diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-09-04 00:17:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2010-09-04 00:17:50 +0200 |
commit | 4626a111a4238a969fe6e2f60dab6c4ca25116e6 (patch) | |
tree | 851e2658a4557a3a89397636714a0b0e3e785dc2 /help/de | |
parent | cfcc2e36479c74345eb6d0bfc47658784d800890 (diff) |
[i18n] Updated German doc translation
Diffstat (limited to 'help/de')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 879 |
1 files changed, 827 insertions, 52 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 6c00af272..370ccfecf 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: banshee help master\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-30 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-08 14:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 00:15+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,27 +37,125 @@ msgstr "" "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne " "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." -#: C/sync.page:9(desc) -msgid "Sync your media to a portable media player." -msgstr "Abgleichen Ihrer Medien mit einem tragbaren Abspielgerät." - -#: C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name) C/search.page:12(name) -#: C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name) C/manage-tags.page:13(name) -#: C/manage-playlists.page:13(name) C/manage-coverart.page:12(name) -#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/advanced.page:11(name) -#: C/add-radio.page:14(name) C/add-podcast.page:14(name) +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None) +msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "" + +#: C/ui.page:8(desc) +msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface." +msgstr "Ein Überblick über die Benutzeroberfläche von <app>Banshee</app>." + +#: C/ui.page:12(name) C/sync.page:12(name) C/sort.page:12(name) +#: C/search.page:12(name) C/play.page:12(name) C/play-queue.page:12(name) +#: C/manage-tags.page:13(name) C/manage-playlists.page:13(name) +#: C/manage-coverart.page:12(name) C/lastfm.page:12(name) +#: C/keyboardshortcuts.page:10(name) C/introduction.page:12(name) +#: C/index.page:9(name) C/import.page:11(name) C/extensions.page:11(name) +#: C/amazon.page:12(name) C/advanced.page:11(name) C/add-radio.page:14(name) +#: C/add-podcast.page:14(name) msgid "Paul Cutler" msgstr "Paul Cutler" -#: C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email) C/search.page:13(email) -#: C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email) +#: C/ui.page:13(email) C/sync.page:13(email) C/sort.page:13(email) +#: C/search.page:13(email) C/play.page:13(email) C/play-queue.page:13(email) #: C/manage-tags.page:14(email) C/manage-playlists.page:14(email) -#: C/manage-coverart.page:13(email) C/index.page:10(email) -#: C/import.page:12(email) C/advanced.page:12(email) C/add-radio.page:15(email) +#: C/manage-coverart.page:13(email) C/lastfm.page:13(email) +#: C/keyboardshortcuts.page:11(email) C/introduction.page:13(email) +#: C/index.page:10(email) C/import.page:12(email) C/extensions.page:12(email) +#: C/amazon.page:13(email) C/advanced.page:12(email) C/add-radio.page:15(email) #: C/add-podcast.page:15(email) msgid "pcutler@gnome.org" msgstr "pcutler@gnome.org" +#: C/ui.page:24(title) +msgid "Introduction to the Banshee User Interface" +msgstr "Einführung in die Benutzeroberfläche von Banshee" + +#: C/ui.page:27(title) C/introduction.page:43(title) +msgid "<gui>Banshee Media Player</gui> window" +msgstr "Fenster des <gui>Banshee Medien-Wiedergabeprogramms</gui>" + +#: C/ui.page:28(app) C/introduction.page:44(app) C/index.page:21(title) +msgid "Banshee Media Player" +msgstr "Banshee Medien-Wiedergabeprogramm" + +#: C/ui.page:30(p) C/introduction.page:46(p) +msgid "<app>Banshee</app> library interface" +msgstr "Bibliotheksschnittstelle von <app>Banshee</app>" + +#: C/ui.page:35(title) +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: C/ui.page:36(p) +msgid "" +"Your music and video sources are shown on