diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2009-02-17 21:15:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2009-02-17 21:15:39 +0000 |
commit | 0672b1a665ae1176a6300d14482312d95cfcdd74 (patch) | |
tree | 9033c75a51e8f5648a8dcf4e2246bdd13d80bf46 /po/ko.po | |
parent | 6dfb823cce3a93f7abd6f2ac60978f43bacab0cd (diff) |
Updated ko translation.
svn path=/trunk/; revision=2509
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 655 |
1 files changed, 367 insertions, 288 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-24 00:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-24 01:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 06:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-18 06:13+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,234 +62,253 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "아바타 그림을 선택할 기본 디렉터리" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않음" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "자리 비움일 때 팝업 알림 사용하지 않기" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "자리 비움일 때 소리 사용하지 않기" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올 지 질문" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "엠퍼시 채팅 창 아이콘으로 연락처의 아바타 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "연락처가 대화 가능하면 팝업 사용" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "메인 창 감추기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "메인 창을 감춥니다." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "네트워크 관리자를 사용합니다" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "대화명 완성 문자" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "메시지를 받으면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "새 대화가 있으면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "메시지를 보내면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "로그인하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "로그아웃하면 소리 내기" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알림" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut 계정을 만들었습니다" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "아바타 표시" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "오프라인 연락처 표시" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "맞춤법 검사 언어" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는 데 사용하는 테마." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "그래픽 이모티콘 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "알리는 소리 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "채팅 방에 테마 사용" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "엠퍼시가 계정을 다른 프로그램에서 가져올 지 질문 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "엠퍼시의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "처음 엠퍼시를 실행할 때 Salut 계정을 만들 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "연결을 끊고 다시 연결하는 데 네트워크 관리자를 사용할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼 지 여부." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "새 대화가 있으면 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "연락처의 누군가가 대화 가능 상태가 되면 팝업을 표시할 지 여부." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "채팅을 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할 지 여부." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" "제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "채팅 방에 테마를 사용할 지 여부." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -302,23 +321,23 @@ msgstr "" msgid "People nearby" msgstr "주변 사람" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "숨기" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "오프라인" @@ -609,7 +628,7 @@ msgstr "이모티콘 입력" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" @@ -627,7 +646,7 @@ msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다" msgid "%s has left the room" msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" @@ -657,8 +676,8 @@ msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%Y %B %d %A" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%Y년 %B %d일 %A" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" @@ -672,11 +691,11 @@ msgstr "연락처 정보 편집" msgid "Contact Information" msgstr "연락처 정보" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "내 친구 목록에 추가하려 합니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "새 연락처" @@ -688,68 +707,73 @@ msgstr "나중에 결정(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "가입 요청" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "그룹 지우기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "연락처를 지웁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "미안합니다. 내 친구 목록에서 지웁니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "채팅(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "호출(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "예전 대화 보기(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" msgstr "파일 보내기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "정보(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" msgstr "이 방에 초대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "대화방에 초대(_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "연락처 선택" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "아바타 저장" @@ -763,7 +787,7 @@ msgid "Select" msgstr "선택" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "그룹" @@ -864,7 +888,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "계정" @@ -960,51 +984,51 @@ msgstr "깔끔" msgid "Blue" msgstr "파랑" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI를 열 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a file" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 msgid "Received an instant message" msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 msgid "Sent an instant message" msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 msgid "Incoming chat request" msgstr "대화 요청 받았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 msgid "Contact connected" msgstr "연락처 연결했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 msgid "Contact disconnected" msgstr "연락처 연결 끊었습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 msgid "Connected to server" msgstr "서버에 연결했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 msgid "Disconnected from server" msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 msgid "Incoming voice call" msgstr "음성 호출 받았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 msgid "Outgoing voice call" msgstr "음성 호출 보냈습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 msgid "Voice call ended" msgstr "음성 통화를 마쳤습니다" @@ -1228,19 +1252,19 @@ msgstr "내 상태" msgid "Set your own presence" msgstr "나의 상태를 설정합니다" -#: ../src/empathy.c:402 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다" -#: ../src/empathy.c:406 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다" -#: ../src/empathy.c:410 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "계정 대화 창을 표시합니다" -#: ../src/empathy.c:418 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- 엠퍼시 인스턴스 메신저" @@ -1296,12 +1320,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "계정" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "새 %s 계정" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1310,7 +1334,7 @@ msgstr "" "%s 계정을 지우려 합니다!\n" "정말 계속 하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1357,145 +1381,85 @@ msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설 msgid "Type:" msgstr "종류:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "닫힘" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "대비" -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "이 호출을 끝내시겠습니까?" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "이 창을 닫으면 진행 중인 호출을 끝냅니다." +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "감마" -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "호출 끝(_E)" +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "받는 호출" +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "가장자리 창(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "숫자판" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "거부(_R)" +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "오디오 입력" -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "응답(_A)" +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "비디오 입력" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "엠퍼시 호출" +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "연결하는 중..." -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "준비하는 중" - -#: ../src/empathy-call-window.c:400 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - 엠퍼시 호출" - -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "벨소리" - -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "연결하는 중" - -#: ../src/empathy-call-window.c:545 +#: ../src/empathy-call-window.c:572 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "진행 중인 호출이 있기 때문에 %s에서 온 호출을 거부합니다." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "연결함 -- %d:%02d" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "끊기" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "오디오 보내기" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "비디오 보내기" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "비디오 미리 보기" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>숫자판</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>볼륨</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "끊기" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "비디오 보내기" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "대화 (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:415 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "주제:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "메시지를 입력하는 중입니다." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "%s 님이 보낸 새 메시지" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "지우기(_L)" @@ -1609,45 +1573,75 @@ msgstr "서버(_E):" msgid "_Room:" msgstr "대화방(_R):" -#: ../src/empathy-event-manager.c:192 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "받는 호출" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"%s 님이 보낸 새 메시지:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "거부(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:260 +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "응답(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s에서 온 호출" -#: ../src/empathy-event-manager.c:309 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "%s 님이 초대했습니다. 처리하는 데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s 님이 초대합니다" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "처리하는 데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "처리하는 데 필요한 외부 프로그램이 없습니다." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +msgid "Room invitation" +msgstr "방 초대" -#: ../src/empathy-event-manager.c:316 +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "%s 님이 초대했지만, 처리하는 데 필요한 외부 프로그램이 없습니다." +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:451 +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "거절(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +msgid "_Join" +msgstr "참여(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:545 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1795,11 +1789,6 @@ msgstr "%s 님이 파일을 보내려 합니다" msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "\"%s\" (%s) 파일을 허용하시겠습니까?" -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "거절(_D)" - #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "_Accept" @@ -1813,19 +1802,20 @@ msgstr "파일 전송" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "목록에서 완료했거나, 취소했거나, 실패한 파일 전송 제거" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "소스" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1835,71 +1825,71 @@ msgstr "가져올 계정이 없습니다. 현재 엠퍼시는 피진 계정 가 msgid "Import Accounts" msgstr "계정 가져오기" -#: ../src/empathy-main-window.c:388 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "오류를 지정하지 않았습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "암호화 오류" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "이름이 사용 중입니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "인증서가 없습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "자기만 서명한 인증서입니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "인증서 오류" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" -#: ../src/empathy-main-window.c:585 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "계정을 보고 편집합니다" -#: ../src/empathy-main-window.c:957 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "연락처" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "계정 편집(_E)" @@ -1987,36 +1977,36 @@ msgid "" msgstr "이 목록은 들어간 서버의 모든 채팅 방입니다." # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message received" msgstr "메시지 받음" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "Message sent" msgstr "메시지 보냄" -#: ../src/empathy-preferences.c:155 +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "New conversation" msgstr "새 대화" -#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" msgstr "연락처가 온라인" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" msgstr "연락처가 오프라인" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account connected" msgstr "계정 연결" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Account disconnected" msgstr "계정 연결 끊김" -#: ../src/empathy-preferences.c:376 +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "언어" @@ -2025,7 +2015,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>모양</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>동작</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2059,54 +2049,70 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "채팅 테마(_E):" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않음(_A)" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "알림" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "아바타 표시(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "간략한 연락처 목록 표시(_M)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "이름 순서로 정렬(_N)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "상태 순서로 정렬(_T)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sounds" msgstr "소리" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "테마" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "풍선 알림 사용(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "사운드 알림 사용(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)" @@ -2122,14 +2128,87 @@ msgstr "끝내기(_Q)" msgid "_Show Contact List" msgstr "연락처 목록 표시(_S)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "%s 서비스에 대한 프로그램을 시작할 수 없습니다: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "%s 서비스에 초대 받았지만, 처리하는 데 필요한 프로그램이 없습니다." + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "연락처가 대화 가능하면 팝업 사용" + +#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#~ msgstr "연락처의 누군가가 대화 가능 상태가 되면 팝업을 표시할 지 여부." + +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "닫힘" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "이 호출을 끝내시겠습니까?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "이 창을 닫으면 진행 중인 호출을 끝냅니다." + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "호출 끝(_E)" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "엠퍼시 호출" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "준비하는 중" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - 엠퍼시 호출" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "벨소리" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "진행 중인 호출이 있기 때문에 %s에서 온 호출을 거부합니다." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>숫자판</b>" |