diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-06-20 10:32:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-06-20 10:32:40 +0200 |
commit | e4b46ee11ff0589ed6c4c2a1b00a0ebaee5898c9 (patch) | |
tree | a57df9b51751842fa08f3576fb163f101a6f38d6 /po/nb.po | |
parent | 61458c333b662457e6c3572999fd981abbaeb33d (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 114 |
1 files changed, 57 insertions, 57 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 3.8.x\n" +"Project-Id-Version: empathy 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-16 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-20 10:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-20 10:32+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785 msgid "Join" msgstr "Bli med" @@ -2282,112 +2282,112 @@ msgid "Chat with %s" msgstr "Prat med %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1331 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1274 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1280 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekund" msgstr[1] "%s sekunder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1362 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minutt" msgstr[1] "%s minutter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1701 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3447 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2382 msgid "Anyone" msgstr "Hvem som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2695 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2904 msgid "When" msgstr "Når" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3022 msgid "Anything" msgstr "Hva som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3024 msgid "Text chats" msgstr "Tekstsamtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3025 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 msgid "Incoming calls" msgstr "Innkommende samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030 msgid "Outgoing calls" msgstr "Utgående samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3031 msgid "Missed calls" msgstr "Tapte samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 msgid "What" msgstr "Hva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3740 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3744 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Delete from:" msgstr "Slett fra:" @@ -2431,8 +2431,8 @@ msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type konto har du?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Legger til ny konto" +msgid "Add new account" +msgstr "Legg til ny konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 @@ -3682,65 +3682,65 @@ msgstr "- Empathy feilsøking" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy feilsøking" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1588 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1589 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1648 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1649 msgid "Pastebin link" msgstr "Lenke til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1657 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 msgid "Pastebin response" msgstr "Svar fra Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1664 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1665 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene " "til en fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1846 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1847 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1906 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1907 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1950 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1951 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1963 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1981 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1986 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1987 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3758,23 +3758,23 @@ msgstr "" "rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome." "org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2052 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2057 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2058 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2061 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2090 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr "Medlemmer" msgid "Failed to list rooms" msgstr "Klarte ikke å vise rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4029,17 +4029,17 @@ msgstr "" "Passord kreves: %s\n" "Medlemmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789 msgid "Join Room" msgstr "Bli med i rom" |