the left in Banshee. The sources " +"give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, " +"Podcasts and more." +msgstr "" + +#: C/ui.page:42(p) +msgid "" +"The menu choices will change depending on the source you have chosen. For " +"example, to use the menu to import a Podcast, you will need to choose the " +"Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available when " +"viewing the video or music library." +msgstr "" + +#: C/ui.page:50(title) +msgid "Library Browser" +msgstr "Bibliotheksbrowser" + +#: C/ui.page:51(p) +msgid "" +"When you select a music or video source from Sources, Banshee will display " +"your content in the Library browser. Depending on the source you choose, " +"Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or " +"even the Amazon Music Store to allow you to buy music." +msgstr "" + +#: C/ui.page:58(title) +msgid "Now Playing View" +msgstr "Die »Jetzt wiedergegeben«-Ansicht" + +#: C/ui.page:59(p) +msgid "" +"Helpful when using Banshee in full screen mode, the Now Playing mode hides " +"the library to give you a larger view of the music or video you're watching. " +"When listening to music, the Now Playing view will show you the artist name, " +"album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will " +"display the video." +msgstr "" + +#: C/ui.page:65(p) +msgid "" +"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full " +"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> " +"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose <guiseq>View<gui/" +">Fullscreen<gui/></guiseq> to start Fullscreen mode." +msgstr "" + +#: C/ui.page:74(title) +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#: C/ui.page:75(p) +msgid "" +"The Library view in Banshee will change depending on the Source you have " +"chosen. The Music Library will display cover art, artists in your library, " +"and list of songs. The Podcast Library will display your Podcast " +"subscriptions, podcasts that are downloaded or not downloaded, and all, new " +"or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information " +"on managing a source." +msgstr "" + +#: C/sync.page:9(desc) +msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone." +msgstr "" +"Abgleichen Ihrer Medien mit einem tragbaren Abspielgerät oder Smartphone." + #: C/sync.page:24(title) msgid "Sync" msgstr "Abgleich" @@ -96,25 +194,148 @@ msgstr "" "und Smartphones, mit den bekannten Ausnahmen für Apple iPhone, iPad und iPod " "Touch." -#: C/sync.page:44(title) -msgid "Play Music From Your Portable Music Player" -msgstr "Abspielen von Musik von tragbaren Abspielgeräten" - -#: C/sync.page:49(title) -msgid "Remove Music From your Portable Music Player" -msgstr "Löschen von Musik von tragbaren Abspielgeräten" +#: C/sync.page:42(p) +msgid "" +"When you plug your device in, Banshee will display it in the left menu. " +"Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee " +"displaying your sync preferences." +msgstr "" -#: C/sync.page:54(title) +#: C/sync.page:50(title) msgid "Sync Your Music" msgstr "Ihre Musik abgleichen" -#: C/sync.page:59(title) +#: C/sync.page:51(p) +msgid "" +"You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee " +"automatically sync it or manage your music and media manually." +msgstr "" + +#: C/sync.page:56(p) +msgid "" +"Choose your device from the Banshee menu and then choose how you want to sync " +"your media, including:" +msgstr "" +"Wählen Sie Ihr Gerät im Banshee-Menü aus und wählen Sie anschließend, wie Sie " +"Ihre Medien abgleichen wollen:" + +#: C/sync.page:60(p) +msgid "Music" +msgstr "Musik" + +#: C/sync.page:61(p) +msgid "Audiobooks" +msgstr "Hörbücher" + +#: C/sync.page:62(p) +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: C/sync.page:63(p) +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: C/sync.page:66(p) +msgid "From the dropdown menu next to each of the media, choose from:" +msgstr "" +"Wäheln Sie im Auswahlmenü neben jedem der Medien aus folgenden Optionen:" + +#: C/sync.page:69(p) +msgid "Manage