diff options
author | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2014-03-16 20:32:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi> | 2014-03-16 20:32:00 +0200 |
commit | f3da6a42222c3da9bad3dad37bdefb1c3c6761c2 (patch) | |
tree | 06af2eb5cd478e16b836a63f9e1aa4a41d6f0d5c | |
parent | 8bc003cd4503e82ff8e16a29469942cc5a7d70b1 (diff) |
Finnish translation update by Jiri Grönroos
-rw-r--r-- | po/fi.po | 969 |
1 files changed, 490 insertions, 479 deletions
@@ -11,15 +11,15 @@ # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009. # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2010. -# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013. +# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-03 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-11 18:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:10+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -54,6 +54,27 @@ msgstr "" "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;keskustelu;viesti;" "pikaviestin;" +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " +"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook " +"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with " +"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what " +"your contact’s chat application allows." +msgstr "" +"Empathy on virallinen pikaviestinsovellus Gnome-työpöydälle. Empathyn avulla " +"voit yhdistää AIMiin, MSN:ään, Jabberiin (mukaan lukien Facebook ja Google " +"Talk), IRC:hen ja moneen muuhun viestintäverkkoon. Voit keskustella " +"tekstipohjaisesti, soittaa ääni- ja videopuheluita ja siirtää tiedostoja " +"riippuen vastapuolen käyttämän sovelluksen tukemista toiminnoista." + +#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " +"miss a message. You can respond to your contacts without even having to " +"open Empathy!" +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" @@ -467,197 +488,197 @@ msgid "" msgstr "" "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730 msgid "No reason was specified" msgstr "Syytä ei annettu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "The change in state was requested" msgstr "Pyydettiin tilan muutosta" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 +#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#: ../libempathy/empathy-message.c:389 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Soitettiin käytäjälle %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#: ../libempathy/empathy-message.c:392 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:180 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:182 msgid "Busy" msgstr "Varattu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:185 msgid "Away" msgstr "Poissa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:187 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:189 msgid "Offline" msgstr "Poissa linjoilta" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:192 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "No reason specified" msgstr "Erittelemätön syy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Status is set to offline" msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Verkkovirhe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Authentication failed" msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Encryption error" msgstr "Salausvirhe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Name in use" msgstr "Nimi on käytössä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276 msgid "Certificate not provided" msgstr "Varmennetta ei ole annettu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Varmenne ei ole luotettu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280 msgid "Certificate expired" msgstr "Varmenne on vanhentunut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282 msgid "Certificate not activated" msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Certificate error" msgstr "Varmennevirhe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "Encryption is not available" msgstr "Salausta ei ole käytettävissä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Connection has been refused" msgstr "Yhteys hylättiin" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Connection can't be established" msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Connection has been lost" msgstr "Yhteys katkesi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Varmenne on kumottu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -665,11 +686,11 @@ msgstr "" "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat " "suurempia kuin salauskirjasto sallii" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Your software is too old" msgstr "Sovelluksesi on liian vanha" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" @@ -687,7 +708,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Tunnistautuminen tilille <b>%s</b> epäonnistui" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3840 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" @@ -706,87 +727,87 @@ msgstr "" msgid "Remember password" msgstr "Muista salasana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Valittu tuttava ei tue puheluja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Valittu tuttava on virheellinen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Virheellinen tuttavatunniste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" "/part [<kanavan nimi>] [<syy>]: poistu kanavalta, oletuksena nykyiseltä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -796,11 +817,11 @@ msgstr "" "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", " "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <tuttavan tunnus>: näyttää tietoja kyseisestä käyttäjästä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -808,128 +829,128 @@ msgstr "" "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on " "määritetty, näytä sen ohje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Käyttö: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "varallisuus ei riitä viestin lähettämiseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" "varallisuus ei riitä viestin lähettämiseen. <a href='%s'>Hanki lisää " "varallisuutta</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 msgid "not capable" msgstr "ei kykenevä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 