diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-04-05 11:41:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-04-05 11:41:06 +0200 |
commit | af33f911c23b3f478f197088e5ff9ea861cbb442 (patch) | |
tree | 0427e5d80383d6788e49ab99148ef6154d7b0b8d | |
parent | d7f6a39d2d12d9c66b94dfd58488b9c8f9aea35e (diff) |
Updated French Doc Translation
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 141 |
1 files changed, 68 insertions, 73 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 6dbccc69..8db2a3ab 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,18 +1,18 @@ # French translation of empathy documentation. -# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy # documentation package. # # Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008. -# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008, 2010. +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008, 2011. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008, 2010. # Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy help fr\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-01 02:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:38+0200\n" "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts." #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name) #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name) #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name) -#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name) +#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name) #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name) #: C/add-account.page:20(name) msgid "Milo Casagrande" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/geolocation-privacy.page:18(email) #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email) #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email) -#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email) +#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email) #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email) msgid "milo@ubuntu.com" msgstr "milo@ubuntu.com" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com" #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p) #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p) -#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p) +#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p) #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p) #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p) #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p) @@ -188,26 +188,26 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:39(None) -msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" -msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71" +msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" +msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:45(None) -msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" -msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207" +msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" +msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:53(None) -msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" -msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0" +msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" +msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None) -msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" -msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527" +msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" +msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964" #: C/status-icons.page:7(desc) msgid "Understanding the various statuses and status icons." @@ -1314,12 +1314,12 @@ msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" -"Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions " -"Initiales à l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)." +"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage " +"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported." #: C/license.page:20(p) msgid "You are free:" -msgstr "Vous êtes libres :" +msgstr "Vous êtes libre :" #: C/license.page:25(em) msgid "To share" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "de partager" #: C/license.page:26(p) msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création." +msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création," #: C/license.page:29(em) msgid "To remix" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "selon les conditions suivantes :" #: C/license.page:38(em) msgid "Attribution" -msgstr "Attribution" +msgstr "Paternité" #: C/license.page:39(p) msgid "" @@ -1365,9 +1365,9 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -"Si vous transformez ou modifiez cette œuvre pour en créer une nouvelle, vous " -"devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une licence " -"similaire ou compatible." +"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le " +"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique " +"à celui-ci." #: C/license.page:53(p) msgid "" @@ -1376,10 +1376,10 @@ msgid "" "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" -"Pour lire le texte complet de la licence, consultez le <link href=\"http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web de " -"CreativeCommons</link>, ou lisez <link href=\"http://creativecommons.org/" -"licenses/by-sa/3.0/\">le contrat complet de Commons</link>." +"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web " +"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>." #: C/irc-start-conversation.page:8(desc) msgid "Start a conversation with an IRC contact." @@ -1656,9 +1656,13 @@ msgstr "L'usage de toutes les commandes disponibles est décrit succinctement." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/introduction.page:41(None) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " +#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" msgid "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " -"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" +"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582" msgstr "" "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; " "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650" @@ -1720,9 +1724,9 @@ msgstr "Fenêtre principale d'<app>Empathy</app>." #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:28(None) msgid "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" msgstr "" -"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8" +"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2" #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) msgid "Empathy Internet Messenger" @@ -2042,14 +2046,14 @@ msgstr "Choisissez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>. #: C/geolocation-turn.page:42(p) msgid "Select the <gui>Location</gui> tab." -msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Emplacement</gui>." +msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Position</gui>." #: C/geolocation-turn.page:47(p) msgid "" "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation." msgstr "" -"Sélectionnez <gui>Publier mon emplacement pour mes contacts</gui> pour " -"activer la géolocalisation." +"Sélectionnez <gui>Publier ma position pour mes contacts</gui> pour activer " +"la géolocalisation." #: C/geolocation-turn.page:50(p) msgid "To deactivate geolocation, deselect it." @@ -2061,7 +2065,7 @@ msgid "" "accuracy</gui>." msgstr "" "Pour augmenter la précision de votre position, décocher <gui>Réduire la " -"précision de l'emplacement</gui>." +"précision de la