manually" +msgstr "Manuell verwalten" + +#: C/sync.page:70(p) +msgid "Sync entire library" +msgstr "Gesamte Bibliothek abgleichen" + +#: C/sync.page:74(p) +msgid "" +"If you choose to sync your entire library automatically with your portable " +"media player make sure your portable media player has enough storage space. " +"If your library is larger than the space on your portable media player, " +"Banshee will sync media until your player is full and then stop." +msgstr "" + +#: C/sync.page:82(p) +msgid "" +"If you have created playlists or smart playlists in your music library, they " +"will also be displayed as a sync option for Music. This can be helpful when " +"creating smart playlists, as smart playlists will automatically update as new " +"content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the new " +"playlist to your device every time you plug it in." +msgstr "" + +#: C/sync.page:89(p) +msgid "" +"Banshee will display the total hard drive space of your portable music player " +"in a graph in the bottom center of Banshee. The graph will show you how much " +"space is taken by audio files, video, other and free space. Directly below " +"that Banshee will show you how many total items are stored on your portable " +"music player, how many hours or days of listening that is equal to, and total " +"space used." +msgstr "" + +#: C/sync.page:100(title) msgid "Sync Your Entire Library" msgstr "Abgleichen Ihrer gesamten Bibliothek" -#: C/sync.page:64(title) -msgid "Sync Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten abgleichen" +#: C/sync.page:101(p) +msgid "" +"You can drag and drop media to your portable music player form Banshee. " +"Select the file or files you want to copy to your portable media player and " +"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your " +"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your " +"device." +msgstr "" + +#: C/sync.page:108(p) +msgid "" +"If your music library is encoded in a format that your portable media player " +"does not support, such as OGG or FLAC, and you have the necessary codecs " +"installed, Banshee can automatically transcode these files to MP3 when " +"transferring to your portable media player. Check with your Linux " +"distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this help " +"and varies by distribution." +msgstr "" + +#: C/sync.page:117(p) +msgid "" +"You may need to eject your device to load the files correctly on your " +"portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse " +"right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>." +msgstr "" + +#: C/sync.page:127(title) +msgid "Play Music From Your Portable Music Player" +msgstr "Abspielen von Musik von tragbaren Abspielgeräten" + +#: C/sync.page:128(p) +msgid "" +"You can play music stored on your portable music player directly in Banshee. " +"Choose your player in the Banshee menu on the left and your portable music " +"player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just " +"as you would music in your own library." +msgstr "" + +#: C/sync.page:135(title) +msgid "Remove Music From your Portable Music Player" +msgstr "Löschen von Musik von tragbaren Abspielgeräten" + +#: C/sync.page:136(p) +msgid "" +"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in " +"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove " +"and right click the tracks and choose \"Delete\" or from the menu choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#: C/sync.page:142(p) +msgid "" +"Deleting files from your portable music will permanently remove the files and " +"you will not be able to recover them." +msgstr "" +"Das Löschen von Dateien auf tragbaren Geräten entfernt die Dateien dauerhaft. " +"Sie werden nicht in der Lage sein, diese wiederherzustellen." #: C/sort.page:9(desc) msgid "Sort your media and add additional columns." @@ -323,7 +544,6 @@ msgstr "dave, matthews" # Bei der Eingabe von »dave, matthews«. Ist das richtig so? #: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p) -#, fuzzy