diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2014-03-06 23:33:26 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2014-03-06 23:33:26 +0900 |
commit | f11a97f4f89173c6c6554c176fc783f7908d0397 (patch) | |
tree | fcdd7daa289b889b67e06e09e40cdb7e15ae121d | |
parent | ea9c2d80377d256ed1021f3cab46ae027cebc69e (diff) |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 897 |
1 files changed, 443 insertions, 454 deletions
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-14 07:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 23:33+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -69,6 +69,22 @@ msgstr "" "chat;채팅;talk;대화;im;메신저;message;메시지;irc;voip;gtalk;지톡;지토크;" "facebook;페이스북;jabber;재버;" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱 환경의 공식 메신저 프로그램입니다. 엠퍼시는 AIM, MSN, 재버(페이스북과 구글토크 포함), IRC 및 기타 여러가지 메신저 네트워크에 연결할 수 있습니다. 지정한 메신저가 허용하는 범위가 어디까지냐에 따라 문자로 대화할 수도 있고, 음성이나 영상 전화를 걸 수도 있고, 파일을 전송할 수도 있습니다." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message. You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" +msgstr "엠퍼시는 그놈 데스크톱의 통합 메시지 전송 기능을 제공합니다. 그러므로 절대로 메시지를 놓치지 않습니다. 엠퍼시를 열 필요도 없이 보낸 사람에게 답장을 보낼 수도 있습니다!" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "연결 관리를 사용" @@ -476,198 +492,198 @@ msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "파일 전송을 취소했습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다" -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s에서 온 놓친 호출" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "호출함: %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "호출 받음: %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "대화 가능" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "다른 용무 중" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "자리 비움" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "상태 감춤" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "연결 중지" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "이유를 지정하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "네트워크 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "암호화 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "이름이 사용 중입니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "인증서가 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "자기만 서명한 인증서입니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "인증서 오류" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "인증서가 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "연결이 거부되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "연결이 완료되지 않았습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "연결이 끊어졌습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "이 계정은 이미 서버와 연결했습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "인증서가 철회되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -675,11 +691,11 @@ msgstr "" "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 " "한계를 넘아갔습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "소프트웨어가 너무 오래되었습니다" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" @@ -697,7 +713,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b> 계정 인증 실패" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840 msgid "Retry" msgstr "다시 시도" @@ -716,64 +732,64 @@ msgstr "" msgid "Remember password" msgstr "암호 저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "통화를 시작하는데 오류가 발생했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "지정한 계정은 통화를 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "지정한 연락처는 연결 중지 상태입니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "지정한 연락처는 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "연락을 하기 위한 잔고가 부족합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 msgid "Failed to open private chat" msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "연락처 아이디가 잘못되었습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -781,23 +797,23 @@ msgstr "" "/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠" "납니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -807,11 +823,11 @@ msgstr "" "지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다" "\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -819,31 +835,31 @@ msgstr "" "/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사" "용법을 표시합니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "사용법: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "알 수 없는 명령어" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s" @@ -851,97 +867,97 @@ msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s" # 주의: top up - 잔액 충전한다는 뜻 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다. <a href='%s'>잔액 충전</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "not capable" msgstr "권한 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "offline" msgstr "연결 중지" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "invalid contact" msgstr "연락처가 잘못되었습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "permission denied" msgstr "권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "too long message" msgstr "메시지가 너무 깁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "not implemented" msgstr "구현하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "주제:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "주제를 설정했습니다: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "%s이(가) 주제를 설정했습니다: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "No topic defined" msgstr "주제를 정하지 않았습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(제안 없음)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "사전에 '%s' 추가" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "이모티콘 입력" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "맞춤법 제안(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다" @@ -950,13 +966,13 @@ msgstr "'%s'님의 연결이 끊겼습니다" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 퇴장시켰습니다." # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다." @@ -965,19 +981,19 @@ msgstr "'%1$s'님이 퇴장당했습니다." #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "'%2$s'님이 '%1$s'님을 입장 금지했습니다" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "'%s'님이 입장 금지됐습니다" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다" @@ -987,19 +1003,19 @@ msgstr "'%s'님이 방을 떠났습니다" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "'%s'님이 방에 들어왔습니다" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다" @@ -1007,82 +1023,82 @@ msgstr "'%s'님의 대화명은 이제부터 '%s'입니다" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 -#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 -#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊김" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Remember" msgstr "저장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 msgid "Not now" msgstr "지금 안 함" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "입장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "연결함" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 msgid "Conversation" msgstr "대화" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (단문 문자)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "권한이 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "차단 연락처 편집" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1129,17 +1145,17 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "연결하면 제게 연락해 주세요. 