msgid "offline" msgstr "poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 msgid "invalid contact" msgstr "virheellinen tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "permission denied" msgstr "lupa evätty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "too long message" msgstr "liian pitkä viesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "not implemented" msgstr "ei toteutettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:973 msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Aihe asetettu: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "%s asetti aiheeksi: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 msgid "No topic defined" msgstr "Aihetta ei ole annettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ei ehdotuksia)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Lisää hymiö" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2822 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s katkaisi" @@ -937,12 +958,12 @@ msgstr "%s katkaisi" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2832 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s potkaistiin" @@ -950,17 +971,17 @@ msgstr "%s potkaistiin" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2843 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s estettiin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s on poistunut huoneesta" @@ -970,17 +991,17 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2881 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s on saapunut huoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2906 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" @@ -988,82 +1009,82 @@ msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 -#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 -#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3093 ../src/empathy-call-window.c:1526 +#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141 msgid "Disconnected" msgstr "Ei yhteyttä" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3780 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Haluatko tallentaa tämän salasanan?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Remember" msgstr "Muista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 msgid "Not now" msgstr "Ei nyt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3968 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Huone on salasanasuojattu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3995 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Liity" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4187 ../src/empathy-event-manager.c:1162 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4242 msgid "Conversation" msgstr "Keskustelu" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4247 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Tuttavien esto tilapäisesti poissa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Tuttavien esto poissa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Permission Denied" msgstr "Pääsy evätty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273 msgid "Could not block contact" msgstr "Tuttavaa ei voitu estää" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Muokkaa estettyjä tuttavia" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1098,7 +1119,6 @@ msgid "No contacts found" msgstr "Tuttavia ei löytynyt" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "Contact search is not supported on this account" msgstr "Tämä tili ei tue tuttavien hakua" @@ -1111,17 +1131,17 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Salli minun nähdä, milloin olet verkossa. Kiitos!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955 msgid "Save Avatar" msgstr "Tallenna vastaus" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +#: ../src/empathy-import-widget.c:319 msgid "Account" msgstr "Käyttäjätili" @@ -1189,42 +1209,42 @@ msgstr "Valitse" msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 msgid "New Contact" msgstr "Uusi tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Estetäänkö %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Haluatko estää käyttäjän '%s' yhteydenotot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Seuraava identiteetti estetään:" msgstr[1] "Seuraavat identiteetit estetään:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Seuraavaa identiteettiä ei voi estää:" msgstr[1] "Seuraavia identiteettejä ei voi estää:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Estä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Raportoi tämä tuttava loukkaavana" @@ -1250,52 +1270,67 @@ msgstr "Asenna gnome-contacts tarkastellaksesi tuttavien tietoja." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Soita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433 msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435 msgid "Work" msgstr "Työ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437 msgid "HOME" msgstr "Koti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 +#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and +#. * the second one is something like 'home' or 'work'. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "Call %s (%s)" +msgstr "Soita %s (%s)" + +#. translators: argument is a phone number like +32123456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483 +#, c-format +#| msgid "Called %s" +msgid "Call %s" +msgstr "Soita %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695 msgid "_Block Contact" msgstr "Es_tä tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750 #, c-format msgid "Remove from _Group '%s'" msgstr "Poista _ryhmästä \"%s\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771 msgid "Delete and _Block" msgstr "Poista ja _estä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1304,75 +1339,75 @@ msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa linkitetyn tuttavan \"%s\"? Ota huomioon, että " "kaikki linkitetyn tuttavaan liitetyt yhteystiedot poistetaan." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879 msgid "Removing contact" msgstr "Poistetaan tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Keskustele" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Äänipuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videopuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Aiemmat keskustelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559 msgid "Send File" msgstr "Lähetä tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593 msgid "Share My Desktop" msgstr "Jaa työpöytäni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423 msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649 msgid "Infor_mation" msgstr "_Tietoja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Lisää tuttava…" @@ -1390,133 +1425,133 @@ msgstr "Poistetaan ryhmää" msgid "Re_name" msgstr "Ni_meä uudelleen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361 msgid "Channels:" msgstr "Kanavat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Maan ISO-tunnus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Country:" msgstr "Maa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "State:" msgstr "Osavaltio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Area:" msgstr "Alue:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Postal Code:" msgstr "Postinumero:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Street:" msgstr "Katu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Building:" msgstr "Rakennus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Floor:" msgstr "Kerros:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Room:" msgstr "Huone:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Tarkkuustaso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548 msgid "Bearing:" msgstr "Suuntima:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550 msgid "Climb Speed:" msgstr "Kiipeämisvauhti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552 msgid "Last Updated on:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554 msgid "Longitude:" msgstr "Pituuspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556 msgid "Latitude:" msgstr "Leveyspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558 msgid "Altitude:" msgstr "Korkeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359 msgid "Alias:" msgstr "Nimimerkki:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568 msgid "Identifier:" msgstr "Tunniste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -1554,136 +1589,136 @@ msgstr "" "valitsemalla tuttavaluettelossa <span style=\"italic\">Muokkaa → " "Käyttäjätilit</span>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 msgid "Show" msgstr "Näytä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %Bta %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekunti" msgstr[1] "%s sekuntia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuutti" msgstr[1] "%s minuuttia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e. %Bta %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464 msgid "Anytime" msgstr "Milloin tahansa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399 msgid "Anyone" msgstr "Kuka tahansa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712 msgid "Who" msgstr "Kuka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921 msgid "When" msgstr "Milloin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Anything" msgstr "Mitä tahansa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Text chats" msgstr "Tekstikeskustelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 msgid "Incoming calls" msgstr "Saapuneet puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Outgoing calls" msgstr "Soitetut puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Missed calls" msgstr "Vastaamattomat puhelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068 msgid "What" msgstr "Mitä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä kaikki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 msgid "Delete from:" msgstr "Poista kohteesta:" @@ -1697,7 +1732,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#| msgid "Delete All History..." msgid "Delete All History…" msgstr "Poista kaikki historia…" @@ -1720,7 +1754,6 @@ msgid "page 2" msgstr "sivu 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan…</span>" @@ -1729,7 +1762,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Minkälainen pikaviestintili sinulla on?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 -#| msgid "Adding new account" msgid "Add new account" msgstr "Lisää uusi tili" @@ -1803,7 +1835,6 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Uusi keskustelu" #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 -#| msgid "Password required" msgid "Password Required" msgstr "Salasana vaaditaan" @@ -1919,31 +1950,31 @@ msgstr "Puhelu päättyi" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 msgid "Subscription Request" msgstr "Liittymispyyntö" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1079 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s haluaa luvan nähdä, milloin olet linjoilla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:694 msgid "_Decline" msgstr "_Kieltäydy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 msgid "_Accept" msgstr "_Hyväksy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Viestiä muokattu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" @@ -2022,19 +2053,19 @@ msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten" msgid "Certificate Details" msgstr "Varmenteen tiedot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI:a ei voi avata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2043,7 +2074,7 @@ msgstr "" "Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on " "saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s" @@ -2064,7 +2095,6 @@ msgid "Inspect HTML" msgstr "Tutki HTML:ää" #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 -#| msgid "Contacts" msgid "Top Contacts" msgstr "Suosituimmat tuttavat" @@ -2083,53 +2113,11 @@ msgstr "Ryhmittelemätön" msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Palvelin ei löydä tuttavaa: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 -msgid "No error message" -msgstr "Ei virheilmoitusta" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Pikaviesti (Empathy)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman " -"mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä " -"laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " -"lisää yksityiskohtia." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" @@ -2198,7 +2186,6 @@ msgstr "Empathy-tilit" #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." msgstr "Tililläsi %.50s on tallentamattomia muutoksia." @@ -2208,29 +2195,29 @@ msgstr "Tililläsi %.50s on tallentamattomia muutoksia." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Yhdistetään…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Poissa linjoilta — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Yhteys katkaistu — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 msgid "Unknown Status" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -2240,30 +2227,28 @@ msgstr "" "taustaosaan. Asenna telepathy-haze ja käynnistä istunto uudelleen, niin voit " "siirtää tilisi." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Muokkaa yhteyden asetuksia" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 -#| msgid "Edit Connection Parameters" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718 msgid "_Edit Connection Parameters…" msgstr "_Muokkaa yhteyden asetuksia…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 #, c-format -#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" msgstr "Poistetaanko %.50s tietokoneeltasi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2272,24 +2257,24 @@ msgstr "" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648 msgid "_Enabled" msgstr "_Käytössä" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073 msgid "_Skip" msgstr "O_hita" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077 msgid "_Connect" msgstr "_Yhdistä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2298,7 +2283,7 @@ msgstr "" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" @@ -2334,23 +2319,23 @@ msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" -#: ../src/empathy.c:408 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" -#: ../src/empathy.c:412 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita ikkunoita käynnistyksessä" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy-pikaviestin" -#: ../src/empathy.c:627 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" -#: ../src/empathy.c:629 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2362,46 +2347,45 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:116 -#| msgid "Incoming call" +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "Puhelimessa" -#: ../src/empathy-call.c:224 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:247 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathyn audio/video-asiakas" -#: ../src/empathy-call-observer.c:110 +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken." -#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming call" msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 -#: ../src/empathy-event-manager.c:907 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482 +#: ../src/empathy-event-manager.c:877 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-call-window.c:1553 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Hylkää" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" @@ -2409,74 +2393,74 @@ msgstr "Vastaa" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Soita tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +#: ../src/empathy-call-window.c:2184 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "Pidossa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2962 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "Vaimenna" -#: ../src/empathy-call-window.c:2964 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2967 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d m" -#: ../src/empathy-call-window.c:3063 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniset tiedot" -#: ../src/empathy-call-window.c:3102 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-call-window.c:3107 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2485,25 +2469,25 @@ msgstr "" "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, " "joka ei salli suoria yhteyksiä." -#: ../src/empathy-call-window.c:3119 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe" -#: ../src/empathy-call-window.c:3123 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2514,32 +2498,32 @@ msgstr "" "href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-" "ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." -#: ../src/empathy-call-window.c:3147 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Virhe soitettaessa" -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Virran loppu saavutettiin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3190 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" -#: ../src/empathy-call-window.c:3200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" -#: ../src/empathy-call-window.c:3237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Nykyinen varallisuutesi on %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3241 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Varasi eivät riitä tähän puheluun." -#: ../src/empathy-call-window.c:3243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "Hanki lisää varallisuutta" @@ -2655,7 +2639,7 @@ msgstr "Paikallisehdokas:" msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: ../src/empathy-chat.c:101 +#: ../src/empathy-chat.c:100 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" @@ -2675,11 +2659,11 @@ msgstr "Yhdistä automaattisesti" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" -#: ../src/empathy-chat-window.c:279 +#: ../src/empathy-chat-window.c:278 msgid "Close this window?" msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:284 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -2688,7 +2672,7 @@ msgstr "" "Tämän ikkunan sulkeminen johtaa kanavalta %s poistumiseen. Et saa jatkossa " "enää viestejä kanavalta, ennen kuin liityt kanavalle uudelleen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:298 +#: ../src/empathy-chat-window.c:297 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -2703,12 +2687,12 @@ msgstr[1] "" "Tämän ikkunan sulkeminen johtaa %u kanavalta poistumiseen. Et saa jatkossa " "enää viestejä näiltä kanavilta, ennen kuin liityt kanaville uudelleen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +#: ../src/empathy-chat-window.c:308 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Poistutaanko huoneesta %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -2716,54 +2700,54 @@ msgstr "" "Et saa jatkossa enää viestejä tältä