msgid "" "Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> or <em>matthews</" "em>." @@ -356,6 +576,17 @@ msgstr "" "Weitere Informationen über die Ausführung komplexerer Suchanfragen finden Sie " "in <link xref=\"adv-search\"/>." +#: C/rb-import.page:8(desc) +msgid "" +"Import music and categorizations from the <app>Rhythmbox</app> music player." +msgstr "" +"Import von Musik und Kategorisierungen vom <app>Rhythmbox</app> Musik-" +"Wiedergabeprogramm." + +#: C/rb-import.page:12(title) +msgid "Import your <app>Rhythmbox</app> library" +msgstr "Importieren Ihrer <app>Rhythmbox</app>-Bibliothek" + #: C/play.page:9(desc) msgid "Play your videos and music files." msgstr "Ihre Videos und Musikdateien widergeben." @@ -724,7 +955,7 @@ msgstr "Titelnummer" msgid "Disc Number" msgstr "CD-Nummer" -#: C/manage-tags.page:69(gui) +#: C/manage-tags.page:69(gui) C/manage-playlists.page:109(gui) msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -833,16 +1064,16 @@ msgstr "" "Wählen Sie anschließend <gui>Wiedergabeliste umbenennen</gui> im Kontextmenü " "und geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein." -#: C/manage-playlists.page:62(p) +#: C/manage-playlists.page:61(p) msgid "" -"You can not re-order a playlist. As you add songs to the playlist, they will " -"played in the order in which you added them to the playlist." +"You can change the order of the playlist by dragging and dropping the song to " +"the new position in the playlist. Songs can only be re-ordered in the " +"playlist when none of the columns are sorted. To unsort a column, press the " +"column until the up or down arrow is no longer showing and the column is " +"blank and then re-order the playlist." msgstr "" -"Sie können eine Wiedergabeliste nicht neu ordnen. Sobald Sie Titel zur " -"Wiedergabeliste hinzugefügt haben, werden diese in der Reihenfolge des " -"Hinzufügens abgespielt." -#: C/manage-playlists.page:66(p) +#: C/manage-playlists.page:68(p) msgid "" "To remove a track from the playlist, select the track(s) you wish to remove. " "Press the <key>Delete</key>, from the menu choose <guiseq><gui>Edit</" @@ -856,11 +1087,11 @@ msgstr "" "Maustaste auf den oder die zu löschenden Titel und klicken Sie im Kontextmenü " "auf <gui>Aus der Wiedergabeliste entfernen</gui>." -#: C/manage-playlists.page:74(title) +#: C/manage-playlists.page:76(title) msgid "Smart Playlist" msgstr "Intelligente Wiedergabelisten" -#: C/manage-playlists.page:76(p) +#: C/manage-playlists.page:78(p) msgid "" "Smart Playlists allow you to quickly generate a dynamic playlist based on a " "number of pre-set variables. You can quickly create a new playlist based on a " @@ -871,6 +1102,118 @@ msgstr "" "festgelegten Variablen. Sie können eine neue Wiedergabeliste auf der Basis " "eines Künstlers, auf Vorlieben oder weiterer Parameter erstellen." +#: C/manage-playlists.page:83(p) +msgid "" +"To create a new Smart Playlist, from the menu choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>New Smart Playlist</gui></guiseq>. You will be presented with a " +"dialog to create a new Smart Playlist. Enter the name of your playlist and " +"then choose the criteria your playlist should be based on. You can choose " +"from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or " +"Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:" +msgstr "" + +#: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui) +#: C/manage-playlists.page:113(gui) +msgid "is" +msgstr "ist" + +#: C/manage-playlists.page:94(p) +msgid "is not" +msgstr "ist nicht" + +#: C/manage-playlists.page:95(p) +msgid "less than" +msgstr "weniger als" + +#: C/manage-playlists.page:96(p) +msgid "more than" +msgstr "mehr als" + +#: C/manage-playlists.page:97(p) +msgid "at most" +msgstr "ist maximal" + +#: C/manage-playlists.page:98(p) +msgid "at least" +msgstr "mindestens" + +#: C/manage-playlists.page:101(p) +msgid "" +"You can also press the <gui>+</gui> button to add an addition query to the " +"Smart Playlist. For example, you could create a