" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "意第緒語" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "簡體中文" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "繁體中文" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "觀看對話紀錄(_G)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室" + +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - 群組聊天" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Chatroom" +#~ msgstr "Gossip - 編輯聊天室" + +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Gossip - 加入好友" + +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "Gossip - 好友資訊" + +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - 編輯群組" + +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - 新增帳號" + +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - 新訊息" + +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Gossip - 個人資訊" + +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Gossip - 偏好設定" + +#~ msgid "Gossip - Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - 拼字檢查" + +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - 狀態訊息" + +#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." +#~ msgstr "等候伺服器的回應,請稍候..." + +#~ msgid "Connection could not be created" +#~ msgstr "無法建立連線" + +#~ msgid "Redirect" +#~ msgstr "重新導向" + +#~ msgid "Bad Request" +#~ msgstr "錯誤的要求" + +#~ msgid "Not Authorized" +#~ msgstr "未授權" + +#~ msgid "Payment Required" +#~ msgstr "需付款" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "被禁止" + +#~ msgid "Not Found" +#~ msgstr "找不到" + +#~ msgid "Not Allowed" +#~ msgstr "不允許" + +#~ msgid "Not Acceptable" +#~ msgstr "不能接受" + +#~ msgid "Request Timeout" +#~ msgstr "要求已逾時" + +#~ msgid "Conflict" +#~ msgstr "衝突" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "未實作" + +#~ msgid "Remote Server Error" +#~ msgstr "遠端伺服器錯誤" + +#~ msgid "Service Unavailable" +#~ msgstr "服務無法使用" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "不明的錯誤。" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自訂" + +#~ msgid "The chat room you are trying is not responding." +#~ msgstr "您所嘗試的聊天室沒有回應。" + +#~ msgid "Check your details and try again." +#~ msgstr "請檢查您的詳細資訊並再試一次。" + +#~ msgid "This is currently unsupported." +#~ msgstr "此項目前不支援。" + +#~ msgid "Perhaps the conference server is busy, try again later." +#~ msgstr "也許此會議伺服器正在忙碌,請稍後再試。" + +#~ msgid "Check the server host name is correct and is available." +#~ msgstr "請檢查伺服器主機名稱是否正確可用。" + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip 現在會嘗試使用這個帳號:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "現在 Gossip 會嘗試註冊帳號:" + +#~ msgid "Cus_tomize" +#~ msgstr "自訂(_T)" + +#~ msgid "Edit or Delete this favorite." +#~ msgstr "編輯或刪除這個喜好。" + +#~ msgid "Gossip - Join Chat Room " +#~ msgstr "Gossip - 加入聊天室" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "選取伺服器" + +#~ msgid "On what server do you have an account?" +#~ msgstr "您在哪個伺服器有帳號?" + +#~ msgid "Configure Transports" +#~ msgstr "設定轉送程式" + +#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" +#~ msgstr "新的好友的 _Jabber ID:" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "編輯清單..." + +#~ msgid "Automatically Connect" +#~ msgstr "自動連線" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "連接伺服器(_S):" + +#~ msgid "Gossip - Account Information" +#~ msgstr "Gossip - 帳號資訊" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "_Jabber ID:" + +#~ msgid "Gossip - Edit Favorite" +#~ msgstr "Gossip - 編輯喜好" + +#~ msgid "Gossip - Edit Group Chat Favorites" +#~ msgstr "Gossip - 編輯群組聊天喜好" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>正在設定您的新服務...</b>\n" +#~ "這需要一點時間,請稍等。" + +#~ msgid "<b>Preferred Service</b>" +#~ msgstr "<b>偏好的服務</b>" + +#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" +#~ msgstr "<b>建議的服務</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "<b>正在尋找服務的要件...</b>\n" +#~ "這需要一點時間,請稍等。" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "新增帳號" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "新增其他帳號" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "從名單中選取:" + +#~ msgid "Configure Transport" +#~ msgstr "設定轉送程式" + +#~ msgid "Configuring Service" +#~ msgstr "正在設定服務" + +#~ msgid "Gossip - Status Presets" +#~ msgstr "Gossip - 狀態預先設定" + +#~ msgid "Gossip - Welcome" +#~ msgstr "Gossip - 歡迎" + +#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" +#~ msgstr "如果您喜歡,可以指定您自己的服務:" + +#~ msgid "Jabber Account" +#~ msgstr "Jabber 帳號" + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "Nick name:" +#~ msgstr "暱稱:" + +#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " +#~ msgstr "請在以下的欄位填上詳細的資料,以設定您的帳號: " + +#~ msgid "Populating services..." +#~ msgstr "計算服務的使用率..." + +#~ msgid "Remove Account" +#~ msgstr "移除帳號" + +#~ msgid "Service Details" +#~ msgstr "服務詳細資料" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "服務:" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "這個精靈會讓您設定其他協定的帳號設定值。" + +#~ msgid "Transport Accounts" +#~ msgstr "轉送程式帳號" + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "使用另一個伺服器" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "您想要設定哪個協定?" + +#~ msgid "" +#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " +#~ "main window here." +#~ msgstr "您可以在此設定顯示在主視窗上線選單中的狀態預先設定。" + +#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" +#~ msgstr "您目前已設定下列帳號:" + +#~ msgid "_Account Information" +#~ msgstr "帳號資訊(_A)" |