kanavalta, ennen kuin liityt kanavalle " "uudelleen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 msgid "Leave room" msgstr "Poistu huoneesta" -#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d lukematon)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:686 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ja %u muu)" msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:702 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:709 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:946 +#: ../src/empathy-chat-window.c:948 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:956 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Lähetetään %d viesti" msgstr[1] "Lähetetään %d viestiä" -#: ../src/empathy-chat-window.c:974 +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 msgid "Typing a message." msgstr "Kirjoittaa viestiä." @@ -2796,12 +2780,10 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "Kutsu _osallistuja…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#| msgid "_Join" msgid "_Join Chat" msgstr "_Liity keskusteluun" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#| msgid "_Chat" msgid "Le_ave Chat" msgstr "_Poistu keskustelusta" @@ -2837,75 +2819,75 @@ msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Irrota välilehti" -#: ../src/empathy-debugger.c:77 +#: ../src/empathy-debugger.c:76 msgid "Show a particular service" msgstr "Näytä tietty palvelu" -#: ../src/empathy-debugger.c:82 +#: ../src/empathy-debugger.c:81 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathyn virheenjäljitin" -#: ../src/empathy-debugger.c:142 +#: ../src/empathy-debugger.c:141 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathyn virheenjäljitin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1624 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin-linkki" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1633 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin-vastaus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1640 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1822 msgid "Debug Window" msgstr "Vianetsintäikkuna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1882 msgid "Send to pastebin" msgstr "Lähetä pastebin-palveluun" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1938 msgid "Level " msgstr "Taso " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1957 msgid "Debug" msgstr "Virheenjäljitys" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Info" msgstr "Tietoa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1977 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1982 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -2923,92 +2905,92 @@ msgstr "" "enter_bug.cgi?product=empathy\">vikaraportin</a> lisäkentistä näkyvyyden " "vain Empathy-kehittäjille." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 msgid "Domain" msgstr "Alue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2033 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2070 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta." -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:474 msgid "Incoming video call" msgstr "Saapuva videopuhelu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:479 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:535 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Reject" msgstr "_Hylkää" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer" msgstr "_Vastaa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "_Answer with video" msgstr "_Vastaa käyttäen videota" -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:677 msgid "Room invitation" msgstr "Kutsu huoneeseen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:686 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:728 +#: ../src/empathy-event-manager.c:699 msgid "_Join" msgstr "_Liity" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:725 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:950 +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 +#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214 msgid "Password required" msgstr "Salasana vaaditaan" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3145,28 +3127,28 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Tuo tilejä" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Import" msgstr "Tuo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +#: ../src/empathy-import-widget.c:308 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +#: ../src/empathy-import-widget.c:332 msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 msgid "Invite Participant" msgstr "Kutsu osanottaja" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" @@ -3179,7 +3161,6 @@ msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -#| msgid "Failed to retrieve recent logs" msgid "Failed to list rooms" msgstr "Kanavien listaus epäonnistui" @@ -3222,9 +3203,6 @@ msgid "_Room:" msgstr "_Keskusteluhuone:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -#| msgid "" -#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is " -#| "on the current account's server" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -3277,79 +3255,79 @@ msgstr "Hyväksy" msgid "Provide" msgstr "Anna salasana" -#: ../src/empathy-preferences.c:137 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Viesti vastaanotettu" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Viesti lähetetty" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Uusi keskustelu" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact comes online" msgstr "Tuttava saapuu linjoille" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Tuttava poistui linjoilta" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Tili yhdistetty" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Tilin yhteys katkaistu" -#: ../src/empathy-preferences.c:374 +#: ../src/empathy-preferences.c:369 msgid "Language" msgstr "Kieli" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:625 +#: ../src/empathy-preferences.c:620 msgid "Juliet" msgstr "Julia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:632 +#: ../src/empathy-preferences.c:627 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:633 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Oi, Romeo, Romeo! Miksi olet Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:642 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Isäsi, nimes kiellä;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:640 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Tai jos sinä et sitä tahdo, vanno lempes mulle" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:648 +#: ../src/empathy-preferences.c:643 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "Ja Capulet en enää ole minä." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:646 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Puhunko jo, vai kuuntelenko vielä?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:649 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julia poistui keskustelusta" -#: ../src/empathy-preferences.c:1020 +#: ../src/empathy-preferences.c:1015 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" @@ -3361,7 +3339,7 @@ msgstr "Näytä ryhmät" msgid "Show account balances" msgstr "Näytä tilien varallisuus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302 msgid "Contact List" msgstr "Tuttavaluettelo" @@ -3511,94 +3489,91 @@ msgstr "Muunnelma:" msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: ../src/empathy-roster-window.c:230 +#: ../src/empathy-roster-window.c:231 msgid "Provide Password" msgstr "Anna salasana" -#: ../src/empathy-roster-window.c:236 +#: ../src/empathy-roster-window.c:237 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -#| msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:494 msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Määritä itsellesi tili, jotta näet tuttavat täällä." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:570 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "Valitettavasti %s-tilejäsi ei voi käyttää, ennen kuin %s on päivitetty." -#: ../src/empathy-roster-window.c:670 +#: ../src/empathy-roster-window.c:671 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:672 +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:674 -#| msgid "Facebook Chat" +#: ../src/empathy-roster-window.c:675 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:689 +#: ../src/empathy-roster-window.c:690 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan tilille %s" -#: ../src/empathy-roster-window.c:700 -#| msgid "Edit Account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:701 msgid "Online Accounts" msgstr "Verkkotilit" -#: ../src/empathy-roster-window.c:747 -#| msgid "Update software..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:748 msgid "Update software…" msgstr "Päivitä sovelus…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:753 +#: ../src/empathy-roster-window.c:754 msgid "Reconnect" msgstr "Yhdistä uudelleen" -#: ../src/empathy-roster-window.c:757 +#: ../src/empathy-roster-window.c:758 msgid "Edit Account" msgstr "Muokkaa tiliä" -#: ../src/empathy-roster-window.c:762 +#: ../src/empathy-roster-window.c:763 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/empathy-roster-window.c:904 -#| msgid "New %s account" +#: ../src/empathy-roster-window.c:905 msgid "Top up account" msgstr "Hanki lisää varallisuutta tilille" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1590 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1627 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Ota ainakin yksi tileistäsi käyttöön, jotta näet tuttaviasi täällä." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1598 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1635 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Ota %s käyttöön, jotta näet tuttaviasi täällä." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1676 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1713 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Vaihda läsnäolotilaasi, jotta näet tuttaviasi täällä." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1685 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1722 msgid "No match found" msgstr "Vastinetta ei löytynyt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1692 -msgid "You haven't added any contact yet" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1729 +#, fuzzy +#| msgid "You haven't added any contact yet" +msgid "You haven't added any contacts yet" msgstr "Et ole lisännyt yhtään tuttavaa vielä" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1695 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1732 msgid "No online contacts" msgstr "Tuttavia ei ole linjoilla" @@ -3617,12 +3592,10 @@ msgid "Contacts" msgstr "Tuttavat" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -#| msgid "_Add Contact…" msgid "_Add Contacts…" msgstr "_Lisää tuttavia…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -#| msgid "_Search for Contacts..." msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Etsi tutta_via…" @@ -3663,8 +3636,8 @@ msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Tietoja - Pikaviestin" +msgid "About" +msgstr "Tietoja" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 @@ -3680,7 +3653,6 @@ msgid "Go _Online" msgstr "Siirry _verkkoon" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -#| msgid "Show offline contacts" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Näyt_ä linjoilta poissa olevat tuttavat" @@ -3703,10 +3675,49 @@ msgid "Edit %s account options" msgstr "Muokkaa tilin \"%s\" tietoja" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -#| msgid "Please enter your account details" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Yhdistä pikaviestintilisi" +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Ei virheilmoitusta" + +#~ msgid "Instant Message (Empathy)" +#~ msgstr "Pikaviesti (Empathy)" + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Empathy on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa " +#~ "GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin " +#~ "Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " +#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#~ msgid "" +#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Empathyä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. " +#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Empathyn mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#~ msgid "About Empathy" +#~ msgstr "Tietoja - Pikaviestin" + #~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" #~ msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin" |