smart playlist that includes " +"all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you would " +"choose:" +msgstr "" + +#: C/manage-playlists.page:110(gui) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: C/manage-playlists.page:113(gui) +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: C/manage-playlists.page:114(p) +msgid "<gui/>5 stars" +msgstr "<gui/>5 Sterne" + +#: C/manage-playlists.page:118(p) +msgid "" +"You can then optionally select how many songs are included by pressing the " +"<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included." +msgstr "" + +#: C/manage-playlists.page:123(p) +msgid "" +"Banshee also includes smart playlists already created for you. Press the " +"<gui>Open in editor</gui> button to view how the playlist created was or to " +"modify it. If you press <gui>Create and save</gui> the playlist will be " +"automatically generated and saved for you. The following playlists are " +"included:" +msgstr "" + +#: C/manage-playlists.page:131(title) +msgid "Banshee Smart Playlists" +msgstr "Intelligente Wiedergabelisten in Banshee" + +#: C/manage-playlists.page:132(p) +msgid "Favorites (Songs rated four and five stars)" +msgstr "Favoriten (Lieder, die mit vier oder fünf Sternen bewertet wurden)" + +#: C/manage-playlists.page:133(p) +msgid "Recent Favorites (Songs listened to often in the past week)" +msgstr "" +"Aktuelle Favoriten (Lieder, die Sie in der letzten Woche oft gehört haben)" + +#: C/manage-playlists.page:135(p) +msgid "Recently Added (Songs imported within the last week" +msgstr "" +"Zuletzt hinzugefügt (Lieder, die Sie in der letzten Woche importiert haben)" + +#: C/manage-playlists.page:136(p) +msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)" +msgstr "" +"Nicht gehört (Lieder, die noch nie abgespielt bzw. stets übersprungen wurden)" + +#: C/manage-playlists.page:137(p) +msgid "Neglected Favorites (Favorites not played in over two months)" +msgstr "" +"Nicht beachtete Favoriten (Favoriten, die in den letzten zwei Monaten nicht " +"abgespielt wurden)" + +#: C/manage-playlists.page:139(p) +msgid "700 MB of Favorites (A data CD worth of favorite songs)" +msgstr "700 MB der Favoriten (eine Daten-CD voll mit Ihren Lieblingsliedern)" + +#: C/manage-playlists.page:140(p) +msgid "80 Minutes of Favorites (An audio CD worth of favorite songs)" +msgstr "" +"80 Minuten der Favoriten (eine Audio-CD voll mit Ihren Lieblingsliedern)" + +#: C/manage-playlists.page:142(p) +msgid "Unrated (Songs that haven't been rated)" +msgstr "Unbewertet (Lieder, die noch nicht bewertet wurden)" + #: C/manage-coverart.page:9(desc) msgid "Manage or change your albums cover art." msgstr "Verwalten und Ändern der Anzeige von Alben-Covern." @@ -879,9 +1222,302 @@ msgstr "Verwalten und Ändern der Anzeige von Alben-Covern." msgid "Cover art" msgstr "Cover-Anzeige" -#: C/index.page:21(title) -msgid "Banshee Media Player" -msgstr "Banshee Medien-Wiedergabeprogramm" +#: C/lastfm.page:9(desc) +msgid "Enable Last.fm, song reporting and Last.fm radio." +msgstr "Last.fm, Titelbewertungen und Last.fm-Radio aktivieren." + +#: C/lastfm.page:24(title) +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: C/lastfm.page:26(p) +msgid "" +"Last.fm is a popular online service that offers both free and paid versions. " +"Last.fm offers information on music artists and albums and if you create a " +"user profile Last.fm allows you to track the music you listen to in Banshee " +"for free. If you suscribe as a paying member, you can also listen to " +"streaming music from Last.fm in various music clients, including Banshee. " +"Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for " +"you based on your listening habits, your favorites and more." +msgstr "" + +#: C/lastfm.page:35(title) +msgid "Enable Last.fm" +msgstr "Last.fm aktivieren" + +#: C/lastfm.page:36(p) +msgid "" +"To get the most out of Last.fm, you will want to create a Last.fm profile. " +"Visit <link href=\"http://www.last.fm/join\">http://www.last.fm/join</link> " +"to create an