summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>2009-08-28 15:09:14 +0530
committerSandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>2009-08-28 15:09:14 +0530
commitb4779c949d7abca68e9e7cdabee5038ed0102369 (patch)
treec972cf22b685a3faf2149555d1677308d0f2fc08 /po/mr.po
parent6ea36010c99e50731601d783e3fff395d9492945 (diff)
Updated Marathi Translations
Diffstat (limited to 'po/mr.po')
-rw-r--r--po/mr.po50
1 files changed, 26 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 0987bed1..65271180 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:24+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 14:59+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -265,14 +265,14 @@ msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याक
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
#| msgid ""
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
#| "window icon."
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
+msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वा
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
-msgstr ""
+msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
@@ -309,6 +309,8 @@ msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
+"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
@@ -365,12 +367,12 @@ msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असत
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
+msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
+msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -401,7 +403,7 @@ msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -1214,11 +1216,11 @@ msgstr "त्रुटी:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
@@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "बिअरींग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "चढ वेग:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
@@ -1239,15 +1241,15 @@ msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
-msgstr ""
+msgstr "रेखांश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षांश:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
-msgstr ""
+msgstr "उच्चता:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
#| msgid "<b>Contact</b>"
@@ -1424,11 +1426,11 @@ msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा...
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
#| msgid "Status"
@@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr "स्तर ठरवा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
@@ -1496,12 +1498,12 @@ msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
#| msgid "Save message"
msgid "Saved Presets"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
@@ -1840,7 +1842,7 @@ msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> अ
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
+msgstr "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
msgid "An error occurred"
@@ -1891,7 +1893,7 @@ msgid ""
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -2045,7 +2047,7 @@ msgstr "विडीओ इनपुट"
#: ../src/empathy-call-window.c:868
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s सह कॉल"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:938
@@ -2480,7 +2482,7 @@ msgstr "संपर्क यादी"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr ""
+msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
@@ -2751,7 +2753,7 @@ msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
-msgstr ""
+msgstr "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"