감사합니다!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "아바타 저장" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 msgid "Account" msgstr "계정" @@ -1207,40 +1223,40 @@ msgstr "선택" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "새 연락처" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s 차단하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)" @@ -1265,52 +1281,65 @@ msgstr "자세한 연락처를 보려면 gnome-contacts를 설치하여 주십 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "통화를 할 때 사용할 계정 선택" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "호출" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Mobile" msgstr "휴대전화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "Work" msgstr "직장" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 msgid "HOME" msgstr "집" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#, c-format +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "걸기: %s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "걸기: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 msgid "_Block Contact" msgstr "연락처 차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "'%s' 그룹에서 제거(_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 msgid "Delete and _Block" msgstr "삭제 및 차단(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1319,75 +1348,75 @@ msgstr "" "정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 " "모든 연락처가 지워집니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 msgid "Removing contact" msgstr "연락처를 지웁니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "대화(_C)" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "단문 문자(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "음성 호출(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "영상 호출(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "예전 대화(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559 msgid "Send File" msgstr "파일 보내기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593 msgid "Share My Desktop" msgstr "내 데스크톱 공유" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "즐겨 찾기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649 msgid "Infor_mation" msgstr "정보(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "이 방에 초대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "대화방에 초대(_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "연락처 추가(_A)…" @@ -1405,133 +1434,133 @@ msgstr "그룹 지우기" msgid "Re_name" msgstr "이름 바꾸기(_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "채널 수:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO 국가 코드:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "국가:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "지역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "도시:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "구역:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "우편번호:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "길:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "건물:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "층수:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "방:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "간판:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "정확도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "수직 오차(미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "수평 오차(미터):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "관계:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "상승 속도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "최근 업데이트 시각:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "경도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "위도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "고도:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "위치" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "별명:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "아이디:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -1566,133 +1595,133 @@ msgstr "" "이 세부 내용을 나중에 바꾸거나, 연락처 목록의 <span style=\"italic\">편집 → " "계정</span>을 선택하여 이 기능을 비활성화할 수 있습니다." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "보이기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "대화, 장소: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "대화, 상대: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s초" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s분" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "통화 시간 %s, 종료 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y년 %B %e일" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "모든 시간" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "모든 상대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "상대" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "시간" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "모두" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "텍스트 채팅" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "받은 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "보낸 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "놓친 통화" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "내용" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "삭제할 곳:" @@ -1924,33 +1953,33 @@ msgstr "음성 통화를 마쳤습니다" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "사용자 설정 메시지 편집" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 msgid "Subscription Request" msgstr "가입 요청" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "'%s'님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "거절(_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 msgid "_Accept" msgstr "허용(_A)" # 상태 메시지 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "메시지 편집, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "보통" @@ -2029,19 +2058,19 @@ msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택" msgid "Certificate Details" msgstr "인증서 상세 정보" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI를 열 수 없습니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "파일을 선택하십시오" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2050,7 +2079,7 @@ msgstr "" "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다" "른 위치를 선택하십시오." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s에서 온 파일" @@ -2089,53 +2118,11 @@ msgstr "그룹 없음" msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "서버에서 연락처를 찾을 수 없습니다: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 -msgid "No error message" -msgstr "오류 메시지 없음" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "메신저(엠퍼시)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "류창우 <cwryu@debian.org>\n" @@ -2181,29 +2168,29 @@ msgstr "%.50s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "연결하는 중…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "연결 중지 상태 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "연결 끊김 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "알 수 없는 상태" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -2212,29 +2199,29 @@ msgstr "" "이 계정은 너무 오래되었고 백엔드를 지원하지 않기 때문에 비활성화 되었습니다. " "이 계정을 가져오려면 telepathy-haze를 설치하고 세션을 다시 시작하십시오." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음" # 주의: 창 제목, 문장으로 번역하지 않는다 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "연결 설정 편집" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 msgid "_Edit Connection Parameters…" msgstr "연결 설정 편집(_E)…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "정말로 컴퓨터에서 %.50s 계정을 제거하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2243,24 +2230,24 @@ msgstr "" "하시겠습니까?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "사용(_E)" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2269,7 +2256,7 @@ msgstr "" "니까?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "메신저 및 VoIP 계정" @@ -2303,24 +2290,24 @@ msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트" msgid "Empathy authentication client" msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트" -#: ../src/empathy.c:408 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다" -#: ../src/empathy.c:412 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다" # IM은 메신저라고 번역 -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트" -#: ../src/empathy.c:627 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류" -#: ../src/empathy.c:629 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2332,44 +2319,44 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:116 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "통화 중" -#: ../src/empathy-call.c:224 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트" -#: ../src/empathy-call-observer.c:110 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s에서 통화를 시도했지만, 다른 통화 중이었습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "통화 받음" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s에서 온 영상 통화" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 -#: ../src/empathy-event-manager.c:907 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s에서 온 통화" -#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "거부" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -2377,60 +2364,60 @@ msgstr "응답" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "통화: %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소" -#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소" -#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-call-window.c:2962 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "묵음" -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "시간" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2967 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "기술 정보" -#: ../src/empathy-call-window.c:3102 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2439,7 +2426,7 @@ msgstr "" "이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " "음성 형식이 있습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2448,7 +2435,7 @@ msgstr "" "이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 " "영상 형식이 있습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2457,23 +2444,23 @@ msgstr "" "%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 " "있을 수도 있습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3123 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2483,33 +2470,33 @@ msgstr "" "텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 " "보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오." -#: ../src/empathy-call-window.c:3147 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "스트림이 끝났습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3190 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다" -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "현재 잔액은 %s 입니다." -#: ../src/empathy-call-window.c:3241 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "죄송하지만, 전화를 걸 잔고가 부족합니다." # 주의: 돈이 모자라서 충전해야 할 때 누르는 단추 -#: ../src/empathy-call-window.c:3243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "잔액 충전" @@ -2625,7 +2612,7 @@ msgstr "로컬 후보:" msgid "Audio" msgstr "음성" -#: ../src/empathy-chat.c:101 +#: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트" @@ -2645,11 +2632,11 @@ msgstr "자동 연결" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리" -#: ../src/empathy-chat-window.c:279 +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 msgid "Close this window?" msgstr "창을 닫으시겠습니까?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -2658,7 +2645,7 @@ msgstr "" "창을 닫으면 %s에서 떠납니다. 다시 참여하지 않는 한 더 이상의 메시지를 받을 " "수 없게 됩니다." -#: ../src/empathy-chat-window.c:298 +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -2666,63 +2653,65 @@ msgid "" msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "이 창을 닫으면 대화방 %u개를 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다." +msgstr[0] "" +"이 창을 닫으면 대화방 %u개를 닫습니다. 다시 참여하기 전에는 더 이상의 메시지" +"를 받을 수 없습니다." -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s에서 나가시겠습니까?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" "다시 참여하기 전에는 이 대화방으로부터 더 이상의 메시지를 받을 수 없습니다." -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" msgstr "방 나가기" -#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (기타 %u개)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "단문 문자:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "메시지 %d개 보내는 중" -#: ../src/empathy-chat-window.c:974 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "메시지를 입력하는 중입니다." @@ -2794,76 +2783,76 @@ msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)" msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 떼어내기(_D)" -#: ../src/empathy-debugger.c:77 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "특정 서비스 표시" -#: ../src/empathy-debugger.c:82 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- 엠퍼시 디버깅" -#: ../src/empathy-debugger.c:142 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "엠퍼시 디버깅" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin 연결" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin 응답" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "한 번에 붙여넣을 데이터가 너무 큽니다. 