account or choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> from the Banshee menu. Then press the <gui>Source Specific</gui> tab " +"and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last.fm</gui> " +"and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link." +msgstr "" + +#: C/lastfm.page:45(p) +msgid "" +"To enable Banshee to report the songs you play on your computer to Last.fm, " +"sign in to Last.fm in Banshee in the <gui>Source Specific</gui> preferences. " +"Enter your username and press the <gui>Log in to Last.fm</gui> button. You " +"will be directed to a Last.fm webpage in your browser to grant Banshee " +"access. Press the <gui>Yes, allow access</gui> link in your browser and you " +"will be redirected to a webpage that displays a message that Banshee now has " +"access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</" +"gui> button to complete the process." +msgstr "" + +#: C/lastfm.page:58(title) +msgid "Enable Last.fm Song Reporting" +msgstr "Musikbewertungen für Last.fm aktivieren" + +#: C/lastfm.page:59(p) +msgid "" +"After you have successfully linked Banshee to your Last.fm profile, to enable " +"Banshee to report the songs to your Last.fm profile, in the <gui>Source " +"Specific</gui> tab in Banshee's preferences, press the <gui>Enable Song " +"Reporting</gui> checkbox. If you have an active internet connection, Banshee " +"will now send Last.fm information regarding the songs you play. To view your " +"play history, visit your profile on the Last.fm website. Last.fm will " +"automatically update your music metadata if any of your artist, song title or " +"album information is incorrect." +msgstr "" + +#: C/lastfm.page:72(title) +msgid "Listen to Last.fm Radio" +msgstr "Abspielen des Last.fm Internet-Radios" + +#: C/lastfm.page:73(p) +msgid "" +"Last.fm radio is free for residents of the United States, United Kingdom and " +"Germany. Residents of other countries will have to pay for a premium account " +"with Last.fm to listen to radio. Premium members, in all countries, also " +"receive premium radio features: listening to playlists and stations of music " +"you've loved or tagged." +msgstr "" +"Last-fm-Radio ist frei für Bürger der USA, Großbritanniens und Deutschlands. " +"Bürger anderer Staaten müssen für einen Premium-Zugang bezahlen, um mit Last." +"fm Radio hören zu können. Premium-Mitglieder in allen Ländern kommen auch in " +"den Genuss von Premium-Radiofunktionen: Abspielen von Wiedergabelisten und " +"Sendern, die Sie mögen oder mit entsprechenden Schlagworten markiert haben." + +#: C/lastfm.page:80(p) +msgid "" +"In Banshee's context menu onthe left hand side, you will now have a Last.fm " +"section, including your Lat.fm radio stations. You will need an active " +"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you " +"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate songs " +"for that radio station. Press the <gui>Play</gui> button in Banshee or " +"<key>Spacebar</key> to start streaming a Last.fm radio station. You can also " +"press the <gui>Next</gui> button in Banshee, <key>N</key> or choose " +"<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in " +"your radio station queue." +msgstr "" + +#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title) +#: C/advanced.page:29(title) +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: C/keyboardshortcuts.page:24(title) +msgid "Control Banshee using Keyboard Shortcuts" +msgstr "Banshee über Tastaturkürzel bedienen" + +#: C/keyboardshortcuts.page:28(title) +msgid "Playback Control" +msgstr "Wiedergabesteuerung" + +#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui) +msgid "Key" +msgstr "Taste" + +#: C/keyboardshortcuts.page:32(gui) C/keyboardshortcuts.page:53(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:73(gui) C/keyboardshortcuts.page:90(gui) +#: C/keyboardshortcuts.page:107(gui) +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: C/keyboardshortcuts.page:35(p) +msgid "Space Bar" +msgstr "Leertaste" + +#: C/keyboardshortcuts.page:35(p) +msgid "Play or Pause the current song" +msgstr "Den aktuellen Titel wiedergeben oder pausieren" + +#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) C/keyboardshortcuts.page:76(key) +msgid "N" +msgstr "N" + +#: C/keyboardshortcuts.page:38(p) +msgid "Play the next song" +msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben" + +#: C/keyboardshortcuts.page:41(p) +msgid "B" +msgstr "B" + +#: C/keyboardshortcuts.page:41(p) +msgid "Play the previous song" +msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben" + +#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title) +msgid "Library Interaction" +msgstr "Interaktion mit der Bibliothek" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key) +#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key) +msgid "Control" +msgstr "Strg" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:110(key) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/keyboardshortcuts.page:56(p) +msgid "Move the focus to the search box" +msgstr "Den Fokus in das Suchfeld verschieben" + +#: C/keyboardshortcuts.page:60(p) +msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>" + +#: C/keyboardshortcuts.page:61(p) +msgid "Open import media dialog" +msgstr "Medien-Importdialog öffnen" + +#: C/keyboardshortcuts.page:76(p) +msgid "Create New Playlist" +msgstr "Einen neue Wiedergabeliste erstellen" + +#: C/keyboardshortcuts.page:86(title) C/add-podcast.page:26(title) +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: C/keyboardshortcuts.page:93(key) +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: C/keyboardshortcuts.page:93(p) +msgid "Mark the selected episodes as old" +msgstr "Die ausgewählten Folgen als alt markieren" + +#: C/keyboardshortcuts.page:103(title) +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: C/keyboardshortcuts.page:110(p) +msgid "Toggle full-screen mode" +msgstr "Vollbildmodus aktivieren/deaktivieren" + +#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/keyboardshortcuts.page:114(p) +msgid "Select all songs in playlist view" +msgstr "Alle Titel in der Wiedergabelistenansicht auswählen" + +#: C/keyboardshortcuts.page:118(key) +msgid "Shift" +msgstr "Umschalttaste" + +#: C/keyboardshortcuts.page:119(p) +msgid "Unselect all songs in playlist view" +msgstr "Alle Titel in der Wiedergabelistenansicht abwählen" + +#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/keyboardshortcuts.page:123(p) +msgid "Hide Banshee Window (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Das Banshee-Fenster verbergen (erfordert aktiviertes Plugin für das " +"Benachrichtigungsfeld)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:127(key) +msgid "Left Mouse Button" +msgstr "Linke Maustaste" + +#: C/keyboardshortcuts.page:128(p) +msgid "Play Previous Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Vorherigen Titel wiedergeben (erfordert aktiviertes Plugin für das " +"Benachrichtigungsfeld)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) +msgid "Right Mouse Button" +msgstr "Rechte Maustaste" + +#: C/keyboardshortcuts.page:133(p) +msgid "Play Next Song (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Nächsten Titel wiedergeben (erfordert aktiviertes Plugin für das " +"Benachrichtigungsfeld)" + +#: C/keyboardshortcuts.page:137(key) +msgid "Middle Mouse Button" +msgstr "Mittlere Maustaste" + +#: C/keyboardshortcuts.page:138(p) +msgid "Toggle Play / Pause (Requires Notification Area Plug-in Enabled" +msgstr "" +"Wiedergabe/Pause umschalten (erfordert aktiviertes Plugin für das " +"Benachrichtigungsfeld)" + +#: C/itunes-import.page:8(desc) +msgid "" +"Import music and categorizations from the <app>iTunes</app> media player." +msgstr "" +"Musik und Kategorisierungen vom <app>iTunes</app>-Medienwiedergabeprogramm " +"importieren." + +#: C/itunes-import.page:12(title) +msgid "Import your <app>iTunes</app> library" +msgstr "Importieren Ihrer <app>iTunes</app>-Bibliothek" + +#: C/introduction.page:8(desc) +msgid "Introduction to the <app>Banshee Media