position</gui>." #: C/geolocation-turn.page:61(p) msgid "" @@ -2071,7 +2075,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous disposez d'un périphérique externe comme un GPS ou que vous vouliez " "envoyer une position plus précise, choisissez l'option appropriée dans la " -"section <gui>Sources d'emplacements</gui>." +"section <gui>Sources de positionnement</gui>." #: C/geolocation-supported.page:7(desc) msgid "Services that supports geolocation and compatibility." @@ -2448,11 +2452,11 @@ msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." msgstr "" "S'inscrire à un compte avec l'un des services de messagerie pris en charge." -#: C/create-account.page:33(title) +#: C/create-account.page:34(title) msgid "Register for a new account" msgstr "Inscription à un nouveau compte" -#: C/create-account.page:35(p) +#: C/create-account.page:36(p) msgid "" "Most account types require you to create an account with a account provider " "before you can connect using instant messaging applications like " @@ -2467,7 +2471,7 @@ msgstr "" "pour enregistrer un nouveau compte en utilisant les mêmes étapes que celles " "pour <link xref=\"add-account\">Ajouter un compte</link>." -#: C/create-account.page:41(p) +#: C/create-account.page:42(p) msgid "" "This page provides information on creating a new account for various types " "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " @@ -2480,11 +2484,11 @@ msgstr "" "informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter en utilisant " "<app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:46(title) +#: C/create-account.page:47(title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:47(p) +#: C/create-account.page:48(p) msgid "" "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " "their own profile and to communicate with their friends." @@ -2492,7 +2496,7 @@ msgstr "" "Facebook est l'un des réseaux sociaux le plus utilisé. Il permet aux " "utilisateurs de créer leur propre profil et de communiquer avec leurs amis." -#: C/create-account.page:51(p) +#: C/create-account.page:52(p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." @@ -2502,11 +2506,11 @@ msgstr "" "nouveau compte sur le site Web : <link href=\"http://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." -#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p) +#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: C/create-account.page:61(p) +#: C/create-account.page:62(p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -2517,7 +2521,7 @@ msgstr "" "communiquer avec tous les autres utilisateurs de Jabber, indépendamment de " "leur fournisseur de compte." -#: C/create-account.page:65(p) +#: C/create-account.page:66(p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." @@ -2527,7 +2531,7 @@ msgstr "" "nombreux fournisseurs gratuits ; un fournisseur célèbre est <link href=" "\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:70(p) +#: C/create-account.page:71(p) msgid "" "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " @@ -2538,11 +2542,11 @@ msgstr "" "adresse électronique Google Mail et votre mot de passe dans <app>Empathy</" "app> pour vous connecter." -#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p) +#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p) msgid "People Nearby" msgstr "Personnes à proximité" -#: C/create-account.page:79(p) +#: C/create-account.page:80(p) msgid "" "You do not need to create an account with a service provider to use this " "feature. This service works whenever you are connected to a local network, " @@ -2555,15 +2559,15 @@ msgstr "" "automatiquement tous les autres utilisateurs sur le réseau qui utilisent " "également ce service." -#: C/create-account.page:84(p) +#: C/create-account.page:85(p) msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." msgstr "Pour plus d'informations, consultez <link xref=\"salut-protocol\"/>." -#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p) +#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p) msgid "SIP" msgstr "SIP" -#: C/create-account.page:90(p) +#: C/create-account.page:91(p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -2575,17 +2579,7 @@ msgstr "" "un fournisseur SIP. Vous pouvez communiquer avec tous les autres " "utilisateurs, quel que soit le fournisseur SIP qu'ils utilisent." -#: C/create-account.page:95(p) -msgid "" -"There are a number of popular free SIP account providers; one popular " -"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." -msgstr "" -"Il y a un grand nombre de fournisseurs de comptes SIP gratuits populaires ; " -"l'un deux est <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?" -"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>." - -#: C/create-account.page:100(p) +#: C/create-account.page:97(p) msgid "" "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " @@ -2595,7 +2589,7 @@ msgstr "" "www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> ne fonctionne " "actuellement pas avec <app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:105(p) +#: C/create-account.page:102(p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -2604,11 +2598,11 @@ msgstr "" "normaux à partir de votre ordinateur. En général, vous devez souscrire à un " "service payant pour cette fonctionnalité." -#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p) +#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/create-account.page:112(p) +#: C/create-account.page:109(p) msgid "" "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " @@ -2621,7 +2615,7 @@ msgstr "" "connectez. Si un autre utilisateur est en train d'utiliser le pseudo, vous " "devez en choisir un nouveau." -#: C/create-account.page:117(p) +#: C/create-account.page:114(p) msgid "" "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." @@ -2630,7 +2624,7 @@ msgstr "" "utilisateurs de protéger leur pseudonyme. Consultez <link xref=\"irc-nick-" "password\"/> pour plus d'informations." -#: C/create-account.page:120(p) +#: C/create-account.page:117(p) msgid "" "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." @@ -2639,11 +2633,11 @@ msgstr "" "le mot de passe pour vous connecter à ces serveurs. En général, ce sont des " "réseaux IRC privés." -#: C/create-account.page:125(title) +#: C/create-account.page:122(title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Services propriétaires" -#: C/create-account.page:127(p) +#: C/create-account.page:124(p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " @@ -2658,19 +2652,19 @@ msgstr "" "vous devez visiter le site Web du service et accepter les conditions " "d'utilisation." -#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p) +#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p) msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p) +#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p) msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p) +#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p) msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p) +#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p) msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -3513,6 +3507,7 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007,2010\n" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007\n" "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n" -"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007,2010\n" +"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007,2011\n" "Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008\n" "Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009" + |