로그를 파일로 저장하여 주십시오." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "디버깅 창" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "Pastebin으로 보내기" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "일시 중지" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "단계 " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "디버깅" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "정보" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "메시지" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "경고" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "치명적" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -2879,96 +2868,96 @@ msgstr "" "고</a>에 이러한 정보가 공개되지 않으고 앰퍼시 개발자에게 표시할 수준을 정하려" "면, 보고할 때 고급 필드를 이용할 수 있습니다." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "시각" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "범위" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "분류" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "단계" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "선택한 연결 관리는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다." -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "영상 통화 받음" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "'%s'님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "'%s'님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:535 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "거부(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "응답(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "영상으로 응답(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "방 초대" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s 방에 초대" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대합니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:728 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "입장(_J)" # 호칭과 조사를 붙여 쓰기 위해 번역문에 따옴표 추가 -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "'%s'님이 %s 방에 초대했습니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "%s 방에 초대 받았습니다" -#: ../src/empathy-event-manager.c:950 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "암호 필요" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3103,28 +3092,28 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "계정 가져오기" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "가져오기" -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "소스" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "참석자 초대" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "초대" @@ -3230,86 +3219,86 @@ msgid "Provide" msgstr "입력" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "메시지 받음" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "메시지 보냄" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "새 대화" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "연락처가 온라인" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "연락처가 연결 중지 상태" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "계정 연결" # 상태 메시지 -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "계정 연결 끊김" -#: ../src/empathy-preferences.c:374 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "언어" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:625 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "줄리엣" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:632 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "로미오" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "아, 로미오! 로미오! 어째서 당신 이름은 로미오인가요?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:642 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "아버지를 잊으시고 그 이름을 버리세요." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "그게 싫거든 저를 사랑한다고 맹세만이라도 해주세요." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "" "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "좀 더 들어볼까? 아니면 지금 말을 걸어볼까? " #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "줄리엣님의 연결이 끊겼습니다" -#: ../src/empathy-preferences.c:1020 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" @@ -3321,7 +3310,7 @@ msgstr "그룹 표시" msgid "Show account balances" msgstr "계정 잔액 표시" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 msgid "Contact List" msgstr "연락처 목록" @@ -3468,90 +3457,90 @@ msgstr "변종:" msgid "Themes" msgstr "테마" -#: ../src/empathy-roster-window.c:230 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "암호 입력" -#: ../src/empathy-roster-window.c:236 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "연결 끊기" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "이 연락처를 보려면 계정을 설정해야 합니다." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "죄송하지만, %s 계정은 %s 소프트웨어를 업데이트 하기 전에는 사용하실 수 없습니" "다." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "윈도우 라이브" -#: ../src/empathy-roster-window.c:672 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Google Talk" msgstr "구글 토크" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "페이스북" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s 계정에 인증이 필요합니다" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "온라인 계정" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 msgid "Update software…" msgstr "소프트웨어 업데이트…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "다시 연결" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "계정 편집" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "닫기" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "계정 충전" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "이 연락처를 보려면 계정 중 하나를 활성화 해야 합니다." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "이 연락처를 보려면 %s을(를) 활성화 해야 합니다." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "연락처를 보려면 내 상태를 바꾸십시오" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 msgid "No match found" msgstr "해당 사항이 없습니다" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +msgid "You haven't added any contacts yet" msgstr "아직 연락처를 추가하지 않았습니다" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 msgid "No online contacts" msgstr "온라인 연락처 없음" @@ -3614,8 +3603,8 @@ msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "엠퍼시 정보" +msgid "About" +msgstr "정보" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 |