diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-06 15:35:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-07 10:22:27 +0100 |
commit | db7a43152a7e72f347fc2c43e00f21af0b362009 (patch) | |
tree | 91e3fa1aac494fe74e677734d5b5e50da06ad5c3 /help/hu/hu.po | |
parent | 1657e19e77ab528de69b2a31dcfb069cc92329b8 (diff) |
Updated Hungarian help translation
Diffstat (limited to 'help/hu/hu.po')
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 5320 |
1 files changed, 2800 insertions, 2520 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index 97f7fccf..194c705e 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-21 13:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-06 15:34+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,1841 +16,1794 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None) -#: C/audio-call.page:36(None) -msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:28(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" msgstr "" -"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +"external ref='figures/empathy-logo.png' " +"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" -#: C/video-call.page:10(desc) -msgid "Start a video conversation with one of your contacts." -msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével." +#: C/index.page:7(info/title) +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgctxt "link" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Empathy üzenetküldő" -#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name) -#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name) -#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name) -#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name) -#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name) -#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name) -#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name) -#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name) -#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name) -#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name) -#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name) -#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name) -#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) -#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) -#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) -#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) -#: C/add-account.page:20(name) +#: C/index.page:8(info/title) +#| msgid "Empathy Internet Messenger" +msgctxt "text" +msgid "Empathy Internet Messenger" +msgstr "Empathy üzenetküldő" + +#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) +#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) +#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/disable-account.page:21(credit/name) +#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name) +#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name) +#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name) +#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name) +#: C/group-conversations.page:19(credit/name) +#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name) +#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name) +#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name) +#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name) +#: C/irc-send-file.page:16(credit/name) +#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) +#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) +#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) +#: C/video-call.page:22(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email) -#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email) -#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email) -#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email) -#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email) -#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email) -#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email) -#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email) -#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email) -#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email) -#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email) -#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email) -#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email) -#: C/geolocation-privacy.page:18(email) -#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) -#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) -#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) -msgid "milo@ubuntu.com" -msgstr "milo@ubuntu.com" - -#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) -#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p) -#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p) -#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p) -#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p) -#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p) -#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p) -#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p) -#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p) -#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p) -#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p) -#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p) -#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p) -#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) -#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) -#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) -#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p) -#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) -#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) -#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) +#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) +#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) +#: C/geolocation.page:21(license/p) +#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) +#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p) +#: C/geolocation-supported.page:20(license/p) +#: C/geolocation-turn.page:22(license/p) +#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p) +#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p) +#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p) +#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p) +#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p) +#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) +#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) +#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) +#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) +#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) +#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/video-call.page:28(title) -msgid "Start a video conversation" -msgstr "Videobeszélgetés kezdése" - -#: C/video-call.page:30(p) +#: C/index.page:27(page/title) msgid "" -"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " -"conversation with them. This features only works with certain types of " -"accounts, and it requires the other person to have an application that " -"supports video calls." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " +"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" msgstr "" -"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és " -"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos " -"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást " -"támogató alkalmazással." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " +"Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő" -#: C/video-call.page:37(p) -msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" -"\"menuitem\">Video Call</gui>." -msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime=" -"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a " -"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem" -"\">Videohívás</gui> menüpontot." +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Account Management" +msgstr "Fiókkezelés" -#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p) -msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." -msgstr "" -"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a " -"<gui>Kapcsolódva</gui> felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével " -"együtt." +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Partnerkezelés" -#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p) -msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." -msgstr "" -"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">Befejezés</" -"gui> gombra." +#: C/index.page:43(section/title) +msgid "Text Conversations" +msgstr "Szöveges csevegések" -#: C/video-call.page:54(p) -msgid "" -"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> " -"menüpontot." +#: C/index.page:47(section/title) +msgid "Audio and Video Conversations" +msgstr "Hang- és videocsevegések" -#: C/video-call.page:60(title) -msgid "Start a video conversation with a meta-contact" -msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel" +#: C/index.page:51(section/title) +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Speciális műveletek" -#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p) -msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." -msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " -"metapartnerre." +#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title) +msgid "Common Problems" +msgstr "Gyakori problémák" -#: C/video-call.page:68(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:106(media) +#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" +msgstr "" +"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +msgctxt "_" msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" msgstr "" -"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a " -"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget." +"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'" -#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/account-irc.page:112(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +msgctxt "_" msgid "" -"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " -"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " -"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " -"contacts that form the meta-contact." +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" msgstr "" -"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye " -"egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő " -"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát." +"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" -msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" -msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" -msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" -msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" - -#: C/status-icons.page:7(desc) -msgid "Understanding the various statuses and status icons." -msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése." +#: C/account-irc.page:8(info/desc) +msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." +msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk" -#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite) -#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite) -#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name) -#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite) -#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name) -#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name) +#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/disable-account.page:25(credit/name) +#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) +#: C/status-icons.page:20(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email) -#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email) -#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email) -#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email) -msgid "shaunm@gnome.org" -msgstr "shaunm@gnome.org" +#: C/account-irc.page:31(page/title) +msgid "IRC account details" +msgstr "IRC-fiók részletei" -#: C/status-icons.page:35(title) -msgid "Status Types and Icons" -msgstr "Állapottípusok és ikonok" +#: C/account-irc.page:33(page/p) +msgid "" +"IRC accounts require different information than many other types of " +"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " +"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " +"account." +msgstr "" +"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók " +"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez " +"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat." -#: C/status-icons.page:39(media) -msgid "Available icon" -msgstr "Elérhető ikon" +#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p) +msgid "" +"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " +"<app>Empathy</app>." +msgstr "" +"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a " +"<sys>telepathy-idle</sys> csomagot." -#: C/status-icons.page:40(gui) -msgid "Available" -msgstr "Elérhető" +#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +msgid "<gui>Network</gui>" +msgstr "<gui>Hálózat</gui>" -#: C/status-icons.page:41(p) +#: C/account-irc.page:46(item/p) msgid "" -"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " -"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." +"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " +"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " +"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " +"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." msgstr "" -"Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és " -"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." - -#: C/status-icons.page:45(media) -msgid "Busy icon" -msgstr "Elfoglalt ikon" +"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok " +"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és " +"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az <app>Empathy</app> a <gui>Hálózat</gui> " +"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül " +"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> " +"részt lentebb." -#: C/status-icons.page:46(gui) -msgid "Busy" -msgstr "Elfoglalt" +#: C/account-irc.page:53(item/title) +msgid "<gui>Nickname</gui>" +msgstr "<gui>Becenév</gui>" -#: C/status-icons.page:47(p) +#: C/account-irc.page:54(item/p) msgid "" -"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " -"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " -"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " -"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " -"custom message for this status." +"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " +"network may use a given nickname. If you get an error message that says " +"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " +"your nickname." msgstr "" -"Az <em>Elfoglalt</em> állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen " -"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, " -"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az " -"<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön " -"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." - -#: C/status-icons.page:53(media) -msgid "Away icon" -msgstr "Távol ikon" +"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy " +"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role=" +"\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét." -#: C/status-icons.page:54(gui) -msgid "Away" -msgstr "Távol" +#: C/account-irc.page:60(item/title) +msgid "<gui>Password</gui>" +msgstr "<gui>Jelszó</gui>" -#: C/status-icons.page:55(p) +#: C/account-irc.page:61(item/p) msgid "" -"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " -"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " -"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " -"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " -"away. You can set a custom message for this status." +"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " +"connect. If you are authorized to use the network, the network " +"administrators should provide you with a password." msgstr "" -"A <em>Távol</em> állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. " -"Az <app>Empathy</app> automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig " -"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. " -"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és " -"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." - -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) -msgid "Offline icon" -msgstr "Kilépett ikon" +"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a " +"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat " +"rendszergazdái megadják a jelszót." -#: C/status-icons.page:63(gui) -msgid "Invisible" -msgstr "Láthatatlan" +#: C/account-irc.page:65(note/title) +msgid "NickServ Passwords" +msgstr "NickServ jelszavak" -#: C/status-icons.page:64(p) +#: C/account-irc.page:66(note/p) msgid "" -"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " -"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " -"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." +"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " +"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " +"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " +"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " +"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " +"more details." msgstr "" -"Amikor állapotát <em>Láthatatlanra</em> állítja, partnerei számára " -"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja " -"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük." +"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert " +"szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek " +"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a " +"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így " +"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További " +"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." -#: C/status-icons.page:70(gui) -msgid "Offline" -msgstr "Kilépett" +#: C/account-irc.page:76(item/title) +#| msgid "Real name" +msgid "<gui>Real name</gui>" +msgstr "<gui>Valódi név</gui>" -#: C/status-icons.page:71(p) +#: C/account-irc.page:77(item/p) msgid "" -"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " -"accounts." +"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " +"will be able to see this when they view your information." msgstr "" -"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz." +"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt " +"az Ön információinak megjelenítésekor." -#: C/share-desktop.page:7(desc) -#| msgid "Share the desktop with your contacts." -msgid "Show your desktop to your contacts." -msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek." +#: C/account-irc.page:81(item/title) +#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgid "<gui>Quit message</gui>" +msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>" -#: C/share-desktop.page:18(name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" +#: C/account-irc.page:82(item/p) +msgid "" +"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " +"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " +"field to provide a custom quit message." +msgstr "" +"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, " +"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a " +"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet." -#: C/share-desktop.page:19(email) -msgid "kittykat3756@gmail.com" -msgstr "kittykat3756@gmail.com" +#: C/account-irc.page:94(info/title) +#| msgid "IRC Networks" +msgctxt "link" +msgid "IRC Networks" +msgstr "IRC-hálózatok" -#: C/share-desktop.page:33(title) -msgid "Share your desktop" -msgstr "Asztal megosztása" +#: C/account-irc.page:97(section/title) +msgid "Networks" +msgstr "Hálózatok" -#: C/share-desktop.page:35(p) -#| msgid "" -#| "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with " -#| "them, or to start using your contacts desktop. You can use this " -#| "functionality to show your desktop to your contacts, to ask for help or " -#| "to help your contacts resolve a problem." +#: C/account-irc.page:99(section/p) msgid "" -"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " -"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " -"ask for help or help your contacts resolve a problem." +"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " +"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " +"networks and remove them from the list." msgstr "" -"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az " -"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, " -"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát." +"Az <app>Empathy</app> tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha " +"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a " +"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja " +"azokat." -#: C/share-desktop.page:42(p) +#: C/account-irc.page:104(item/p) msgid "" -"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " -"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the " -"GNOME VNC server, has the required support." +"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." msgstr "" -"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy " -"VNC-kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a " -"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást." - -#: C/share-desktop.page:51(p) -#| msgid "" -#| "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" -msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" -msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:" +"Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png" +"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</media> " +"gombot." -#: C/share-desktop.page:56(p) -#| msgid "" -#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose " -#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></" -#| "guiseq>." +#: C/account-irc.page:107(item/p) msgid "" -"Select the contact you want to share your desktop with and choose " -"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></" -"guiseq>." +"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Edit</media>." msgstr "" -"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza " -"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom " -"megosztása</gui></guiseq> menüpontot." +"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image" +"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16" +"\">Szerkesztés</media> gombot." -#: C/share-desktop.page:63(p) -#| msgid "" -#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop " -#| "with, and select <gui>Share my desktop</gui>." +#: C/account-irc.page:110(item/p) msgid "" -"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " -"and select <gui>Share My Desktop</gui>." +"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">Remove</media>." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani " -"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot." +"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " +"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot." -#: C/share-desktop.page:71(p) +#: C/account-irc.page:115(section/p) msgid "" -"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " -"selected. To view your desktop, they will need to accept it." +"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" -"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az " -"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia." +"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja " +"meg:" -#: C/share-desktop.page:77(p) +#: C/account-irc.page:121(item/p) msgid "" -"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " -"application." +"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " +"networks." msgstr "" -"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével " -"választhatja le a számítógépéről." +"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni." -#: C/share-desktop.page:82(p) -#| msgid "" -#| "For more information about how to use the remote desktop viewer " -#| "application, refer to its help." -msgid "" -"For more information about how to use the remote desktop sharing " -"application, refer to its help." -msgstr "" -"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további " -"információkért nézze meg annak súgóját." +#: C/account-irc.page:125(item/title) +#| msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgid "<gui>Charset</gui>" +msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>" -#: C/share-desktop.page:90(p) +#: C/account-irc.page:126(item/p) msgid "" -"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " -"system performance slowdown and low Internet speed." +"This specifies the character encoding that is typically used on this " +"network. A character encoding is a specific way of recording characters " +"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " +"to use the same character encoding as other users to see their messages " +"correctly." msgstr "" -"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az " -"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja." +"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A " +"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. " +"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez " +"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó." -#: C/share-desktop.page:96(p) -#| msgid "" -#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is " -#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</" -#| "app> and a remote desktop viewer application installed in their system." +#: C/account-irc.page:135(item/p) msgid "" -"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " -"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " -"compatible remote desktop viewer application installed in their system." +"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " +"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " +"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." msgstr "" -"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez " -"a " -"rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis " -"távoliasztal-megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve " -"lennie." - -#: C/set-custom-status.page:9(desc) -msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." -msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése." - -#: C/set-custom-status.page:15(name) -msgid "Jim Campbell" -msgstr "Jim Campbell" - -#: C/set-custom-status.page:16(email) -msgid "jwcampbell@gmail.com" -msgstr "jwcampbell@gmail.com" +"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern " +"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. " +"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." -#: C/set-custom-status.page:34(title) -msgid "Set a custom message" -msgstr "Egyéni üzenet beállítása" +#: C/account-irc.page:141(item/title) +msgid "<gui>Servers</gui>" +msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>" -#: C/set-custom-status.page:36(p) +#: C/account-irc.page:142(item/p) msgid "" -"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " -"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." +"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " +"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " +"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " +"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." msgstr "" -"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például " -"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető." +"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy " +"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó " +"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</" +"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal " +"törölheti azokat." -#: C/set-custom-status.page:40(p) +#: C/account-irc.page:147(item/p) msgid "" -"It is possible to set a custom message based on the different statuses " -"available." +"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " +"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " +"to focus the field, and press the space bar to begin editing." msgstr "" -"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet " -"beállítására." +"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a <gui>Kiszolgáló</gui> " +"vagy a <gui>Port</gui> alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek " +"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők " +"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat." -#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " -"top." +"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " +"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " +"the network from seeing what you write on public chat rooms." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára." +"Jelölje be az <gui>SSL</gui> oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval " +"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem " +"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai " +"elolvasásában." + +#: C/account-jabber.page:7(info/desc) +msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." +msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz." + +#: C/account-jabber.page:29(page/title) +msgid "Jabber account details" +msgstr "Jabber fiókok részletei" -#: C/set-custom-status.page:52(p) +#: C/account-jabber.page:31(page/p) msgid "" -"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " -"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." +"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " +"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " +"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " +"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " +"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." msgstr "" -"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. " -"Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza." +"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a " +"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további " +"információk megadására lehet szükség a <gui>Speciális</gui> szakaszban. " +"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók " +"hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt." -#: C/set-custom-status.page:58(p) +#: C/account-jabber.page:39(note/p) msgid "" -"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " -"press <key>Enter</key> to set the message." +"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " +"Talk accounts as well." msgstr "" -"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg " -"az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához." +"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk " +"fiókokra is érvényesek." + +#: C/account-jabber.page:45(item/title) +#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>" +msgstr "<gui>Titkosítás szükséges (TLS/SSL)</gui>" -#: C/set-custom-status.page:64(p) +#: C/account-jabber.page:46(item/title) +#| msgid "Ignore SSL certificate errors" +msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>" +msgstr "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui>" + +#: C/account-jabber.page:47(item/p) msgid "" -"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " -"use it again, click on the little star on the right of the text box where " -"you wrote your custom message." +"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " +"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " +"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " +"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " +"is not possible." msgstr "" -"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az " -"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó " -"szövegdoboz jobb oldalán lévő csillagra." +"Amikor csak lehetséges, az <app>Empathy</app> és a Jabber kiszolgáló közötti " +"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az " +"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a " +"<gui>Titkosítás szükséges</gui> négyzetet a Jabber kiszolgálóval való " +"kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem " +"lehetséges." -#: C/set-custom-status.page:69(p) +#: C/account-jabber.page:52(item/p) msgid "" -"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " -"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." +"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " +"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " +"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " +"allow encrypted communication with invalid certificates." msgstr "" -"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az " -"<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak " -"az aktuális munkamenetben marad meg." - -#: C/set-custom-status.page:78(title) -msgid "Edit, remove and add a custom message" -msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása" +"Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen " +"hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha " +"megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az " +"<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az " +"érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez." -#: C/set-custom-status.page:88(p) -msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." -msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget." +#: C/account-jabber.page:59(item/title) +msgid "<gui>Resource</gui>" +msgstr "<gui>Erőforrás</gui>" -#: C/set-custom-status.page:95(p) -msgid "To edit a custom message:" -msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:" +#: C/account-jabber.page:60(item/title) +msgid "<gui>Priority</gui>" +msgstr "<gui>Prioritás</gui>" -#: C/set-custom-status.page:100(p) +#: C/account-jabber.page:61(item/p) msgid "" -"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " -"edit and double-click on it." +"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " +"connected to your account at the same time, you can set a resource to " +"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " +"<input>Telepathy</input> as the resource." msgstr "" -"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt " -"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán." +"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg " +"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. " +"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</" +"input> értéket használja." -#: C/set-custom-status.page:106(p) -msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." +#: C/account-jabber.page:65(item/p) +msgid "" +"You can set the priority to specify which application should receive " +"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " +"application with the highest priority." msgstr "" -"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt " -"a módosításához." +"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja " +"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású " +"alkalmazásnak kerülnek elküldésre." -#: C/set-custom-status.page:113(p) -msgid "To remove a custom message:" -msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:" +#: C/account-jabber.page:70(item/title) +#| msgid "Override server settings" +msgid "<gui>Override server settings</gui>" +msgstr "<gui>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</gui>" -#: C/set-custom-status.page:118(p) +#: C/account-jabber.page:71(item/p) msgid "" -"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " -"remove." +"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " +"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " +"custom server settings manually. These settings should be provided for you " +"by your Jabber provider." msgstr "" -"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt " -"állapotüzenetet." +"Az <app>Empathy</app> az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber " +"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. " +"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni " +"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber " +"szolgáltatója biztosítja." -#: C/set-custom-status.page:124(p) -msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." -msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra." +#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +msgid "Add, modify, and delete accounts." +msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése." -#: C/set-custom-status.page:131(p) -msgid "" -"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" -msgstr "" -"Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:" +#: C/accounts-window.page:33(page/title) +msgid "Accounts Window" +msgstr "Fiókok ablak" -#: C/set-custom-status.page:136(p) +#: C/accounts-window.page:35(page/p) msgid "" -"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " -"message to." +"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " +"accounts." msgstr "" -"Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új " -"egyéni üzenetet kíván megadni." +"A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és " +"törlését." -#: C/set-custom-status.page:142(p) -msgid "Click on the text box, and type the new custom message." -msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet." +#: C/accounts-window.page:43(section/title) +msgid "Account Details" +msgstr "Fiók részletei" -#: C/set-custom-status.page:147(p) -msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." +#: C/accounts-window.page:44(section/p) +msgid "" +"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " +"Certain accounts or account types, however, may require additional " +"information." msgstr "" -"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra az új üzenet felvételéhez a Mentett " -"értékek közé." +"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell " +"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is " +"igényelhetnek." -#: C/set-custom-status.page:156(p) -msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." -msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra." +#: C/add-account.page:9(info/desc) +msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." +msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>." -#: C/set-custom-status.page:163(p) +#: C/add-account.page:40(page/title) +msgid "Add a new account" +msgstr "Új fiók hozzáadása" + +#: C/add-account.page:42(page/p) msgid "" -"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current " -"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> " -"window." +"You can add instant messaging accounts from any supported service to " +"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " +"account providers, these steps will also allow you to register for a new " +"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." msgstr "" -"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor az nem kerül beállításra " -"aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a " -"<gui>Partnerlista</gui> ablakban." - -#: C/send-message.page:8(desc) -msgid "Send a message to one of your contacts." -msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének." +"Az <app>Empathyba</app> bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-" +"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók " +"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. " +"További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt." -#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name) -#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name) -#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name) -msgid "Phil Bull" -msgstr "Phil Bull" +#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" +#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> " +"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." +msgstr "" +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" +"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> " +"billentyűt." -#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email) -#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email) -#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email) -#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email) -msgid "philbull@gmail.com" -msgstr "philbull@gmail.com" +#: C/add-account.page:53(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>." +msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot." -#: C/send-message.page:32(title) -msgid "Send a message to someone" -msgstr "Üzenetek küldése" +#: C/add-account.page:58(item/p) +msgid "" +"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " +"wish to add." +msgstr "" +"A <gui>Protokoll</gui> legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók " +"típusát." -#: C/send-message.page:36(p) +#: C/add-account.page:62(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the " -"contact that you want to have a conversation with." +"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " +"account on the server</gui>. This feature is not available for all account " +"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-" +"account\"/> for more information." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, " -"akivel csevegni szeretne." +"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a " +"kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden " +"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További " +"információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt." -#: C/send-message.page:42(p) +#: C/add-account.page:69(item/p) +#| msgid "" +#| "Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +#| "login ID and a password. Some accounts may require additional " +#| "information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more " +#| "information." msgid "" -"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " -"window and press <key>Enter</key> to send it." +"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " +"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " +"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information." msgstr "" -"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő " -"szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez." +"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy " +"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat " +"igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>." -#: C/send-message.page:50(title) -msgid "Send a message to a meta-contact" -msgstr "Üzenet küldése metapartnernek" +#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p) +#: C/irc-nick-password.page:63(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." +msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot." -#: C/send-message.page:58(p) +#: C/add-account.page:81(note/p) msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>." +"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " +"window, select the account from the list on the left and either click on the " +"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" +"key> when you’re finished." msgstr "" -"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a " -"<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot." +"A fiókot a <gui>Fiókok</gui> ablakban azonosító név módosításához válassza " +"ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a " +"szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> " +"billentyűt ha befejezte." -#: C/send-file.page:8(desc) -msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." -msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének." +#: C/add-contact.page:9(info/desc) +msgid "Add someone to the contact list." +msgstr "A partnerlista bővítése." -#: C/send-file.page:36(title) -msgid "Send files" -msgstr "Fájlok küldése" +#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p) -msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" -msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:" +#: C/add-contact.page:33(page/title) +msgid "Add someone to your list of contacts" +msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára" -#: C/send-file.page:45(p) -msgid "" -"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " -"file</gui>." +#: C/add-contact.page:37(item/p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és " -"válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot." +"Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> " +"menüpontot." -#: C/send-file.page:50(p) +#: C/add-contact.page:40(item/p) msgid "" -"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a " -"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></" -"guiseq> menüpontot." - -#: C/send-file.page:58(p) -msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " +"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " +"service as the account you select." msgstr "" -"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> " -"gombra." - -#: C/send-file.page:63(p) -msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." -msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak." +"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a " +"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott " +"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." -#: C/send-file.page:66(p) +#: C/add-contact.page:45(item/p) msgid "" -"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " -"to halt the transfer." +"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " +"screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" -"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a " -"<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához." +"Az <gui>Azonosító</gui> mezőben adja meg partnere bejelentkezési " +"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz " +"megfelelő egyéb azonosítóját." -#: C/send-file.page:72(p) +#: C/add-contact.page:49(item/p) msgid "" -"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " -"Transfers</gui> window." +"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " +"to appear in your contact list." msgstr "" -"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot." +"Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a " +"partnerlistában szeretné látni." -#: C/send-file.page:80(p) -msgid "" -"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " -"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " -"list and will not delete them from your computer." +#: C/add-contact.page:53(item/p) +msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." msgstr "" -"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor " -"kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat " -"csak a listából törli, a számítógépéről nem." +"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a " +"partnerlistájára." -#: C/send-file.page:87(p) +#: C/add-contact.page:61(note/p) msgid "" -"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" -"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." +"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " +"the Internet and to your account." msgstr "" -"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: " -"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>." +"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez " +"és fiókjához." -#: C/send-file.page:93(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media) +#: C/video-call.page:39(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5" +msgctxt "_" msgid "" -"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " -"Internet, or to a local area network." +"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" msgstr "" -"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az " -"internethez, vagy helyi hálózathoz." - -#: C/salut-protocol.page:8(desc) -msgid "Understanding the People Nearby feature." -msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása." +"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" -#: C/salut-protocol.page:33(title) -msgid "What is People Nearby?" -msgstr "Mi az a Közeli emberek?" +#: C/audio-call.page:9(info/desc) +msgid "Call your contacts over the Internet." +msgstr "Hívja fel partnereit az interneten." -#: C/salut-protocol.page:37(p) -msgid "I'd like to see this played up a bit more." -msgstr "I'd like to see this played up a bit more." +#: C/audio-call.page:27(page/title) +msgid "Start an audio conversation" +msgstr "Hanghívás kezdeményezése" -#: C/salut-protocol.page:40(p) +#: C/audio-call.page:29(page/p) msgid "" -"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " -"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." +"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " +"features only works with certain types of accounts, and it requires the " +"other person to have an application that supports audio calls." msgstr "" -"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: " -"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és " -"bejelentkezésre." +"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak " +"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat " +"támogató alkalmazást kell használnia." -#: C/salut-protocol.page:45(p) +#: C/audio-call.page:34(item/p) msgid "" -"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " -"network and an active Internet connection is not necessary." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van " -"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime=" +"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a " +"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem" +"\">Hanghívás</gui> lehetőséget." -#: C/salut-protocol.page:49(p) +#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p) msgid "" -"The people that use this service inside the same local area network will be " -"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " -"with other services." +"A new window will open. When the connection is established, you will see " +"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " +"conversation time." msgstr "" -"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program " -"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, " -"mint más szolgáltatások esetén." +"Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a " +"<gui>Kapcsolódva</gui> felirat jelenik meg, a beszélgetés teljes idejével " +"együtt." -#: C/salut-protocol.page:54(p) -msgid "" -"All the modern local area networks should be able to support this kind of " -"service." +#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p) +msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." msgstr "" -"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell " -"támogatni." - -#: C/remove-account.page:8(desc) -msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." -msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>." - -#: C/remove-account.page:33(title) -msgid "Remove an account" -msgstr "Fiók eltávolítása" +"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">Befejezés</" +"gui> gombra." -#: C/remove-account.page:35(p) +#: C/audio-call.page:55(note/p) +#| msgid "" +#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose " +#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</" +#| "gui></guiseq>." msgid "" -"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " -"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " -"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " -"details again." +"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." msgstr "" -"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az " -"<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az " -"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit." +"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu" +"\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p) -#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p) -msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</" -"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>." -msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</" -"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> " -"billentyűt." +#: C/audio-call.page:63(section/title) +msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" +msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel" -#: C/remove-account.page:46(p) +#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p) +#: C/video-call.page:64(item/p) msgid "" -"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " -"side of the window." +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "" -"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot." - -#: C/remove-account.page:50(p) -msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombra." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a " +"metapartnerre." -#: C/remove-account.page:53(p) +#: C/audio-call.page:71(item/p) msgid "" -"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " -"button to permanently remove the account." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> " -"gombra a fiók végleges eltávolításához." +"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style=" +"\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot." -#: C/remove-account.page:59(p) +#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p) +#: C/video-call.page:76(note/p) msgid "" -"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " -"conversation history for that account." +"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " +"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " +"second: a small pop-up message will appear showing the number of the " +"contacts that form the meta-contact." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz " -"tartozó csevegéselőzményeket." +"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye " +"egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő " +"üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát." -#: C/prob-conn.page:7(desc) -msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:58(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " +#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" msgstr "" -"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak " -"felismerése." +"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " +"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" -#: C/prob-conn.page:29(title) -msgid "Problems connecting to an instant messaging service" -msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái" +#: C/audio-video.page:8(info/desc) +msgid "" +"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." +msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None) -#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b" +#: C/audio-video.page:32(page/title) +msgid "Audio and video support" +msgstr "Hang- és videotámogatás" -#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc) +#: C/audio-video.page:34(page/p) msgid "" -"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " -"window." -msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg." +"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " +"an application which also supports this feature. When your contacts support " +"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " +"names in the contact list:" +msgstr "" +"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a " +"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a " +"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő " +"ikont láthatja:" -#: C/prob-conn-neterror.page:33(title) -msgid "I get a message that says “Network error”" -msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom" +#: C/audio-video.page:43(td/p) +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite) -msgid "shaunm" -msgstr "shaunm" +#: C/audio-video.page:48(td/p) +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: C/prob-conn-neterror.page:37(p) +#: C/audio-video.page:57(td/p) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-" +"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>" msgstr "" -"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. " -"I've removed the guide link. Remove the text." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" " +"src=\"figures/audio-input-microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>" -#: C/prob-conn-neterror.page:41(p) -msgid "" -"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " -"the instant messaging service for some reason." -msgstr "" -"Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem " -"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással." +#: C/audio-video.page:64(td/p) +msgid "The contact is able to have an audio conversation." +msgstr "A partner képes hanghívás fogadására." -#: C/prob-conn-neterror.page:45(p) +#: C/audio-video.page:69(td/p) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " -"setting a nickname." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> " +"Icon for video conversation </media>" msgstr "" -"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-" -"fiókot használni." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">" +"Videohívások ikonja</media>" + +#: C/audio-video.page:76(td/p) +msgid "The contact is able to have a video conversation." +msgstr "A partner képes videohívás fogadására." -#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p) -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p) +#: C/audio-video.page:83(note/p) msgid "" -"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." +"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " +"is supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz." +"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő " +"mikrofonra van szüksége." -#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p) -#: C/prob-conn-auth.page:57(p) +#: C/audio-video.page:87(note/p) msgid "" -"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\">edit</media> icon in the error message." +"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " +"supported by your operating system, and a working microphone." msgstr "" -"Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" -"\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra." +"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő " +"mikrofonra van szüksége." + +#: C/audio-video.page:95(section/title) +msgid "Supported Account Types" +msgstr "Támogatott fióktípusok" -#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p) +#: C/audio-video.page:97(section/p) msgid "" -"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " -"You should be able to find these details from the website of the messaging " -"service." +"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " +"supported services. The following table lists whether audio and video is " +"supported for each type of account." msgstr "" -"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. " -"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg." +"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van " +"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a " +"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban." -#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p) +#: C/audio-video.page:102(note/p) msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " -"reconnect to the service." +"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " +"following types available, or it may have types not listed here. Updated " +"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " +"are listed as unsupported here." msgstr "" -"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a " -"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához." +"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő " +"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt " +"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és " +"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal." -#: C/prob-conn-neterror.page:90(title) -msgid "Proxy support" -msgstr "Proxytámogatás" +#: C/audio-video.page:128(td/p) +msgid "Service" +msgstr "Szolgáltatás" -#: C/prob-conn-neterror.page:91(p) -msgid "" -"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." -msgstr "" -"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra." +#: C/audio-video.page:129(td/p) +msgid "Audio" +msgstr "Hang" -#: C/prob-conn-name.page:9(title) -msgid "“Name in use”" -msgstr "„A név használatban”" +#: C/audio-video.page:130(td/p) +msgid "Video" +msgstr "Videó" -#: C/prob-conn-name.page:10(desc) -msgid "" -"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " -"window." -msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg." +#: C/audio-video.page:135(td/p) +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: C/prob-conn-name.page:32(title) -msgid "I get a message that says “Name in use”" -msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom" +#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p) +#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p) +#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p) +#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p) +#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p) +#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p) +#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p) +#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p) +#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p) +#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p) +#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p) +#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p) +#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p) +msgid "No" +msgstr "Nem" -#: C/prob-conn-name.page:34(p) -msgid "" -"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " -"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " -"particular network." -msgstr "" -"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és " -"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ." +#: C/audio-video.page:140(td/p) +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook csevegés" -#: C/prob-conn-name.page:50(p) -msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." -msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet." +#: C/audio-video.page:145(td/p) +msgid "gadugadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: C/prob-conn-name.page:55(p) -msgid "" -"If you have registered that nickname within the network you are using, set " -"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" -"nick-password\"/>." -msgstr "" -"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a " -"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-" -"nick-password\"/> részt." +#: C/audio-video.page:150(td/p) +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: C/prob-conn-name.page:64(p) -msgid "" -"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, " -"and then select it again to try to reconnect to the service." -msgstr "" -"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> négyzet jelölését a fiók neve mellett, " -"majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás " -"megpróbálásához." +#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p) +#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p) +#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p) +#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p) +msgid "Yes" +msgstr "Igen" -#: C/prob-conn-auth.page:8(desc) -msgid "" -"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " -"the main window." -msgstr "" -"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg." +#: C/audio-video.page:155(td/p) +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" -#: C/prob-conn-auth.page:36(title) -msgid "I get a message that says “Authentication failed”" -msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom" +#: C/audio-video.page:160(td/p) +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: C/prob-conn-auth.page:38(p) -msgid "" -"This kind of error happens when your instant messaging service is not " -"allowing you to connect because it does not recognize your username or " -"password for some reason." -msgstr "" -"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem " -"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön " -"felhasználónevét vagy jelszavát." +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: C/prob-conn-auth.page:50(p) -msgid "" -"Make sure that you have registered an account with the service you are " -"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " -"allow you to connect." -msgstr "" -"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, " -"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem " -"engedélyezi a csatlakozást." +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p) -msgid "" -"Type your username and password again to make sure that they are correct." -msgstr "" -"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte " -"el azokat." +#: C/audio-video.page:175(td/p) +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc) -msgid "" -"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"list of accounts." -msgstr "" -"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában." +#: C/audio-video.page:180(td/p) +msgid "myspace" +msgstr "MySpace" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title) -msgid "My account is not enabled" -msgstr "A fiókom nincs engedélyezve" +#: C/audio-video.page:185(td/p) +msgid "qq" +msgstr "QQ" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p) -msgid "" -"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " -"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " -"room, your account details may not be correct." -msgstr "" -"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő " -"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy " -"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek." +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +msgid "People Nearby" +msgstr "Közeli emberek" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p) -msgid "" -"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " -"account that is not working." -msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> " -"menüpontot, majd a nem működő fiókot." +#: C/audio-video.page:195(td/p) +msgid "sametime" +msgstr "Sametime" -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p) -msgid "" -"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. " -"If it is not, select the check-box to enable the account." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> " -"jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a " -"fiók engedélyezéséhez." +#: C/audio-video.page:200(td/p) +msgid "silc" +msgstr "Silc" -#: C/prev-conv.page:8(desc) -msgid "Browse or search your previous conversations." -msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük." +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#: C/prev-conv.page:35(title) -msgid "View previous conversations" -msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" +#: C/audio-video.page:210(td/p) +msgid "Yahoo!" +msgstr "Yahoo!" -#: C/prev-conv.page:39(p) -msgid "" -"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." +#: C/audio-video.page:215(td/p) +msgid "zephyr" +msgstr "Zephyr" + +#: C/change-status.page:9(info/desc) +msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." msgstr "" -"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, " -"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the " -"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that " -"bug." +"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára." + +#: C/change-status.page:39(page/title) +msgid "Change your status" +msgstr "Módosítsa állapotát" -#: C/prev-conv.page:46(p) +#: C/change-status.page:41(page/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " -"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " -"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " -"conversations</link> by contact and date." +"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " +"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> automatikusan menti az összes szöveges társalgását " -"partnereivel. Lehetősége van <link xref=\"#search\">keresni az összes " -"korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref=" -"\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>." +"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az " +"<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való " +"kiválasztását." -#: C/prev-conv.page:54(p) +#: C/change-status.page:46(item/p) msgid "" -"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " -"previous conversations." +"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" -"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem " -"kell az internethez kapcsolódni." +"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára." -#: C/prev-conv.page:61(title) -msgid "Search previous conversations" -msgstr "Keresés korábbi társalgásokban" +#: C/change-status.page:51(item/p) +msgid "Select a status from the list." +msgstr "Válasszon egy állapotot a listából." -#: C/prev-conv.page:63(p) +#: C/change-status.page:57(page/p) +#| msgid "" +#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +#| "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " +#| "status messages</link> to provide more information about your " +#| "availability to your contacts." msgid "" -"You can perform a full-text search through all of your previous " -"conversations." -msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban." +"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " +"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom " +"status messages</link> to provide more information about your availability " +"to your contacts." +msgstr "" +"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az <link " +"xref=\"status-icons\"/> oldalt. Felvehet <link xref=\"set-custom-status\">" +"egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez " +"partnereivel az elérhetőségéről." -#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p) +#: C/change-status.page:63(note/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " -"<key>F3</key>." +"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " +"the status will be automatically set to Away." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</" -"gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> " -"billentyűt is megnyomhatja." +"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az " +"állapot automatikusan „Távol” lesz." -#: C/prev-conv.page:71(p) -msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." -msgstr "Válassza a <gui>Keresés</gui> lapot." +#: C/create-account.page:9(info/desc) +msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással." -#: C/prev-conv.page:74(p) -msgid "" -"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " -"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." -msgstr "" -"Az <gui>Erre</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a " -"<gui>Keresés</gui> gombot, vagy az <key>Enter</key> billentyűt." +#: C/create-account.page:34(page/title) +msgid "Register for a new account" +msgstr "Új fiók regisztrálása" -#: C/prev-conv.page:78(p) +#: C/create-account.page:36(page/p) msgid "" -"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list " -"below the search field. By default, conversations are ordered by date." +"Most account types require you to create an account with a account provider " +"before you can connect using instant messaging applications like " +"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" +"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " +"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." msgstr "" -"A keresőmező alatt megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a " -"keresőkifejezés. A társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak " -"rendezve." +"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, " +"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal " +"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</" +"app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók " +"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve." -#: C/prev-conv.page:82(p) +#: C/create-account.page:42(page/p) msgid "" -"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text " -"in the conversation that matched your search terms." +"This page provides information on creating a new account for various types " +"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " +"password, as well as any additional information you need to connect using " +"<app>Empathy</app>." msgstr "" -"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli " -"a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében." +"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít " +"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési " +"azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való " +"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat." -#: C/prev-conv.page:89(title) -msgid "Browse previous conversations" -msgstr "Korábbi társalgások tallózása" +#: C/create-account.page:47(section/title) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" -#: C/prev-conv.page:91(p) +#: C/create-account.page:48(section/p) msgid "" -"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " -"rooms by date." +"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " +"their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat " -"dátum szerint tallózhatja." - -#: C/prev-conv.page:100(p) -msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." -msgstr "Válassza a <gui>Társalgások</gui> lapot." +"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a " +"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal." -#: C/prev-conv.page:103(p) +#: C/create-account.page:52(section/p) msgid "" -"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " -"contacts and chat room for that account will be shown below." +"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " +"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"facebook.com</link>." msgstr "" -"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó " -"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik." +"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot." -#: C/prev-conv.page:107(p) +#: C/create-account.page:62(section/p) msgid "" -"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " -"default the most recent conversation will be shown." +"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " +"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " +"regardless of their account provider." msgstr "" -"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások " -"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg." +"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber " +"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber " +"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül." -#: C/prev-conv.page:111(p) +#: C/create-account.page:66(section/p) msgid "" -"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " -"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " -"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " -"earlier dates." +"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " +"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." +"org/\">Jabber.org</link>." msgstr "" -"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a " -"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. " -"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti " -"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez." +"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes " +"szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/" +"\">Jabber.org</link>." -#: C/prev-conv.page:117(p) +#: C/create-account.page:71(note/p) msgid "" -"You can search for text in the displayed conversation by typing into the " -"search field at the top. The matching text will be highlighted." +"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " +"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " +"password in <app>Empathy</app> to connect." msgstr "" -"A megjelenített társalgásban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. " -"Az illeszkedő szöveg kiemelésre kerül." +"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van " +"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és " +"jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz." -#: C/prev-conv.page:121(p) +#: C/create-account.page:80(section/p) msgid "" -"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " -"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " -"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " -"Conversations</gui> window will open with that contact already selected." +"You do not need to create an account with a service provider to use this " +"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " +"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " +"network who are also using this service." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes " -"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb " -"egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Korábbi társalgások</gui> " -"menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott " -"partner lesz kiválasztva." - -#: C/link-contacts.page:11(desc) -msgid "Merge and separate different contacts into a single one." -msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása" +"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy " +"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, " +"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan " +"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton." -#: C/link-contacts.page:25(title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása" +#: C/create-account.page:85(section/p) +msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." +msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt." -#: C/link-contacts.page:26(p) +#: C/create-account.page:91(section/p) msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"SIP is an open system which allows users to have audio and video " +"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " +"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " +"SIP provider they use." msgstr "" -"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor " -"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti." +"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és " +"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy " +"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül " +"az általuk használt szolgáltatótól." -#: C/link-contacts.page:30(p) +#: C/create-account.page:97(note/p) msgid "" -"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " -"from different single contacts." +"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " +"with <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több " -"önálló partnerbejegyzésből álló partner." +"Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/" +"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik " +"az <app>Empathyval</app>." -#: C/link-contacts.page:34(p) +#: C/create-account.page:102(section/p) msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " +"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." msgstr "" -"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző " -"üzenetküldő szolgáltatást használ:" - -#: C/link-contacts.page:40(p) -msgid "janes@facebook" -msgstr "ekovacs@facebook" - -#: C/link-contacts.page:45(p) -msgid "jane.smith@gmail" -msgstr "erzsebet.kovacs@gmail" - -#: C/link-contacts.page:50(p) -msgid "jane_smith@hotmail" -msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail" +"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a " +"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni." -#: C/link-contacts.page:55(p) -msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." +#: C/create-account.page:109(section/p) +msgid "" +"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " +"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " +"is only established each time you connect. If another user is using the " +"nickname, you will need to choose a new nickname." msgstr "" -"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé " -"egyesítheti." - -#: C/link-contacts.page:60(title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Partnerek egyesítése" +"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy " +"becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a becenév " +"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a " +"becenevet, akkor újat kell választania." -#: C/link-contacts.page:63(p) +#: C/create-account.page:114(section/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" -"gui>." +"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző " -"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem" -"\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot." +"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " +"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További " +"információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." -#: C/link-contacts.page:70(p) +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" -"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " -"contacts you want to combine." +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." msgstr "" -"A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az " -"egyesíteni kívánt partnereket." +"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz " +"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok." -#: C/link-contacts.page:76(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." -msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot." +#: C/create-account.page:122(section/title) +msgid "Proprietary Services" +msgstr "Zárt szolgáltatások" -#: C/link-contacts.page:82(p) +#: C/create-account.page:124(section/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"There are many proprietary instant messaging services that have been " +"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " +"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " +"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " +"web site and agree to its terms of use." msgstr "" -"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla " -"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " -"rendelkező partnerbejegyzés lesz." +"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és " +"szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő " +"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell " +"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási " +"feltételeket." -#: C/link-contacts.page:91(title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Metapartnerek szétválasztása" +#: C/create-account.page:132(item/p) +msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" +msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" -#: C/link-contacts.page:94(p) -msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " -"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." -msgstr "" -"A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani " -"kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Partnerek " -"összekapcsolása</gui> menüpontot." +#: C/create-account.page:137(item/p) +msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" +msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" -#: C/link-contacts.page:100(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." -msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot." +#: C/create-account.page:142(item/p) +msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" +msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" -#: C/license.page:8(desc) -msgid "Legal information." -msgstr "Jogi információk." +#: C/create-account.page:147(item/p) +msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" +msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" -#: C/license.page:11(title) -msgid "License" -msgstr "Licenc" +#: C/disable-account.page:9(info/desc) +msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." +msgstr "" +"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>." + +#: C/disable-account.page:40(page/title) +msgid "Disable an account" +msgstr "Fiók letiltása" -#: C/license.page:12(p) +#: C/disable-account.page:42(page/p) msgid "" -"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " -"Unported license." +"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " +"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" +"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " +"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." msgstr "" -"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc " -"feltételei szerint terjeszthető." +"A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de " +"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók " +"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a " +"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné " +"használni." -#: C/license.page:20(p) -msgid "You are free:" -msgstr "Jogodban áll:" +#: C/disable-account.page:53(item/p) +msgid "" +"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot." -#: C/license.page:25(em) -msgid "To share" -msgstr "Megosztani" +#: C/disable-account.page:57(item/p) +msgid "On the right side of the window, switch it off." +msgstr "Az ablak jobb oldalán kapcsolja ki." -#: C/license.page:26(p) -msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet." +#: C/disable-account.page:62(page/p) +#| msgid "" +#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" +#| "gui>." +msgid "To re-enable the account, switch it on." +msgstr "A fiók újraengedélyezéséhez kapcsolja be azt." -#: C/license.page:29(em) -msgid "To remix" -msgstr "Feldolgozni" +#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc) +msgid "Set, join and manage favorite rooms." +msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz." -#: C/license.page:30(p) -msgid "To adapt the work." -msgstr "Módosítani a művet." +#: C/favorite-rooms.page:29(page/title) +msgid "Favorite rooms" +msgstr "Kedvenc szobák" -#: C/license.page:33(p) -msgid "Under the following conditions:" -msgstr "A következő feltételek szerint:" +#: C/favorite-rooms.page:32(section/title) +msgid "Set a room as a favorite" +msgstr "Szoba beállítása kedvencként" -#: C/license.page:38(em) -msgid "Attribution" -msgstr "Nevezd meg!" +#: C/favorite-rooms.page:35(item/p) +msgid "Join a room." +msgstr "Csatlakozás szobához." -#: C/license.page:39(p) +#: C/favorite-rooms.page:40(item/p) msgid "" -"You must attribute the work in the manner specified by the author or " -"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " -"of the work)." +"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " +"IRC room." msgstr "" -"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a " -"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)." - -#: C/license.page:46(em) -msgid "Share Alike" -msgstr "Így add tovább!" +"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link " +"xref=\"irc-join-room\"/> oldalt." -#: C/license.page:47(p) +#: C/favorite-rooms.page:46(item/p) msgid "" -"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " -"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " +"start or join a group conversation." msgstr "" -"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött " -"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted." +"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért " +"lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt." -#: C/license.page:53(p) +#: C/favorite-rooms.page:54(item/p) msgid "" -"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" -"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" -"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." msgstr "" -"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a " -"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons " -"összefoglalót</link>." +"A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc " +"csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/irc-start-conversation.page:8(desc) -msgid "Start a conversation with an IRC contact." -msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel." +#: C/favorite-rooms.page:63(section/title) +msgid "Join favorite rooms" +msgstr "Belépés kedvenc szobákba" -#: C/irc-start-conversation.page:30(title) -msgid "Chat with somebody on IRC" -msgstr "Csevegjen IRC-n" +#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:" +msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:" -#: C/irc-start-conversation.page:32(p) -msgid "" -"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " -"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" -msgstr "" -"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-" -"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-" -"felhasználóval:" +#: C/favorite-rooms.page:71(item/p) +msgid "Press <key>F5</key>." +msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt." -#: C/irc-start-conversation.page:37(p) +#: C/favorite-rooms.page:76(item/p) msgid "" -"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " -"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " -"choose <gui>Chat</gui>." +"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " +"all your favorite rooms." msgstr "" -"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó " -"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal " -"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot." +"Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></" +"guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez." -#: C/irc-start-conversation.page:45(p) -msgid "" -"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " -"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " -"rooms can have different contacts listed." +#: C/favorite-rooms.page:82(item/p) +msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." msgstr "" -"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az <app>Empathy</app> " -"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját " -"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva." +"Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be " +"szeretne lépni." -#: C/irc-start-conversation.page:52(p) +#: C/favorite-rooms.page:90(note/p) msgid "" -"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " -"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" -"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán " -"van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</" -"gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot." - -#: C/irc-send-file.page:9(desc) -msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." +"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " +"your account." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával." - -#: C/irc-send-file.page:31(title) -msgid "Send files over IRC" -msgstr "Fájlok küldése IRC használatával." - -#: C/irc-send-file.page:33(p) -msgid "It is not currently possible to send files using IRC." -msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával." - -#: C/irc-nick-password.page:10(desc) -msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." -msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt." +"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és " +"fiókjához." -#: C/irc-nick-password.page:33(title) -msgid "Use a nickname password on IRC" -msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez" +#: C/favorite-rooms.page:98(section/title) +msgid "Manage favorite rooms" +msgstr "Kedvenc szobák kezelése" -#: C/irc-nick-password.page:35(p) +#: C/favorite-rooms.page:101(item/p) msgid "" -"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " -"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " -"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " -"a registered nickname." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ " -"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel " -"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem " -"engedik belépni regisztrált becenév nélkül." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</" +"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/irc-nick-password.page:40(p) +#: C/favorite-rooms.page:107(item/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " -"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " -"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " -"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode " -"network is known to have this feature." +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " +"manage the favorite rooms of." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes " -"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy <em>kiszolgálójelszót</" -"em> a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az <app>Empathy</" -"app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű " -"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással." - -#: C/irc-nick-password.page:46(p) -msgid "To set an IRC server password:" -msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:" - -#: C/irc-nick-password.page:54(p) -msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." -msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából." +"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, " +"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné." -#: C/irc-nick-password.page:57(p) -msgid "" -"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " -"your nikcname." +#: C/favorite-rooms.page:111(item/p) +msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." msgstr "" -"A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt " -"jelszót." +"Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba " +"megjelenítéséhez." -#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>." -msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot." +#: C/favorite-rooms.page:116(item/p) +msgid "Select the favorite room you want to manage:" +msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:" -#: C/irc-nick-password.page:69(p) +#: C/favorite-rooms.page:121(item/p) msgid "" -"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " -"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " -"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." +"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " +"that room when you connect to your account." msgstr "" -"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval " -"védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem " -"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani." - -#: C/irc-manage.page:10(desc) -msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." -msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>." - -#: C/irc-manage.page:35(title) -msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)" +"Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való " +"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor." -#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p) -msgid "" -"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " -"<app>Empathy</app>." +#: C/favorite-rooms.page:127(item/p) +msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." msgstr "" -"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a " -"<sys>telepathy-idle</sys> csomagot." +"Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához " +"kedvencei közül." -#: C/irc-manage.page:42(link) -msgid "Install telepathy-idle" -msgstr "A telepathy-idle telepítése" +#: C/favorite-rooms.page:134(item/p) +msgid "When done, click <gui>Close</gui>." +msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." -#: C/irc-manage.page:49(title) -msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" -msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások" +#: C/geolocation.page:8(info/desc) +msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>." -#: C/irc-manage.page:51(title) -msgid "Chat Rooms and Conversations" -msgstr "Csevegőszobák és társalgások" +#: C/geolocation.page:32(page/title) +msgid "Geographical position" +msgstr "Földrajzi hely" -#: C/irc-manage.page:56(title) -msgid "Common IRC Problems" -msgstr "Gyakori IRC-problémák" +#: C/geolocation.page:35(section/title) +msgid "Geolocation" +msgstr "Helymeghatározás" -#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title) -msgid "Common Problems" -msgstr "Gyakori problémák" +#: C/geolocation.page:39(section/title) +msgid "Fix common problems" +msgstr "Gyakori problémák javítása" -#: C/irc-join-room.page:8(desc) -msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához." +#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." +msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet." -#: C/irc-join-room.page:31(title) -msgid "Join an IRC chat room" -msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához" +#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title) +msgid "Geographical position not published" +msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre" -#: C/irc-join-room.page:33(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p) msgid "" -"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " -"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" -"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " +"able to discover with a good margin of precision your geographical position." msgstr "" -"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, " -"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással " -"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc" -"\"/> témákat." +"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, " +"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt." -#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p) -#: C/group-conversations.page:122(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" -"gui><gui>Join</gui></guiseq>." +"In this case, your position will not be published, but you are still able to " +"see the location of your contacts." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</" -"gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot." +"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei " +"helyét továbbra is látni fogja." -#: C/irc-join-room.page:45(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p) msgid "" -"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " -"corresponds to the network you want to use." +"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " +"external device such as a GPS." msgstr "" -"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni " -"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot." +"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, " +"például GPS-t használni." -#: C/irc-join-room.page:51(p) +#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p) msgid "" -"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " -"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." +"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " +"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" +"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " +"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " +"at this time." msgstr "" -"A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez " -"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel " -"(<sys>#</sys>) kezdődik." - -#: C/irc-join-room.page:57(p) -msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." -msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez." +"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak " +"támogatnia kell a PEP specifikációt. A <link href=\"http://coccinella.im/" +"servers/servers_by_pubsub_pep.html\">PEP-et támogató kiszolgálók</link> " +"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a " +"szolgáltatást." -#: C/irc-join-room.page:64(p) -msgid "" -"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." -msgstr "" -"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti " -"lépéseket." +#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc) +msgid "What information are sent and to who." +msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek." -#: C/irc-join-pwd.page:9(desc) -msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." -msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba." +#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title) +msgid "Geolocation Privacy" +msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem" -#: C/irc-join-pwd.page:25(title) -msgid "Join a protected IRC chat room" -msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához" +#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title) +msgid "What information is sent" +msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre" -#: C/irc-join-pwd.page:27(p) +#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p) msgid "" -"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " -"you know the password, use the following steps to join:" -msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha " -"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:" - -#: C/irc-join-pwd.page:33(p) -msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." +"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " +"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " +"speed and bearing." msgstr "" -"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon." +"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, " +"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, " +"sebesség és irány." -#: C/irc-join-pwd.page:38(p) +#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p) msgid "" -"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " -"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." +"The accuracy and the quantity of information about your geographical " +"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " +"your position." msgstr "" -"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és " -"nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot." - -#: C/irc-commands.page:7(desc) -msgid "The supported IRC commands." -msgstr "A támogatott IRC-parancsok." - -#: C/irc-commands.page:18(title) -msgid "Supported IRC commands" -msgstr "Támogatott IRC-parancsok" +"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a " +"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul." -#: C/irc-commands.page:19(p) +#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p) msgid "" -"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" -"help</input> and press <key>Enter</key>." +"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " +"send different information. The use of external devices such as GPS or " +"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." msgstr "" -"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában " -"írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> " -"billentyűt." - -#: C/irc-commands.page:24(p) -msgid "All commands available have a small description on their usage." -msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás." +"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, " +"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy " +"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:41(None) +#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " +"be sent, even if you are using an external device." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül " +"elküldésre, még ha külső eszközt is használ." -#: C/introduction.page:9(desc) -msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." -msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása." +#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title) +msgid "Who can see the information sent" +msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat" -#: C/introduction.page:21(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Bevezetés" +#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p) +msgid "Only your contacts can see your geographical position." +msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét." -#: C/introduction.page:23(p) +#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title) +msgid "What is the privacy mode" +msgstr "Mi az adatvédelmi mód" + +#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " -"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " -"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " -"Talk." +"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " +"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali " -"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, " -"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN " -"és a Google Talk." +"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett " +"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely " +"pontosságát." + +#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title) +msgid "Privacy overview" +msgstr "Adatvédelem áttekintése" -#: C/introduction.page:28(p) +#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " -"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." +"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést " -"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival." +"Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi " +"beállításainak áttekintése." -#: C/introduction.page:32(p) +#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p) +msgid "Geolocation is not enabled by default." +msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva." + +#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p) +msgid "Privacy mode is enabled by default." +msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva." + +#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p) msgid "" -"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " -"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " -"search through your previous conversations, and share your desktop in just " -"two clicks." +"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> segítségével összes társalgását egyetlen ablakba " -"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, " -"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással " -"megoszthatja asztalát." +"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is " +"bekapcsolva marad." -#: C/introduction.page:39(title) -msgid "<gui>Contact List</gui> window" -msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak" +#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p) +msgid "Only your contacts can see your position." +msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét." -#: C/introduction.page:40(desc) -msgid "<app>Empathy</app> main window" -msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka" +#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc) +msgid "Services that supports geolocation and compatibility." +msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás." -#: C/introduction.page:42(p) -msgid "<app>Empathy</app> main window." -msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka." +#: C/geolocation-supported.page:31(page/title) +msgid "Supported services" +msgstr "Támogatott szolgáltatások" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/index.page:28(None) +#: C/geolocation-supported.page:33(page/p) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" +"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " +"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " +"account." msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" - -#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Empathy üzenetküldő" +"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással " +"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell " +"használniuk." -#: C/index.page:27(title) +#: C/geolocation-supported.page:39(note/p) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " +"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " +"documentation for more information." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy üzenetküldő logója </media> Empathy üzenetküldő" - -#: C/index.page:35(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Fiókkezelés" - -#: C/index.page:39(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Partnerkezelés" - -#: C/index.page:43(title) -msgid "Text Conversations" -msgstr "Szöveges csevegések" +"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási " +"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért " +"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját." -#: C/index.page:47(title) -msgid "Audio and Video Conversations" -msgstr "Hang- és videocsevegések" +#: C/geolocation-supported.page:47(section/title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitás" -#: C/index.page:51(title) -msgid "Advanced Actions" -msgstr "Speciális műveletek" +#: C/geolocation-supported.page:49(section/p) +msgid "" +"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " +"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " +"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +msgstr "" +"Az <app>Empathy</app> helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más " +"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</" +"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>." -#: C/import-account.page:10(desc) -msgid "Import an account from another instant messaging application." -msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból." +#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc) +msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." +msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>." -#: C/import-account.page:19(name) -msgid "Peter Haslam" -msgstr "Peter Haslam" +#: C/geolocation-turn.page:33(page/title) +msgid "Activate/Deactivate geolocation" +msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása" -#: C/import-account.page:20(email) -msgid "peter.haslam@freenet.de" -msgstr "peter.haslam@freenet.de" +#: C/geolocation-turn.page:37(item/p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> " +"menüpontot." -#: C/import-account.page:42(title) -msgid "Import an existing account" -msgstr "Meglévő fiók importálása" +#: C/geolocation-turn.page:42(item/p) +msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." +msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot." -#: C/import-account.page:44(p) +#: C/geolocation-turn.page:47(item/p) msgid "" -"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " -"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " -"supported application is <app>Pidgin</app>." +"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor felajánlja felhasználói fiókjainak " -"importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen " -"támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>." +"Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a " +"helymeghatározás aktiválásához." -#: C/import-account.page:50(p) -msgid "" -"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " -"number of options to create new accounts." -msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget " -"kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához." +#: C/geolocation-turn.page:50(item/p) +msgid "To deactivate geolocation, deselect it." +msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet." -#: C/import-account.page:54(p) +#: C/geolocation-turn.page:55(item/p) msgid "" -"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " -"<gui>Forward</gui>." -msgstr "" -"Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és " -"nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot." - -#: C/import-account.page:58(p) -msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " +"accuracy</gui>." msgstr "" -"Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket." +"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának " +"csökkentése</gui> négyzetet." -#: C/import-account.page:66(p) +#: C/geolocation-turn.page:61(item/p) msgid "" -"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " -"first-run assistant." +"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " +"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " +"section." msgstr "" -"Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő " -"asszisztens bezárása után." +"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet " +"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a " +"<gui>Helyforrások</gui> szakaszban." -#: C/hide-contacts.page:8(desc) -msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." -msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>." +#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc) +msgid "Understanding geolocation." +msgstr "A helymeghatározás bemutatása." -#: C/hide-contacts.page:19(title) -msgid "Hide offline contacts" -msgstr "Kilépett partnerek elrejtése" +#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title) +msgid "What is geolocation" +msgstr "Mi az a helymeghatározás" -#: C/hide-contacts.page:21(p) +#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p) msgid "" -"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " -"with which you can have a conversation, and also those that are offline." +"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " +"computer or a device connected to the Internet." msgstr "" -"Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az " -"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is." +"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy " +"eszköz valódi földrajzi helyét." -#: C/hide-contacts.page:25(p) -msgid "To hide the contacts that are offline:" -msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:" +#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p) +msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" +msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:" + +#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p) +msgid "Publish your geographical location to your contacts." +msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára." + +#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p) +msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." +msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét." -#: C/hide-contacts.page:31(p) +#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" -"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>H</key></keyseq>." +"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " +"location." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</" -"gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt." +"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz " +"pontosságát." -#: C/hide-contacts.page:36(p) -msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." +#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p) +msgid "" +"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " +"service and an application that supports geolocation." msgstr "" -"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti " -"eljárást." +"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek " +"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk." -#: C/group-conversations.page:8(desc) +#: C/group-conversations.page:8(info/desc) msgid "Start or join a group conversation with your contacts." msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez" -#: C/group-conversations.page:34(title) +#: C/group-conversations.page:34(page/title) msgid "Group conversations" msgstr "Csoportos társalgások" -#: C/group-conversations.page:36(p) +#: C/group-conversations.page:36(page/p) msgid "" "Group conversations permits you to have text conversations with more than " "one contact at the same time." @@ -1858,7 +1811,7 @@ msgstr "" "A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több " "partnerrel." -#: C/group-conversations.page:40(p) +#: C/group-conversations.page:40(page/p) msgid "" "To have a group conversation you need to have a registered account with " "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account." @@ -1866,7 +1819,7 @@ msgstr "" "Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek " "fiókkal kell rendelkeznie." -#: C/group-conversations.page:46(p) +#: C/group-conversations.page:46(note/p) msgid "" "You can have a group conversation only with the contacts that are using the " "same service as yours." @@ -1874,11 +1827,20 @@ msgstr "" "Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat " "csoportos társalgást." -#: C/group-conversations.page:54(title) +#: C/group-conversations.page:54(section/title) msgid "Start a group conversation" msgstr "Csoportos társalgás indítása" -#: C/group-conversations.page:63(p) +#: C/group-conversations.page:58(item/p) +#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p) +msgid "" +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" +"gui><gui>Join</gui></guiseq>." +msgstr "" +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</" +"gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot." + +#: C/group-conversations.page:63(item/p) msgid "" "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " "use for the group conversation." @@ -1886,7 +1848,7 @@ msgstr "" "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos " "társalgáshoz használandó fiókot." -#: C/group-conversations.page:69(p) +#: C/group-conversations.page:69(item/p) msgid "" "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the " "conversation will be hosted." @@ -1894,17 +1856,17 @@ msgstr "" "A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a " "társalgás helyet kap." -#: C/group-conversations.page:73(p) +#: C/group-conversations.page:73(item/p) msgid "Leave it empty if it will be on the current server." msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban." -#: C/group-conversations.page:78(p) +#: C/group-conversations.page:78(item/p) msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the " "conversation." msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet." -#: C/group-conversations.page:82(p) +#: C/group-conversations.page:82(note/p) msgid "" "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This " "name will be publicly available for other people to join. It is not possible " @@ -1914,7 +1876,7 @@ msgstr "" "elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba " "létrehozása nem lehetséges." -#: C/group-conversations.page:90(p) +#: C/group-conversations.page:90(item/p) msgid "" "To invite other contacts to join the group conversation, from the " "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and " @@ -1924,13 +1886,13 @@ msgstr "" "más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők " "egyikét:" -#: C/group-conversations.page:97(p) +#: C/group-conversations.page:97(item/p) msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>." msgstr "" "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás " "csevegőszobába</gui> menüpontot." -#: C/group-conversations.page:102(p) +#: C/group-conversations.page:102(item/p) msgid "" "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</" "gui></guiseq>." @@ -1938,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás " "csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/group-conversations.page:107(p) +#: C/group-conversations.page:107(item/p) msgid "" "If you have more than one group conversation open, select the one you want " "to invite your contacts." @@ -1946,21 +1908,21 @@ msgstr "" "Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, " "amelyikbe meg szeretné hívni partnereit." -#: C/group-conversations.page:118(title) +#: C/group-conversations.page:118(section/title) msgid "Join a group conversation" msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz" -#: C/group-conversations.page:128(p) +#: C/group-conversations.page:128(item/p) msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms." msgstr "" "Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba " "megjelenítéséhez." -#: C/group-conversations.page:133(p) +#: C/group-conversations.page:133(item/p) msgid "Double-click on the name of a room to join it." msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez." -#: C/group-conversations.page:139(p) +#: C/group-conversations.page:139(section/p) msgid "" "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might " "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not " @@ -1970,1491 +1932,1809 @@ msgstr "" "kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> " "nem támogatja az ilyen szobákat." -#: C/geolocation-what-is.page:9(desc) -msgid "Understanding geolocation." -msgstr "A helymeghatározás bemutatása." +#: C/hide-contacts.page:8(info/desc) +msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>." +msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>." -#: C/geolocation-what-is.page:33(title) -msgid "What is geolocation" -msgstr "Mi az a helymeghatározás" +#: C/hide-contacts.page:19(page/title) +msgid "Hide offline contacts" +msgstr "Kilépett partnerek elrejtése" -#: C/geolocation-what-is.page:35(p) +#: C/hide-contacts.page:21(page/p) msgid "" -"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a " -"computer or a device connected to the Internet." +"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, " +"with which you can have a conversation, and also those that are offline." msgstr "" -"A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy " -"eszköz valódi földrajzi helyét." - -#: C/geolocation-what-is.page:37(p) -msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:" -msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:" - -#: C/geolocation-what-is.page:42(p) -msgid "Publish your geographical location to your contacts." -msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára." +"Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az " +"elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is." -#: C/geolocation-what-is.page:47(p) -msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them." -msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét." +#: C/hide-contacts.page:25(page/p) +msgid "To hide the contacts that are offline:" +msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:" -#: C/geolocation-what-is.page:52(p) +#: C/hide-contacts.page:31(item/p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>H</key></keyseq>." msgid "" -"Set the accuracy of your location and the device used to discover your " -"location." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " +"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> " +"<key>H</key></keyseq>." msgstr "" -"Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz " -"pontosságát." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt." -#: C/geolocation-what-is.page:60(p) -msgid "" -"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a " -"service and an application that supports geolocation." +#: C/hide-contacts.page:36(item/p) +msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above." msgstr "" -"A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek " -"helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk." +"A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti " +"eljárást." -#: C/geolocation-turn.page:9(desc) -msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>." -msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>." +#: C/import-account.page:10(info/desc) +msgid "Import an account from another instant messaging application." +msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból." -#: C/geolocation-turn.page:33(title) -msgid "Activate/Deactivate geolocation" -msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása" +#: C/import-account.page:19(credit/name) +msgid "Peter Haslam" +msgstr "Peter Haslam" -#: C/geolocation-turn.page:37(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>." +#: C/import-account.page:42(page/title) +msgid "Import an existing account" +msgstr "Meglévő fiók importálása" + +#: C/import-account.page:44(page/p) +msgid "" +"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your " +"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only " +"supported application is <app>Pidgin</app>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> " -"menüpontot." +"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor felajánlja felhasználói fiókjainak " +"importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen " +"támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>." -#: C/geolocation-turn.page:42(p) -msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." -msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot." +#: C/import-account.page:50(item/p) +msgid "" +"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a " +"number of options to create new accounts." +msgstr "" +"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget " +"kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához." -#: C/geolocation-turn.page:47(p) +#: C/import-account.page:54(item/p) msgid "" -"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." +"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click " +"<gui>Forward</gui>." msgstr "" -"Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a " -"helymeghatározás aktiválásához." +"Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és " +"nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot." -#: C/geolocation-turn.page:50(p) -msgid "To deactivate geolocation, deselect it." -msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet." +#: C/import-account.page:58(item/p) +msgid "Select the check box next to each account you wish to import." +msgstr "" +"Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket." -#: C/geolocation-turn.page:55(p) +#: C/import-account.page:66(note/p) msgid "" -"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location " -"accuracy</gui>." +"It is not currently possible to import accounts after you have completed the " +"first-run assistant." msgstr "" -"A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának " -"csökkentése</gui> négyzetet." +"Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő " +"asszisztens bezárása után." -#: C/geolocation-turn.page:61(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:41(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" +msgctxt "_" msgid "" -"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate " -"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> " -"section." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" msgstr "" -"Ha rendelkezik külső eszközzel, például GPS-szel, vagy pontosabb helyet " -"szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a " -"<gui>Helyforrások</gui> szakaszban." +"external ref='figures/empathy-main-window.png' " +"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'" -#: C/geolocation-supported.page:7(desc) -msgid "Services that supports geolocation and compatibility." -msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás." +#: C/introduction.page:9(info/desc) +msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger." +msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása." -#: C/geolocation-supported.page:31(title) -msgid "Supported services" -msgstr "Támogatott szolgáltatások" +#: C/introduction.page:21(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezetés" -#: C/geolocation-supported.page:33(p) +#: C/introduction.page:23(page/p) msgid "" -"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber " -"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber " -"account." +"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME " +"Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file " +"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google " +"Talk." msgstr "" -"Jelenleg a helymeghatározási szolgáltatás csak a Jabber szolgáltatással " -"kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell " -"használniuk." +"Az <app>Empathy</app> egy üzenetküldő alkalmazás a GNOME asztali " +"környezethez. Támogatja a szöveges üzenetküldést, hang- és videohívásokat, " +"fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN " +"és a Google Talk." -#: C/geolocation-supported.page:39(p) +#: C/introduction.page:28(page/p) msgid "" -"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation " -"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website " -"documentation for more information." +"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while " +"at work, and that let you easily keep in touch with your friends." msgstr "" -"Az Ön által használt kiszolgálónak is támogatnia kell a helymeghatározási " -"szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért " -"nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját." - -#: C/geolocation-supported.page:47(title) -msgid "Compatibility" -msgstr "Kompatibilitás" +"Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést " +"munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival." -#: C/geolocation-supported.page:49(p) +#: C/introduction.page:32(page/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other " -"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo " -"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>." +"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single " +"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily " +"search through your previous conversations, and share your desktop in just " +"two clicks." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> helymeghatározási szolgáltatása nem kompatibilis más " -"helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</" -"em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>." +"Az <app>Empathy</app> segítségével összes társalgását egyetlen ablakba " +"csoportosíthatja, több ablakban tarthatja a különböző társalgásokat, " +"egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással " +"megoszthatja asztalát." -#: C/geolocation-privacy.page:8(desc) -msgid "What information are sent and to who." -msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek." +#: C/introduction.page:39(figure/title) +msgid "<gui>Contact List</gui> window" +msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak" -#: C/geolocation-privacy.page:32(title) -msgid "Geolocation Privacy" -msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem" +#: C/introduction.page:40(figure/desc) +msgid "<app>Empathy</app> main window" +msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka" -#: C/geolocation-privacy.page:35(title) -msgid "What information is sent" -msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre" +#: C/introduction.page:42(media/p) +msgid "<app>Empathy</app> main window." +msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka." -#: C/geolocation-privacy.page:36(p) +#: C/irc-commands.page:7(info/desc) +msgid "The supported IRC commands." +msgstr "A támogatott IRC-parancsok." + +#: C/irc-commands.page:18(page/title) +msgid "Supported IRC commands" +msgstr "Támogatott IRC-parancsok" + +#: C/irc-commands.page:19(page/p) msgid "" -"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, " -"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, " -"speed and bearing." +"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/" +"help</input> and press <key>Enter</key>." msgstr "" -"A következők elküldése lehetséges: ország, régió, helység, terület, utca, " -"épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, " -"sebesség és irány." +"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában " +"írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> " +"billentyűt." + +#: C/irc-commands.page:24(note/p) +msgid "All commands available have a small description on their usage." +msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás." + +#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc) +msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." +msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba." + +#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title) +msgid "Join a protected IRC chat room" +msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához" -#: C/geolocation-privacy.page:40(p) +#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p) msgid "" -"The accuracy and the quantity of information about your geographical " -"position are based on the software or on the infrastructure used to discover " -"your position." +"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If " +"you know the password, use the following steps to join:" msgstr "" -"A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a " -"szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul." +"Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha " +"ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:" -#: C/geolocation-privacy.page:44(p) -msgid "" -"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may " -"send different information. The use of external devices such as GPS or " -"mobile phone will increase the accuracy of the information sent." +#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p) +msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal." msgstr "" -"A különböző hálózatok különböző pontossági beállításokkal rendelkezhetnek, " -"és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy " -"mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát." +"<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon." -#: C/geolocation-privacy.page:49(p) +#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p) msgid "" -"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will " -"be sent, even if you are using an external device." +"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat " +"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>." msgstr "" -"Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül " -"elküldésre, még ha külső eszközt is használ." +"Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és " +"nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot." -#: C/geolocation-privacy.page:56(title) -msgid "Who can see the information sent" -msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat" +#: C/irc-join-room.page:8(info/desc) +msgid "Join an IRC channel." +msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához." -#: C/geolocation-privacy.page:57(p) -msgid "Only your contacts can see your geographical position." -msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét." +#: C/irc-join-room.page:31(page/title) +msgid "Join an IRC chat room" +msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához" -#: C/geolocation-privacy.page:63(title) -msgid "What is the privacy mode" -msgstr "Mi az adatvédelmi mód" +#: C/irc-join-room.page:33(page/p) +msgid "" +"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network " +"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-" +"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>." +msgstr "" +"Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, " +"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással " +"kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc" +"\"/> témákat." -#: C/geolocation-privacy.page:64(p) +#: C/irc-join-room.page:45(item/p) msgid "" -"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will " -"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts." +"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that " +"corresponds to the network you want to use." msgstr "" -"Az alapértelmezésben engedélyezett adatvédelmi mód egy csökkentett " -"pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely " -"pontosságát." +"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni " +"kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot." -#: C/geolocation-privacy.page:71(title) -msgid "Privacy overview" -msgstr "Adatvédelem áttekintése" +#: C/irc-join-room.page:51(item/p) +msgid "" +"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " +"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." +msgstr "" +"A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a csatorna nevét, amelyhez " +"csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel " +"(<sys>#</sys>) kezdődik." + +#: C/irc-join-room.page:57(item/p) +msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." +msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez." -#: C/geolocation-privacy.page:72(p) +#: C/irc-join-room.page:64(note/p) msgid "" -"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>." +"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi " -"beállításainak áttekintése." +"Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti " +"lépéseket." -#: C/geolocation-privacy.page:77(p) -msgid "Geolocation is not enabled by default." -msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva." +#: C/irc-manage.page:9(info/desc) +msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>." +msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>." -#: C/geolocation-privacy.page:82(p) -msgid "Privacy mode is enabled by default." -msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva." +#: C/irc-manage.page:34(page/title) +msgid "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)" -#: C/geolocation-privacy.page:87(p) +#: C/irc-manage.page:41(when/p) msgid "" -"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices." +"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button" +"\">Install telepathy-idle</link>" msgstr "" -"Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is " -"bekapcsolva marad." +"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button\">A " +"telepathy-idle telepítése</link>" -#: C/geolocation-privacy.page:92(p) -msgid "Only your contacts can see your position." -msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét." +#: C/irc-manage.page:48(info/title) +#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgctxt "link" +msgid "IRC Chat Rooms and Conversations" +msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások" -#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc) -msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position." -msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet." +#: C/irc-manage.page:50(section/title) +msgid "Chat Rooms and Conversations" +msgstr "Csevegőszobák és társalgások" -#: C/geolocation-not-showing.page:32(title) -msgid "Geographical position not published" -msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre" +#: C/irc-manage.page:55(info/title) +#| msgid "Common IRC Problems" +msgctxt "link" +msgid "Common IRC Problems" +msgstr "Gyakori IRC-problémák" -#: C/geolocation-not-showing.page:34(p) +#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc) +msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it." +msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt." + +#: C/irc-nick-password.page:33(page/title) +msgid "Use a nickname password on IRC" +msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez" + +#: C/irc-nick-password.page:35(page/p) msgid "" -"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be " -"able to discover with a good margin of precision your geographical position." +"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called " +"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password " +"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without " +"a registered nickname." msgstr "" -"Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, " -"hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt." +"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ " +"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel " +"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem " +"engedik belépni regisztrált becenév nélkül." -#: C/geolocation-not-showing.page:38(p) +#: C/irc-nick-password.page:40(page/p) msgid "" -"In this case, your position will not be published, but you are still able to " -"see the location of your contacts." +"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some " +"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> " +"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in " +"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode " +"network is known to have this feature." msgstr "" -"Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei " -"helyét továbbra is látni fogja." +"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a becenév regisztrálását. Egyes " +"IRC-hálózatok azonban automatikusan továbbítanak egy <em>kiszolgálójelszót</" +"em> a NickServnek. Ezeken a hálózatokon az IRC-jelszavát az <app>Empathy</" +"app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű " +"FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással." + +#: C/irc-nick-password.page:46(page/p) +msgid "To set an IRC server password:" +msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:" + +#: C/irc-nick-password.page:54(item/p) +msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog." +msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából." -#: C/geolocation-not-showing.page:42(p) +#: C/irc-nick-password.page:57(item/p) msgid "" -"If you want to publish your geographical position, you can try to use an " -"external device such as a GPS." +"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register " +"your nikcname." msgstr "" -"Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, " -"például GPS-t használni." +"A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt " +"jelszót." -#: C/geolocation-not-showing.page:48(p) +#: C/irc-nick-password.page:69(note/p) msgid "" -"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to " -"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://" -"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support " -"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature " -"at this time." +"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on " +"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC " +"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Földrajzi helyének közzétételéhez az Ön által használt Jabber kiszolgálónak " -"támogatnia kell a PEP specifikációt. A <link href=\"http://coccinella.im/" -"servers/servers_by_pubsub_pep.html\">PEP-et támogató kiszolgálók</link> " -"listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a " -"szolgáltatást." - -#: C/geolocation.page:8(desc) -msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>." -msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>." - -#: C/geolocation.page:32(title) -msgid "Geographical position" -msgstr "Földrajzi hely" +"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval " +"védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem " +"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani." -#: C/geolocation.page:35(title) -msgid "Geolocation" -msgstr "Helymeghatározás" +#: C/irc-send-file.page:9(info/desc) +msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC." +msgstr "" +"Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával." -#: C/geolocation.page:39(title) -msgid "Fix common problems" -msgstr "Gyakori problémák javítása" +#: C/irc-send-file.page:31(page/title) +msgid "Send files over IRC" +msgstr "Fájlok küldése IRC használatával." -#: C/favorite-rooms.page:10(desc) -msgid "Set, join and manage favorite rooms." -msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz." +#: C/irc-send-file.page:33(page/p) +msgid "It is not currently possible to send files using IRC." +msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával." -#: C/favorite-rooms.page:29(title) -msgid "Favorite rooms" -msgstr "Kedvenc szobák" +#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc) +msgid "Start a conversation with an IRC contact." +msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel." -#: C/favorite-rooms.page:32(title) -msgid "Set a room as a favorite" -msgstr "Szoba beállítása kedvencként" +#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title) +msgid "Chat with somebody on IRC" +msgstr "Csevegjen IRC-n" -#: C/favorite-rooms.page:35(p) -msgid "Join a room." -msgstr "Csatlakozás szobához." +#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p) +msgid "" +"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the " +"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:" +msgstr "" +"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-" +"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-" +"felhasználóval:" -#: C/favorite-rooms.page:40(p) +#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p) msgid "" -"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an " -"IRC room." +"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user " +"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and " +"choose <gui>Chat</gui>." msgstr "" -"IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link " -"xref=\"irc-join-room\"/> oldalt." +"Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó " +"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal " +"is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot." -#: C/favorite-rooms.page:46(p) +#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p) msgid "" -"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to " -"start or join a group conversation." +"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact " +"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different " +"rooms can have different contacts listed." msgstr "" -"Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért " -"lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt." +"Az IRC-szoba partnerlistája nem azonos az <app>Empathy</app> " +"partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját " +"tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva." -#: C/favorite-rooms.page:54(p) +#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p) msgid "" -"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</" -"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>." +"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room " +"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</" +"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>." msgstr "" -"A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc " -"csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot." +"Az IRC-szoba partnerlistája általában az IRC-szoba ablakának jobb oldalán " +"van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</" +"gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/favorite-rooms.page:63(title) -msgid "Join favorite rooms" -msgstr "Belépés kedvenc szobákba" +#: C/license.page:8(info/desc) +msgid "Legal information." +msgstr "Jogi információk." -#: C/favorite-rooms.page:71(p) -msgid "Press <key>F5</key>." -msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt." +#: C/license.page:11(page/title) +msgid "License" +msgstr "Licenc" -#: C/favorite-rooms.page:76(p) +#: C/license.page:12(page/p) msgid "" -"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join " -"all your favorite rooms." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " +"Unported license." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></" -"guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez." +"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc " +"feltételei szerint terjeszthető." -#: C/favorite-rooms.page:82(p) -msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join." -msgstr "" -"Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be " -"szeretne lépni." +#: C/license.page:20(page/p) +msgid "You are free:" +msgstr "Jogodban áll:" + +#: C/license.page:25(item/title) +#| msgid "To share" +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "<em>Megosztani</em>" + +#: C/license.page:26(item/p) +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet." + +#: C/license.page:29(item/title) +#| msgid "To remix" +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "<em>Feldolgozni</em>" + +#: C/license.page:30(item/p) +msgid "To adapt the work." +msgstr "Módosítani a művet." -#: C/favorite-rooms.page:90(p) +#: C/license.page:33(page/p) +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "A következő feltételek szerint:" + +#: C/license.page:38(item/title) +#| msgid "Attribution" +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "<em>Nevezd meg!</em>" + +#: C/license.page:39(item/p) msgid "" -"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to " -"your account." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." msgstr "" -"Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és " -"fiókjához." +"A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a " +"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)." -#: C/favorite-rooms.page:98(title) -msgid "Manage favorite rooms" -msgstr "Kedvenc szobák kezelése" +#: C/license.page:46(item/title) +#| msgid "Share Alike" +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "<em>Így add tovább!</em>" -#: C/favorite-rooms.page:101(p) +#: C/license.page:47(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</" -"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>." +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</" -"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot." +"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött " +"alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted." -#: C/favorite-rooms.page:107(p) +#: C/license.page:53(page/p) msgid "" -"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to " -"manage the favorite rooms of." +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" -"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, " -"amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné." +"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy a " +"teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons " +"összefoglalót</link>." -#: C/favorite-rooms.page:111(p) -msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms." -msgstr "" -"Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba " -"megjelenítéséhez." +#: C/link-contacts.page:11(info/desc) +msgid "Merge and separate different contacts into a single one." +msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása" -#: C/favorite-rooms.page:116(p) -msgid "Select the favorite room you want to manage:" -msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:" +#: C/link-contacts.page:25(page/title) +msgid "Combine and separate contacts" +msgstr "Partnerek egyesítése és szétválasztása" -#: C/favorite-rooms.page:121(p) +#: C/link-contacts.page:26(page/p) msgid "" -"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join " -"that room when you connect to your account." +"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these contacts into a single one." msgstr "" -"Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való " -"automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor." +"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor " +"ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti." -#: C/favorite-rooms.page:127(p) -msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites." +#: C/link-contacts.page:30(page/p) +msgid "" +"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " +"from different single contacts." msgstr "" -"Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához " -"kedvencei közül." +"Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több " +"önálló partnerbejegyzésből álló partner." -#: C/favorite-rooms.page:134(p) -msgid "When done, click <gui>Close</gui>." -msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot." +#: C/link-contacts.page:34(page/p) +msgid "" +"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " +"services like:" +msgstr "" +"Ha rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három különböző " +"üzenetküldő szolgáltatást használ:" -#: C/disable-account.page:9(desc) -msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account." +#: C/link-contacts.page:40(item/p) +msgid "janes@facebook" +msgstr "ekovacs@facebook" + +#: C/link-contacts.page:45(item/p) +msgid "jane.smith@gmail" +msgstr "erzsebet.kovacs@gmail" + +#: C/link-contacts.page:50(item/p) +msgid "jane_smith@hotmail" +msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail" + +#: C/link-contacts.page:55(page/p) +msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "" -"A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>." +"Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé " +"egyesítheti." -#: C/disable-account.page:39(title) -msgid "Disable an account" -msgstr "Fiók letiltása" +#: C/link-contacts.page:60(section/title) +msgid "Combining contacts" +msgstr "Partnerek egyesítése" -#: C/disable-account.page:41(p) +#: C/link-contacts.page:63(item/p) msgid "" -"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to " -"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-" -"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain " -"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts." +"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " +"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" +"gui>." msgstr "" -"A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de " -"a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók " -"letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a " -"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné " -"használni." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző " +"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem" +"\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot." -#: C/disable-account.page:52(p) +#: C/link-contacts.page:70(item/p) msgid "" -"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left " -"side of the window." +"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +"contacts you want to combine." msgstr "" -"Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot." +"A <gui>Partnerek összekapcsolása</gui> ablak bal oldalán válassza ki az " +"egyesíteni kívánt partnereket." -#: C/disable-account.page:56(p) +#: C/link-contacts.page:76(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot." + +#: C/link-contacts.page:82(note/p) msgid "" -"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " -"window." +"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " +"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " +"the highest presence on-line." msgstr "" -"Törölje az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> négyzetet az ablak " -"jobb oldalán." +"Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla " +"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel " +"rendelkező partnerbejegyzés lesz." -#: C/disable-account.page:62(p) +#: C/link-contacts.page:91(section/title) +msgid "Separating contacts" +msgstr "Metapartnerek szétválasztása" + +#: C/link-contacts.page:94(item/p) msgid "" -"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</" -"gui>." +"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " +"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." msgstr "" -"Fiók újraengedélyezéséhez csak válassza ki az <gui style=\"checkbox" -"\">Engedélyezve</gui> négyzetet." +"A <gui>Partnerlistában</gui> kattintson a jobb egérgombbal a szétválasztani " +"kívánt metapartnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Partnerek " +"összekapcsolása</gui> menüpontot." -#: C/create-account.page:9(desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." -msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással." +#: C/link-contacts.page:100(item/p) +msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Szétválasztás</gui> gombot." -#: C/create-account.page:34(title) -msgid "Register for a new account" -msgstr "Új fiók regisztrálása" +#: C/prev-conv.page:8(info/desc) +msgid "Browse or search your previous conversations." +msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük." -#: C/create-account.page:36(p) +#: C/prev-conv.page:36(page/title) +msgid "View previous conversations" +msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése" + +#: C/prev-conv.page:38(page/p) msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" -"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " -"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have " +"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of " +"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous " +"conversations</link> by contact and date." msgstr "" -"A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, " -"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal " -"csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</" -"app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók " -"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve." +"Az <app>Empathy</app> automatikusan menti az összes szöveges társalgását " +"partnereivel. Lehetősége van <link xref=\"#search\">keresni az összes " +"korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref=" +"\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>." -#: C/create-account.page:42(p) +#: C/prev-conv.page:46(note/p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " -"<app>Empathy</app>." +"You do not need to be connected to the Internet to view and search your " +"previous conversations." msgstr "" -"Ez az oldal új fiók létrehozásával kapcsolatos információkat biztosít " -"különböző fióktípusokhoz. A szolgáltatónak meg kell adnia a bejelentkezési " -"azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való " -"csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat." +"A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem " +"kell az internethez kapcsolódni." -#: C/create-account.page:47(title) -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" +#: C/prev-conv.page:53(section/title) +msgid "Search previous conversations" +msgstr "Keresés korábbi társalgásokban" -#: C/create-account.page:48(p) +#: C/prev-conv.page:55(section/p) msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." -msgstr "" -"A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a " -"felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal." +"You can perform a full-text search through all of your previous " +"conversations." +msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban." -#: C/create-account.page:52(p) +#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p) +#| msgid "" +#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</" +#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press " +#| "<key>F3</key>." msgid "" -"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." -"facebook.com</link>." +"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> " +"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</" +"key>." msgstr "" -"A Facebook használatához a <link href=\"http://www.facebook.com\">www." -"facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot." - -#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Nézet</" +"gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> " +"billentyűt is megnyomhatja." -#: C/create-account.page:62(p) +#: C/prev-conv.page:63(item/p) +#| msgid "" +#| "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +#| "contacts and chat room for that account will be shown below." msgid "" -"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " -"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " -"regardless of their account provider." +"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and " +"chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"A Jabber egy nyílt azonnaliüzenő-rendszer. Az e-mailhez hasonlóan a Jabber " -"lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber " -"felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül." +"Válassza ki a fiókot a felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó " +"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik." -#: C/create-account.page:66(p) +#: C/prev-conv.page:67(item/p) msgid "" -"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " -"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." -"org/\">Jabber.org</link>." -msgstr "" -"Egy Jabber szolgáltatónál létre kell hoznia az új fiókot. Számos ingyenes " -"szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/" -"\">Jabber.org</link>." +"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field." +msgstr "A <gui>Keresés</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget." -#: C/create-account.page:71(p) +#: C/prev-conv.page:71(item/p) +#| msgid "" +#| "Any conversations that matched your search terms will be shown in the " +#| "list below the search field. By default, conversations are ordered by " +#| "date." msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in <app>Empathy</app> to connect." +"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, " +"conversations are ordered by date." msgstr "" -"Ha a Google Mail vagy a Google Talk szolgáltatást használja, akkor már van " -"Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és " -"jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz." +"Megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a " +"keresőkifejezés. A társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak " +"rendezve." -#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) -msgid "People Nearby" -msgstr "Közeli emberek" +#: C/prev-conv.page:80(section/title) +msgid "Browse previous conversations" +msgstr "Korábbi társalgások tallózása" -#: C/create-account.page:80(p) +#: C/prev-conv.page:82(section/p) msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." +"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat " +"rooms by date." msgstr "" -"Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy " -"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, " -"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan " -"megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton." - -#: C/create-account.page:85(p) -msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." -msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt." - -#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +"A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat " +"dátum szerint tallózhatja." -#: C/create-account.page:91(p) +#: C/prev-conv.page:91(item/p) msgid "" -"SIP is an open system which allows users to have audio and video " -"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " -"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which " -"SIP provider they use." +"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of " +"contacts and chat room for that account will be shown below." msgstr "" -"A SIP egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi felhasználóinak hang- és " -"videohívások bonyolítását az interneten. Létre kell hoznia egy fiókot egy " -"SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül " -"az általuk használt szolgáltatótól." +"Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó " +"partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik." -#: C/create-account.page:97(p) +#: C/prev-conv.page:95(item/p) msgid "" -"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " -"with <app>Empathy</app>." +"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By " +"default the most recent conversation will be shown." msgstr "" -"Technikai nehézségek miatt az ingyenes <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik " -"az <app>Empathyval</app>." +"Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások " +"megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg." -#: C/create-account.page:102(p) +#: C/prev-conv.page:99(item/p) msgid "" -"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " -"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." +"You can browse your conversations by date. Days on which you had a " +"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a " +"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse " +"earlier dates." msgstr "" -"Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a " -"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni." - -#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +"A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a " +"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. " +"Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti " +"nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez." -#: C/create-account.page:109(p) +#: C/prev-conv.page:105(section/p) +#| msgid "" +#| "You can search for text in the displayed conversation by typing into the " +#| "search field at the top. The matching text will be highlighted." msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." +"You can search for text in the conversations by typing into the search field " +"at the top. The matching conversations will be showed." msgstr "" -"Az IRC használatához nem kell fiókot regisztrálni. Noha meg kell adnia egy " -"becenevet az IRC-fiók felvételekor az <app>Empathyba</app>, ez a becenév " -"csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a " -"becenevet, akkor újat kell választania." +"A társalgásokban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. Ezután az " +"illeszkedő társalgások megjelennek." -#: C/create-account.page:114(p) +#: C/prev-conv.page:111(note/p) +#| msgid "" +#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +#| "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact " +#| "and choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous " +#| "Conversations</gui> window will open with that contact already selected." msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." +"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts " +"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and " +"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</" +"gui> window will open with that contact already selected." msgstr "" -"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely " -"lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További " -"információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakból gyorsan megjelenítheti az egyes " +"partnereivel folytatott korábbi társalgásait. Csak kattintson a jobb " +"egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Korábbi társalgások</gui> " +"menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott " +"partner lesz kiválasztva." -#: C/create-account.page:117(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc) msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"list of accounts." msgstr "" -"Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz " -"csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok." +"A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában." -#: C/create-account.page:122(title) -msgid "Proprietary Services" -msgstr "Zárt szolgáltatások" +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title) +msgid "My account is not enabled" +msgstr "A fiókom nincs engedélyezve" -#: C/create-account.page:124(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p) msgid "" -"There are many proprietary instant messaging services that have been " -"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the " +"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a " +"room, your account details may not be correct." msgstr "" -"Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és " -"szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő " -"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell " -"keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási " -"feltételeket." - -#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) -msgid "Yahoo!" -msgstr "Yahoo!" +"Ha a használni kívánt azonnaliüzenő-fiók nincs engedélyezve a legördülő " +"fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy " +"csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek." -#: C/change-status.page:9(desc) -msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) +msgid "" +"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." msgstr "" -"Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára." +"Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz." -#: C/change-status.page:34(title) -msgid "Change your status" -msgstr "Módosítsa állapotát" +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p) +msgid "" +"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the " +"account that is not working." +msgstr "" +"Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> " +"menüpontot, majd a nem működő fiókot." -#: C/change-status.page:36(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) msgid "" -"You can set your status to indicate your availability to your contacts. " -"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses." +"Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" -"Beállíthatja állapotát az elérhetőségének jelzéséhez partnerei felé. Az " -"<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való " -"kiválasztását." +"Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte " +"el azokat." -#: C/change-status.page:41(p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) msgid "" -"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window." +"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " +"You should be able to find these details from the website of the messaging " +"service." msgstr "" -"Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára." +"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. " +"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg." -#: C/change-status.page:46(p) -msgid "Select a status from the list." -msgstr "Válasszon egy állapotot a listából." +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p) +msgid "Check that the account is switched on." +msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva." -#: C/change-status.page:52(p) +#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) msgid "" -"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and " -"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom " -"status messages</link> to provide more information about your availability " -"to your contacts." +"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " +"the main window." msgstr "" -"A beépített állapotok listájával és jelentésével kapcsolatban lásd az <link " -"xref=\"status-icons\"/> oldalt. Felvehet <link xref=\"set-custom-message" -"\">egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez " -"partnereivel az elérhetőségéről." +"A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg." -#: C/change-status.page:58(p) +#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +msgid "I get a message that says “Authentication failed”" +msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom" + +#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) msgid "" -"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, " -"the status will be automatically set to Away." +"This kind of error happens when your instant messaging service is not " +"allowing you to connect because it does not recognize your username or " +"password for some reason." msgstr "" -"Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az " -"állapot automatikusan „Távol” lesz." +"Ez a hiba akkor következik be, ha az azonnaliüzenő-szolgáltatás nem " +"engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön " +"felhasználónevét vagy jelszavát." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/audio-video.page:58(None) +#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) msgid "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"Make sure that you have registered an account with the service you are " +"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " +"allow you to connect." msgstr "" -"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; " -"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567" +"Győződjön meg róla, hogy már regisztrált fiókot annál a szolgáltatásnál, " +"amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem " +"engedélyezi a csatlakozást." -#: C/audio-video.page:8(desc) +#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) msgid "" -"Information on when it is possible to have an audio or video conversation." -msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást." - -#: C/audio-video.page:32(title) -msgid "Audio and video support" -msgstr "Hang- és videotámogatás" +"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" +"\">edit</media> icon in the error message." +msgstr "" +"Kattintson a hibaüzenetben a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=" +"\"figures/gtk-edit.png\">Szerkesztés</media> ikonra." -#: C/audio-video.page:34(p) +#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) msgid "" -"You can only have audio and video conversation with contacts who are using " -"an application which also supports this feature. When your contacts support " -"audio or video conversations, you will see the following icons next to their " -"names in the contact list:" +"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +"reconnect to the service." msgstr "" -"Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a " -"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a " -"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő " -"ikont láthatja:" - -#: C/audio-video.page:43(p) -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: C/audio-video.page:48(p) -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: C/audio-video.page:58(media) -msgid "Icon for audio conversation" -msgstr "Hanghívások ikonja" +"Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a " +"szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához." -#: C/audio-video.page:64(p) -msgid "The contact is able to have an audio conversation." -msgstr "A partner képes hanghívás fogadására." +#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#| msgid "“Name in use”" +msgctxt "link:error-msg" +msgid "“Name in use”" +msgstr "„A név használatban”" -#: C/audio-video.page:70(media) -msgid "Icon for video conversation" -msgstr "Videohívások ikonja" +#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) +msgid "" +"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg." -#: C/audio-video.page:76(p) -msgid "The contact is able to have a video conversation." -msgstr "A partner képes videohívás fogadására." +#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +msgid "I get a message that says “Name in use”" +msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom" -#: C/audio-video.page:83(p) +#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) msgid "" -"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that " -"is supported by your operating system, and a working microphone." +"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " +"you are using a nickname that is already being used by someone else on that " +"particular network." msgstr "" -"Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő " -"mikrofonra van szüksége." +"Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és " +"olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ." + +#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." +msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet." -#: C/audio-video.page:87(p) +#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) msgid "" -"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is " -"supported by your operating system, and a working microphone." +"If you have registered that nickname within the network you are using, set " +"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" +"nick-password\"/>." msgstr "" -"Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő " -"mikrofonra van szüksége." - -#: C/audio-video.page:95(title) -msgid "Supported Account Types" -msgstr "Támogatott fióktípusok" +"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a " +"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-" +"nick-password\"/> részt." -#: C/audio-video.page:97(p) +#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) +#| msgid "" +#| "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " +#| "reconnect to the service." msgid "" -"You can only have audio and video conversations using accounts on certain " -"supported services. The following table lists whether audio and video is " -"supported for each type of account." +"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " +"service." msgstr "" -"Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van " -"lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a " -"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban." +"Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt " +"csatlakozás megpróbálásához." -#: C/audio-video.page:102(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) msgid "" -"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the " -"following types available, or it may have types not listed here. Updated " -"plugins may make audio or video conversations possible on account types that " -"are listed as unsupported here." -msgstr "" -"A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő " -"típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt " -"típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és " -"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal." +"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " +"window." +msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg." + +#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +msgid "I get a message that says “Network error”" +msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom" -#: C/audio-video.page:110(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) msgid "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." -"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " -"accessibility team</link> for input." +"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " +"the instant messaging service for some reason." msgstr "" -"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we " -"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail." -"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the " -"accessibility team</link> for input." +"Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem " +"tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással." -#: C/audio-video.page:118(p) +#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) msgid "" -"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " -"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " -"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " -"going to ship, let's mark it Yes." +"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " +"setting a nickname." msgstr "" -"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and " -"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't " -"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's " -"going to ship, let's mark it Yes." - -#: C/audio-video.page:128(p) -msgid "Service" -msgstr "Szolgáltatás" - -#: C/audio-video.page:129(p) -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +"Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-" +"fiókot használni." -#: C/audio-video.page:130(p) -msgid "Video" -msgstr "Videó" +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +msgid "Proxy support" +msgstr "Proxytámogatás" -#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p) -#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p) -#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p) -#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p) -#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p) -#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p) -#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p) -#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p) -#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p) -#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p) -#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p) -#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p) -#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p) -msgid "No" -msgstr "Nem" +#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +msgid "" +"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." +msgstr "" +"Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra." -#: C/audio-video.page:140(p) -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook csevegés" +#: C/prob-conn.page:7(info/desc) +msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service." +msgstr "" +"Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak " +"felismerése." -#: C/audio-video.page:145(p) -msgid "gadugadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: C/prob-conn.page:29(page/title) +msgid "Problems connecting to an instant messaging service" +msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái" -#: C/audio-video.page:150(p) -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: C/remove-account.page:8(info/desc) +msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>." +msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>." -#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p) -#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p) -#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p) -#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p) -msgid "Yes" -msgstr "Igen" +#: C/remove-account.page:34(page/title) +msgid "Remove an account" +msgstr "Fiók eltávolítása" -#: C/audio-video.page:155(p) -msgid "Groupwise" -msgstr "Groupwise" +#: C/remove-account.page:36(page/p) +msgid "" +"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no " +"longer wish to use the account. If you wish to use the account in " +"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account " +"details again." +msgstr "" +"Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az " +"<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az " +"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit." -#: C/audio-video.page:180(p) -msgid "myspace" -msgstr "MySpace" +#: C/remove-account.page:47(item/p) +msgid "" +"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left " +"side of the window." +msgstr "" +"Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot." -#: C/audio-video.page:185(p) -msgid "qq" -msgstr "QQ" +#: C/remove-account.page:51(item/p) +#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." +msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot." -#: C/audio-video.page:195(p) -msgid "sametime" -msgstr "Sametime" - -#: C/audio-video.page:200(p) -msgid "silc" -msgstr "Silc" +#: C/remove-account.page:54(item/p) +msgid "" +"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> " +"button to permanently remove the account." +msgstr "" +"Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> " +"gombra a fiók végleges eltávolításához." -#: C/audio-video.page:215(p) -msgid "zephyr" -msgstr "Zephyr" +#: C/remove-account.page:60(note/p) +msgid "" +"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your " +"conversation history for that account." +msgstr "" +"Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz " +"tartozó csevegéselőzményeket." -#: C/audio-call.page:9(desc) -msgid "Call your contacts over the Internet." -msgstr "Hívja fel partnereit az interneten." +#: C/salut-protocol.page:8(info/desc) +msgid "Understanding the People Nearby feature." +msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása." -#: C/audio-call.page:27(title) -msgid "Start an audio conversation" -msgstr "Hanghívás kezdeményezése" +#: C/salut-protocol.page:33(page/title) +msgid "What is People Nearby?" +msgstr "Mi az a Közeli emberek?" -#: C/audio-call.page:29(p) +#: C/salut-protocol.page:40(page/p) msgid "" -"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not " +"need to connect and authenticate to a central server in order to use it." msgstr "" -"Felhívhatja partnereit, és beszélgethet velük. Ez a szolgáltatás csak " -"bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat " -"támogató alkalmazást kell használnia." +"A Közeli emberek egy kiszolgáló nélküli kommunikációs szolgáltatás: " +"használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és " +"bejelentkezésre." -#: C/audio-call.page:34(p) +#: C/salut-protocol.page:45(page/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" -"\"menuitem\">Audio Call</gui>." +"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area " +"network and an active Internet connection is not necessary." msgstr "" -"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime=" -"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a " -"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem" -"\">Hanghívás</gui> lehetőséget." +"Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van " +"korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra." -#: C/audio-call.page:55(p) +#: C/salut-protocol.page:49(page/p) msgid "" -"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." +"The people that use this service inside the same local area network will be " +"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as " +"with other services." msgstr "" -"Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu" -"\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot." - -#: C/audio-call.page:63(title) -msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" -msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel" +"Az azonos helyi hálózaton ezt a szolgáltatást használó embereket a program " +"automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, " +"mint más szolgáltatások esetén." -#: C/audio-call.page:71(p) +#: C/salut-protocol.page:54(page/p) msgid "" -"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " -"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." +"All the modern local area networks should be able to support this kind of " +"service." msgstr "" -"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style=" -"\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot." +"Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell " +"támogatni." -#: C/add-contact.page:9(desc) -msgid "Add someone to the contact list." -msgstr "A partnerlista bővítése." +#: C/send-file.page:8(info/desc) +msgid "Send a file from your computer to one of your contacts." +msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének." -#: C/add-contact.page:33(title) -msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára" +#: C/send-file.page:36(page/title) +msgid "Send files" +msgstr "Fájlok küldése" -#: C/add-contact.page:37(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." +#: C/send-file.page:45(item/p) +msgid "" +"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send " +"file</gui>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> " -"menüpontot." +"Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és " +"válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot." -#: C/add-contact.page:40(p) +#: C/send-file.page:50(item/p) +#| msgid "" +#| "Click on the contact you want to send a file, and choose " +#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." msgid "" -"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to " -"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same " -"service as the account you select." +"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>." msgstr "" -"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a " -"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott " -"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia." +"Kattintson a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, majd válassza a " +"<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></" +"guiseq> menüpontot." -#: C/add-contact.page:45(p) -msgid "" -"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " -"screen name, or other appropriate identifier for the service type." +#: C/send-file.page:58(item/p) +msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>." msgstr "" -"Az <gui>Azonosító</gui> mezőben adja meg partnere bejelentkezési " -"azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz " -"megfelelő egyéb azonosítóját." +"Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> " +"gombra." -#: C/add-contact.page:49(p) +#: C/send-file.page:63(item/p) +msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear." +msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak." + +#: C/send-file.page:66(item/p) msgid "" -"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " -"to appear in your contact list." +"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> " +"to halt the transfer." msgstr "" -"Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a " -"partnerlistában szeretné látni." +"Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a " +"<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához." -#: C/add-contact.page:53(p) -msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." +#: C/send-file.page:72(item/p) +msgid "" +"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File " +"Transfers</gui> window." msgstr "" -"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a " -"partnerlistájára." +"Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot." -#: C/add-contact.page:61(p) +#: C/send-file.page:80(note/p) msgid "" -"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to " -"the Internet and to your account." +"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on " +"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the " +"list and will not delete them from your computer." msgstr "" -"Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez " -"és fiókjához." - -#: C/add-account.page:9(desc) -msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>." -msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>." - -#: C/add-account.page:39(title) -msgid "Add a new account" -msgstr "Új fiók hozzáadása" +"Ha az ablakban több befejeződött átvitel is fel van sorolva, akkor " +"kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat " +"csak a listából törli, a számítógépéről nem." -#: C/add-account.page:41(p) +#: C/send-file.page:87(note/p) msgid "" -"You can add instant messaging accounts from any supported service to " -"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some " -"account providers, these steps will also allow you to register for a new " -"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>." +"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</" +"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>." msgstr "" -"Az <app>Empathyba</app> bármely támogatott szolgáltatás azonnaliüzenő-" -"fiókjait felveheti, hogy kommunikálhasson partnereivel. Egyes szolgáltatók " -"esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. " -"További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt." - -#: C/add-account.page:52(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>." -msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot." +"Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: " +"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>." -#: C/add-account.page:57(p) +#: C/send-file.page:93(note/p) msgid "" -"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you " -"wish to add." +"In order to send a file to someone, you need to be connected to the " +"Internet, or to a local area network." msgstr "" -"A <gui>Protokoll</gui> legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók " -"típusát." +"Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az " +"internethez, vagy helyi hálózathoz." -#: C/add-account.page:61(p) +#: C/send-message.page:8(info/desc) +msgid "Send a message to one of your contacts." +msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének." + +#: C/send-message.page:32(page/title) +msgid "Send a message to someone" +msgstr "Üzenetek küldése" + +#: C/send-message.page:36(item/p) msgid "" -"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new " -"account on the server</gui>. This feature is not available for all account " -"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-" -"account\"/> for more information." +"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the " +"contact that you want to have a conversation with." msgstr "" -"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a " -"kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden " -"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További " -"információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, " +"akivel csevegni szeretne." -#: C/add-account.page:66(p) +#: C/send-message.page:42(item/p) msgid "" -"Enter the required information. For most accounts, you will only need a " -"login ID and a password. Some accounts may require additional information. " -"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information." +"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the " +"window and press <key>Enter</key> to send it." msgstr "" -"Adja meg a szükséges információkat. A legtöbb fiókhoz csak egy " -"bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat " -"igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>." +"Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő " +"szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez." -#: C/add-account.page:71(p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." -msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bejelentkezés</gui> gombot." +#: C/send-message.page:50(section/title) +msgid "Send a message to a meta-contact" +msgstr "Üzenet küldése metapartnernek" -#: C/add-account.page:78(p) +#: C/send-message.page:58(item/p) msgid "" -"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> " -"window, select the account from the list on the left and either click on the " -"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</" -"key> when you’re finished." +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>." msgstr "" -"A fiókot a <gui>Fiókok</gui> ablakban azonosító név módosításához válassza " -"ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a " -"szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> " -"billentyűt ha befejezte." +"Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a " +"<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot." -#: C/accounts-window.page:11(desc) -msgid "Add, modify, and delete accounts." -msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése." +#: C/set-custom-status.page:9(info/desc) +msgid "Add, edit or delete personal messages for your status." +msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése." -#: C/accounts-window.page:33(title) -msgid "Accounts Window" -msgstr "Fiókok ablak" +#: C/set-custom-status.page:15(credit/name) +msgid "Jim Campbell" +msgstr "Jim Campbell" + +#: C/set-custom-status.page:34(page/title) +msgid "Set a custom message" +msgstr "Egyéni üzenet beállítása" -#: C/accounts-window.page:35(p) +#: C/set-custom-status.page:36(page/p) msgid "" -"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " -"accounts." +"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example " +"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time." msgstr "" -"A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és " -"törlését." - -#: C/accounts-window.page:43(title) -msgid "Account Details" -msgstr "Fiók részletei" +"Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például " +"közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető." -#: C/accounts-window.page:44(p) +#: C/set-custom-status.page:40(page/p) msgid "" -"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " -"Certain accounts or account types, however, may require additional " -"information." +"It is possible to set a custom message based on the different statuses " +"available." msgstr "" -"A legtöbb fióktípushoz csak a bejelentkezési azonosítót és a jelszót kell " -"megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is " -"igényelhetnek." - -#: C/account-jabber.page:7(desc) -msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts." -msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz." - -#: C/account-jabber.page:29(title) -msgid "Jabber account details" -msgstr "Jabber fiókok részletei" +"A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet " +"beállítására." -#: C/account-jabber.page:31(p) +#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p) msgid "" -"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. " -"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter " -"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you " -"will not need to use the advanced options below. For general instructions on " -"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the " +"top." msgstr "" -"A legtöbb Jabber fiók csak bejelentkezési azonosítót és jelszót igényel a " -"csatlakozáshoz. Egyes fiókokhoz, vagy bizonyos hálózattípusokon további " -"információk megadására lehet szükség a <gui>Speciális</gui> szakaszban. " -"Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók " -"hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára." -#: C/account-jabber.page:39(p) +#: C/set-custom-status.page:52(item/p) msgid "" -"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " -"Talk accounts as well." +"Select the status you want to add a custom message to. You have to select " +"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>." msgstr "" -"A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk " -"fiókokra is érvényesek." - -#: C/account-jabber.page:45(gui) -msgid "Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "Titkosítás szükséges (TLS/SSL)" +"Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. " +"Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza." -#: C/account-jabber.page:46(gui) -msgid "Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása" +#: C/set-custom-status.page:58(item/p) +msgid "" +"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and " +"press <key>Enter</key> to set the message." +msgstr "" +"Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg " +"az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához." -#: C/account-jabber.page:47(p) +#: C/set-custom-status.page:64(item/p) +#| msgid "" +#| "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order " +#| "to use it again, click on the little star on the right of the text box " +#| "where you wrote your custom message." msgid "" -"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber " -"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages " -"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent " -"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption " -"is not possible." +"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to " +"use it again, click on the little heart on the right of the text box where " +"you wrote your custom message." msgstr "" -"Amikor csak lehetséges, az <app>Empathy</app> és a Jabber kiszolgáló közötti " -"kommunikáció titkosított. Ha a titkosított kommunikáció nem lehetséges, az " -"üzenetek titkosítatlanul kerülhetnek elküldésre. Válassza ki a " -"<gui>Titkosítás szükséges</gui> négyzetet a Jabber kiszolgálóval való " -"kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem " -"lehetséges." +"Ha az egyéni üzenetet szeretné kedvencként beállítani, így elmentve az " +"ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó " +"szövegdoboz jobb oldalán lévő kis szívre." -#: C/account-jabber.page:52(p) +#: C/set-custom-status.page:69(item/p) msgid "" -"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using " -"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are " -"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to " -"allow encrypted communication with invalid certificates." +"If you do not do it, the custom message will not be available the next time " +"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session." msgstr "" -"Egyes Jabber kiszolgálók az adatokat érvénytelen, vagy ismeretlen " -"hitelesítésszolgáltatóktól származó tanúsítványokkal titkosíthatják. Ha " -"megbízik a kiszolgálóban, amelyhez csatlakozik, akkor kiválaszthatja az " -"<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az " -"érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez." +"Ha ezt nem teszi meg, akkor az egyéni üzenet nem lesz elérhető az " +"<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak " +"az aktuális munkamenetben marad meg." -#: C/account-jabber.page:59(gui) -msgid "Resource" -msgstr "Erőforrás" +#: C/set-custom-status.page:78(section/title) +#| msgid "To remove a custom message:" +msgid "Edit and remove a custom message" +msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése és eltávolítása" -#: C/account-jabber.page:60(gui) -msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" +#: C/set-custom-status.page:88(item/p) +msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>." +msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget." + +#: C/set-custom-status.page:95(item/p) +msgid "To edit a custom message:" +msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:" -#: C/account-jabber.page:61(p) +#: C/set-custom-status.page:100(item/p) msgid "" -"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) " -"connected to your account at the same time, you can set a resource to " -"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use " -"<input>Telepathy</input> as the resource." +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"edit and double-click on it." msgstr "" -"Ha több alkalmazással (például más számítógépekről) kapcsolódik egyidejűleg " -"fiókjához, akkor beállíthat egy erőforrást ezek egyedi azonosításához. " -"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</" -"input> értéket használja." +"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt " +"állapotüzenetet, és kattintson rá duplán." -#: C/account-jabber.page:65(p) -msgid "" -"You can set the priority to specify which application should receive " -"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the " -"application with the highest priority." +#: C/set-custom-status.page:106(item/p) +msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it." msgstr "" -"Beállíthatja a prioritást annak megadásához, hogy melyik alkalmazás kapja " -"partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású " -"alkalmazásnak kerülnek elküldésre." +"Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt " +"a módosításához." -#: C/account-jabber.page:70(gui) -msgid "Override server settings" -msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása" +#: C/set-custom-status.page:113(item/p) +msgid "To remove a custom message:" +msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:" -#: C/account-jabber.page:71(p) +#: C/set-custom-status.page:118(item/p) msgid "" -"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server " -"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter " -"custom server settings manually. These settings should be provided for you " -"by your Jabber provider." +"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to " +"remove." msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> az alapértelmezett beállításokat használja a Jabber " -"kiszolgálóhoz való kapcsolódáshoz a bejelentkezési azonosítója alapján. " -"Egyes Jabber kiszolgálókhoz saját kezűleg kell egyéni " -"kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber " -"szolgáltatója biztosítja." +"A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt " +"állapotüzenetet." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:106(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" -msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d" +#: C/set-custom-status.page:124(item/p) +msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button." +msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/account-irc.page:112(None) -msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +#: C/set-custom-status.page:133(item/p) +msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>." +msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra." + +#: C/set-custom-status.page:140(note/p) +#| msgid "" +#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the " +#| "current status message. You will need to select it from the <gui>Contact " +#| "List</gui> window." +msgid "" +"When you edit a custom message, it will not be set as the current status " +"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window." msgstr "" -"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6" +"Egyéni üzenet szerkesztésekor az nem kerül beállításra " +"aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a " +"<gui>Partnerlista</gui> ablakban." -#: C/account-irc.page:8(desc) -msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." -msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk" +#: C/share-desktop.page:7(info/desc) +msgid "Show your desktop to your contacts." +msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek." -#: C/account-irc.page:31(title) -msgid "IRC account details" -msgstr "IRC-fiók részletei" +#: C/share-desktop.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/share-desktop.page:33(page/title) +msgid "Share your desktop" +msgstr "Asztal megosztása" -#: C/account-irc.page:33(p) +#: C/share-desktop.page:35(page/p) msgid "" -"IRC accounts require different information than many other types of " -"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " -"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC " -"account." +"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use " +"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, " +"ask for help or help your contacts resolve a problem." msgstr "" -"Az IRC-fiókok sok más fióktípustól eltérő információkat igényelnek. IRC-fiók " -"létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez " -"az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat." - -#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui) -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" +"Egyes partnereivel megoszthatja asztalát, vagy elkezdheti használni az " +"övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, " +"így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát." -#: C/account-irc.page:46(p) +#: C/share-desktop.page:42(note/p) msgid "" -"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " -"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " -"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. " -"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below." +"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has " +"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the " +"GNOME VNC server, has the required support." msgstr "" -"Az IRC egy nyílt rendszer, amely lehetővé teszi független IRC-hálózatok " -"futtatását. Az egyes hálózatok egyediek, és saját felhasználókkal és " -"csevegőszobákkal rendelkeznek. Az <app>Empathy</app> a <gui>Hálózat</gui> " -"legördülő listában felsorolja a legnépszerűbb hálózatokat. Ezen kívül " -"továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> " -"részt lentebb." +"Asztalának megosztásához rendszerére telepítve kell lennie egy VNC-" +"kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a " +"GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást." -#: C/account-irc.page:53(gui) -msgid "Nickname" -msgstr "Becenév" +#: C/share-desktop.page:51(item/p) +msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:" +msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:" -#: C/account-irc.page:54(p) +#: C/share-desktop.page:56(item/p) +#| msgid "" +#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose " +#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></" +#| "guiseq>." msgid "" -"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " -"network may use a given nickname. If you get an error message that says " -"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change " -"your nickname." +"Select the contact you want to share your desktop with and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></" +"guiseq>." msgstr "" -"Beceneve az Ön egyedi neve az IRC-hálózaton. A hálózaton csak egy személy " -"rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role=" -"\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét." +"Válassza ki a partnert, akivel meg szeretné osztani az asztalát, és válassza " +"a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom " +"megosztása</gui></guiseq> menüpontot." -#: C/account-irc.page:60(gui) -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" +#: C/share-desktop.page:63(item/p) +msgid "" +"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with " +"and select <gui>Share My Desktop</gui>." +msgstr "" +"Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani " +"az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot." -#: C/account-irc.page:61(p) +#: C/share-desktop.page:71(item/p) msgid "" -"Some servers, particularly those on private networks, require a password to " -"connect. If you are authorized to use the network, the network " -"administrators should provide you with a password." +"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have " +"selected. To view your desktop, they will need to accept it." msgstr "" -"Egyes kiszolgálók, különösen a magánhálózatokon lévők, jelszót igényelnek a " -"csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat " -"rendszergazdái megadják a jelszót." +"A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az " +"asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia." -#: C/account-irc.page:65(title) -msgid "NickServ Passwords" -msgstr "NickServ jelszavak" +#: C/share-desktop.page:77(item/p) +msgid "" +"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing " +"application." +msgstr "" +"A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével " +"választhatja le a számítógépéről." -#: C/account-irc.page:66(p) +#: C/share-desktop.page:82(note/p) msgid "" -"On some networks, nicknames can be registered using a service known as " -"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " -"On some networks, including the popular freenode network, server passwords " -"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to " -"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for " -"more details." +"For more information about how to use the remote desktop sharing " +"application, refer to its help." msgstr "" -"Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert " -"szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek " -"jelszavait. Egyes hálózatokon, beleértve a népszerű FreeNode-ot, a " -"kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így " -"ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További " -"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt." +"A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további " +"információkért nézze meg annak súgóját." -#: C/account-irc.page:76(gui) -msgid "Real name" -msgstr "Valódi név" +#: C/share-desktop.page:90(page/p) +msgid "" +"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience " +"system performance slowdown and low Internet speed." +msgstr "" +"Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az " +"internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja." -#: C/account-irc.page:77(p) +#: C/share-desktop.page:96(note/p) msgid "" -"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " -"will be able to see this when they view your information." +"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary " +"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a " +"compatible remote desktop viewer application installed in their system." msgstr "" -"Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt " -"az Ön információinak megjelenítésekor." +"Egyes partnerek lehet, hogy nem tudják ezt a szolgáltatást használni. Ehhez " +"a rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis távoliasztal-" +"megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve lennie." -#: C/account-irc.page:81(gui) -msgid "Quit message" -msgstr "Kilépési üzenet" +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:39(media) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" +msgstr "" +"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" -#: C/account-irc.page:82(p) +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:45(media) +#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" +msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:53(media) +#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" +msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" +msgctxt "_" msgid "" -"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " -"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " -"field to provide a custom quit message." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" -"Amikor kilép, egy kilépési üzenet kerül elküldésre minden csevegőszobába, " -"amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a " -"mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet." +"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" -#: C/account-irc.page:94(title) -msgid "IRC Networks" -msgstr "IRC-hálózatok" +#: C/status-icons.page:7(info/desc) +msgid "Understanding the various statuses and status icons." +msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése." -#: C/account-irc.page:97(title) -msgid "Networks" -msgstr "Hálózatok" +#: C/status-icons.page:35(page/title) +msgid "Status Types and Icons" +msgstr "Állapottípusok és ikonok" -#: C/account-irc.page:99(p) +#: C/status-icons.page:39(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " -"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " -"networks and remove them from the list." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" msgstr "" -"Az <app>Empathy</app> tartalmazza a népszerű IRC-hálózatok listáját. Ha " -"másik IRC-hálózathoz szeretne csatlakozni, akkor hozzá kell adnia a " -"listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja " -"azokat." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png\">" +"Elérhető ikon</media> <gui>Elérhető</gui>" -#: C/account-irc.page:104(p) +#: C/status-icons.page:41(item/p) msgid "" -"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " -"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " +"chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Hálózat listához adásához nyomja meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png" -"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Hozzáadás</media> " -"gombot." +"Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és " +"ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/account-irc.page:107(p) +#: C/status-icons.page:45(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Edit</media>." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</" +"media> <gui>Busy</gui>" msgstr "" -"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=\"image" -"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16" -"\">Szerkesztés</media> gombot." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Elfoglalt " +"ikon</media> <gui>Elfoglalt</gui>" -#: C/account-irc.page:110(p) +#: C/status-icons.page:47(item/p) msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Remove</media>." +"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " +"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " +"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will " +"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a " +"custom message for this status." msgstr "" -"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">z Eltávolítás</media> gombot." +"Az <em>Elfoglalt</em> állapottal hozhatja partnerei tudomására, hogy éppen " +"nem szeretne csevegni velük. Ennek ellenére felvehetik Önnel a kapcsolatot, " +"ha valami igazán sürgős megbeszélnivalójuk van. Alapértelmezésben az " +"<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön " +"elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/account-irc.page:115(p) +#: C/status-icons.page:53(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"When adding or modifying a network, you can enter the following information:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</" +"media> <gui>Away</gui>" msgstr "" -"Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja " -"meg:" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Távol " +"ikon</media> <gui>Távol</gui>" -#: C/account-irc.page:121(p) +#: C/status-icons.page:55(item/p) msgid "" -"This is the name of the network as you want it to appear in the list of " -"networks." +"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " +"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " +"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, " +"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are " +"away. You can set a custom message for this status." msgstr "" -"Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni." +"A <em>Távol</em> állapotot akkor használja, ha eltávolodik számítógépétől. " +"Az <app>Empathy</app> automatikusan Távolra állítja állapotát, ha egy ideig " +"nem használja számítógépét, vagy a képernyővédő aktiválódik. " +"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és " +"hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet." -#: C/account-irc.page:125(gui) -msgid "Charset" -msgstr "Karakterkészlet" +#: C/status-icons.page:62(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." +msgid "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " +"icon</media> <gui>Invisible</gui>" +msgstr "" +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">" +"Láthatatlan ikon</media> <gui>Láthatatlan</gui>" -#: C/account-irc.page:126(p) +#: C/status-icons.page:64(item/p) msgid "" -"This specifies the character encoding that is typically used on this " -"network. A character encoding is a specific way of recording characters " -"internally in a computer. There are many character encodings, and you need " -"to use the same character encoding as other users to see their messages " -"correctly." +"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " +"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " +"still see your contacts’ statuses and start conversations with them." msgstr "" -"Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A " -"karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. " -"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez " -"ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó." +"Amikor állapotát <em>Láthatatlanra</em> állítja, partnerei számára " +"kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja " +"partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük." -#. Translators: Recommend character encodings that are common -#. for your language. -#: C/account-irc.page:135(p) +#: C/status-icons.page:69(item/title) +#| msgid "" +#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#| "png\">edit</media> icon in the error message." msgid "" -"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " -"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " -"for English and some other Western languages is ISO-8859-1." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " +"icon</media> <gui>Offline</gui>" msgstr "" -"Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern " -"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. " -"A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2." +"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">" +"Kilépett ikon</media> <gui>Kilépett</gui>" -#: C/account-irc.page:141(gui) -msgid "Servers" -msgstr "Kiszolgálók" +#: C/status-icons.page:71(item/p) +msgid "" +"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " +"accounts." +msgstr "" +"Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz." -#: C/account-irc.page:142(p) +#: C/video-call.page:10(info/desc) +msgid "Start a video conversation with one of your contacts." +msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével." + +#: C/video-call.page:29(page/title) +msgid "Start a video conversation" +msgstr "Videobeszélgetés kezdése" + +#: C/video-call.page:31(page/p) +#| msgid "" +#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +#| "conversation with them. This features only works with certain types of " +#| "accounts, and it requires the other person to have an application that " +#| "supports video calls." msgid "" -"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " -"connected to a server on a particular network, you can communicate with all " -"users on all other servers on that network. You can add and remove servers " -"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons." +"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " +"conversation with them. This feature only works with certain types of " +"accounts, and it requires the other person to have an application that " +"supports video calls." msgstr "" -"Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy " -"kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó " -"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a <gui>Hozzáadás</" -"gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal " -"törölheti azokat." +"Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és " +"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos " +"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást " +"támogató alkalmazással." -#: C/account-irc.page:147(p) +#: C/video-call.page:38(item/p) msgid "" -"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " -"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " -"to focus the field, and press the space bar to begin editing." +"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"Amikor egy kiszolgáló ki van választva, kattintson a <gui>Kiszolgáló</gui> " -"vagy a <gui>Port</gui> alatti mezőre annak szerkesztéséhez. Ennek " -"alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők " -"közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat." +"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a <media type=\"image\" mime=" +"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">videohívás</media> ikonra a " +"felhívni kívánt partner neve mellett, és válassza a <gui style=\"menuitem" +"\">Videohívás</gui> menüpontot." -#: C/account-irc.page:151(p) +#: C/video-call.page:55(note/p) msgid "" -"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " -"communication with a server. Note that this does not prevent other users on " -"the network from seeing what you write on public chat rooms." +"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." msgstr "" -"Jelölje be az <gui>SSL</gui> oszlop alatti jelölőnégyzetet a kiszolgálóval " -"történő összes kommunikáció titkosításához. Ne feledje, hogy ez nem " -"akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai " -"elolvasásában." +"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui " +"style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> " +"menüpontot." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" +#: C/video-call.page:61(section/title) +msgid "Start a video conversation with a meta-contact" +msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel" + +#: C/video-call.page:69(item/p) +msgid "" +"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " +"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." +msgstr "" +"Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a " +"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget." + +#~ msgid "milo@ubuntu.com" +#~ msgstr "milo@ubuntu.com" + +#~ msgid "shaunm@gnome.org" +#~ msgstr "shaunm@gnome.org" + +#~ msgid "Available icon" +#~ msgstr "Elérhető ikon" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Elérhető" + +#~ msgid "Busy icon" +#~ msgstr "Elfoglalt ikon" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Elfoglalt" + +#~ msgid "Away icon" +#~ msgstr "Távol ikon" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Távol" + +#~ msgid "Offline icon" +#~ msgstr "Kilépett ikon" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Láthatatlan" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Kilépett" + +#~ msgid "kittykat3756@gmail.com" +#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com" + +#~ msgid "jwcampbell@gmail.com" +#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com" + +#~ msgid "Edit, remove and add a custom message" +#~ msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése, eltávolítása és hozzáadása" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:" +#~ msgstr "" +#~ "Egyéni üzenet hozzáadásához az <gui>Új érték hozzáadása</gui> szakaszban:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom " +#~ "message to." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a legördülő listára azon állapot kiválasztásához, amelyhez új " +#~ "egyéni üzenetet kíván megadni." + +#~ msgid "Click on the text box, and type the new custom message." +#~ msgstr "Kattintson a szövegdobozba, és írja be az új egyéni üzenetet." + +#~ msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra az új üzenet felvételéhez a " +#~ "Mentett értékek közé." + +#~ msgid "philbull@gmail.com" +#~ msgstr "philbull@gmail.com" + +#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more." +#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more." + +#~ msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>." +#~ msgstr "Kattintson az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombra." + +#~ msgid "shaunm" +#~ msgstr "shaunm" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid " +#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text." + +#~ msgid "" +#~ "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your " +#~ "account, and then select it again to try to reconnect to the service." +#~ msgstr "" +#~ "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> négyzet jelölését a fiók neve " +#~ "mellett, majd jelölje be újra a szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás " +#~ "megpróbálásához." + +#~ msgid "" +#~ "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is " +#~ "selected. If it is not, select the check-box to enable the account." +#~ msgstr "" +#~ "Ellenőrizze, hogy az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> " +#~ "jelölőnégyzet be van-e jelölve. Ha nincs, akkor jelölje be a négyzetet a " +#~ "fiók engedélyezéséhez." + +#~ msgid "" +#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual " +#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#~ "the term \"select\". Watch that bug." +#~ msgstr "" +#~ "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual " +#~ "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or " +#~ "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use " +#~ "the term \"select\". Watch that bug." + +#~ msgid "Select the <gui>Search</gui> tab." +#~ msgstr "Válassza a <gui>Keresés</gui> lapot." + +#~ msgid "" +#~ "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click " +#~ "<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Az <gui>Erre</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget. Nyomja meg a " +#~ "<gui>Keresés</gui> gombot, vagy az <key>Enter</key> billentyűt." + +#~ msgid "" +#~ "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the " +#~ "text in the conversation that matched your search terms." +#~ msgstr "" +#~ "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> " +#~ "kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében." + +#~ msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab." +#~ msgstr "Válassza a <gui>Társalgások</gui> lapot." + +#~ msgid "Install telepathy-idle" +#~ msgstr "A telepathy-idle telepítése" + +#~ msgid "peter.haslam@freenet.de" +#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de" + +#~ msgid "" +#~ "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Törölje az <gui style=\"checkbox\">Engedélyezve</gui> négyzetet az ablak " +#~ "jobb oldalán." + +#~ msgid "Icon for audio conversation" +#~ msgstr "Hanghívások ikonja" + +#~ msgid "Icon for video conversation" +#~ msgstr "Videohívások ikonja" + +#~ msgid "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://" +#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html" +#~ "\">asked the accessibility team</link> for input." +#~ msgstr "" +#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but " +#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://" +#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html" +#~ "\">asked the accessibility team</link> for input." + +#~ msgid "" +#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio " +#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it " +#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks " +#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes." +#~ msgstr "" +#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio " +#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it " +#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks " +#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>." +#~ msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bejelentkezés</gui> gombot." + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Erőforrás" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioritás" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Hálózat" + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Becenév" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Jelszó" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Kilépési üzenet" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Karakterkészlet" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Kiszolgálók" #~ msgid "" #~ "In order to be able to share your desktop or to remotely use your " |