Player</app>." +msgstr "Einführung in <app>Banshee Media Player</app>." + +#: C/introduction.page:24(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/introduction.page:26(p) +msgid "" +"<app>Banshee</app> is a media player that allows you to play your music, " +"videos, and other media media as well sync it with portable devices to take " +"your media on the go." +msgstr "" +"<app>Banshee</app> ist ein Medien-Wiedergabeprogramm zum Abspielen Ihrer " +"Musik und Videos sowie anderer Medien. Es unterstützt außerdem den Abgleich " +"mit tragbaren Geräten, um Ihre Musik überall hin mitnehmen zu können." + +#: C/introduction.page:31(p) +msgid "" +"<app>Banshee</app> includes features to import your media, manage its " +"metadata, and play your music and videos." +msgstr "" +"<app>Banshee</app> verfügt über Funktionsmerkmale zum Importieren von Medien, " +"Verwalten von Metadaten und Wiedergeben Ihrer Musik und Videos." + +#: C/introduction.page:35(p) +msgid "" +"Banshee also helps you sync your music and videos to popular portable " +"devices, such as digital audio players and smartphones. Banshee supports " +"popular devices including most iPods, Sandisk and Creative MP3 players, and " +"Android powered phones." +msgstr "" +"Banshee hilft Ihnen auch beim Abgleich Ihrer Musik mit populären tragbaren " +"Geräten, wie digitalen Audioplayern und Smartphones. Banshee unterstützt " +"bekannte Geräte wie die meisten iPods, MP3-Spieler von Sandisk und Creative " +"sowie auf Android basierende Smartphones." #: C/index.page:24(title) msgid "Add, Remove & Play" @@ -896,7 +1532,7 @@ msgid "Sync your media with a portable music player" msgstr "Abgleichen Ihrer Medien mit einem tragbaren Abspielgerät" #: C/index.page:36(title) -msgid "Add additonal functionality to Banshee" +msgid "Add additional functionality to Banshee" msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu Banshee hinzufügen" #: C/index.page:40(title) @@ -1046,6 +1682,143 @@ msgstr "" "folgenden zusätzlichen Quellen werden verfügbar sein, sobald Sie das " "entsprechende Plugin aktiviert haben:" +#: C/extensions.page:8(desc) +msgid "Add additional functionality to Banshee." +msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu Banshee hinzufügen." + +#: C/extensions.page:23(title) +msgid "Banshee Extensions" +msgstr "Banshee-Erweiterungen" + +#: C/extensions.page:27(title) +msgid "Official Banshee Extensions" +msgstr "Offizielle Banshee-Erweiterungen" + +#: C/extensions.page:29(title) +msgid "Manage extensions for Banshee" +msgstr "Erweiterungen für Banshee verwalten" + +#: C/extensions.page:34(title) +msgid "Community Banshee Extensions" +msgstr "Von der Gemeinschaft bereitgestellte Erweiterungen" + +#: C/extensions.page:36(title) +msgid "Add community built extensions for Banshee" +msgstr "" +"Von der Gemeinschaft bereitgestellte Erweiterungen in Banshee hinzufügen" + +#: C/emusic.page:8(desc) +msgid "Import music purchased from eMusic." +msgstr "Von eMusic gekaufte Musik importieren." + +#: C/emusic.page:12(title) +msgid "Import your eMusic tracks" +msgstr "Ihre eMusic-Titel importieren" + +#: C/amazon.page:9(desc) +msgid "Sync and purchase music from the Amazon MP3 Store." +msgstr "Abgleichen und Kaufen von Musik im Amazon MP3-Musikladen." + +#: C/amazon.page:24(title) +msgid "Amazon MP3 Store" +msgstr "Amazon MP3-Musikladen" + +#: C/amazon.page:26(p) +msgid "" +"Banshee supports downloading and importing music from the Amazon MP3 store. " +"You can manually import Amazon music files, purchase music in your web " +"browser or buy music inside of Banshee. Amazon only offers music for sale as " +"an MP3 in certain countries and depending on your location, you may not be " +"able to buy Amazon MP3s." +msgstr "" +"Banshee unterstützt das Herunterladen und Importieren von Musik aus dem " +"Amazon MP3-Musikladen. Sie können Amazon-Musikdateien manuell importieren, " +"Musik in Ihrem Webbrowser oder innerhalb von Banshee kaufen. Amazon bietet " +"Musik im MP3-Format nur in bestimmten Ländern und abhängig von Ihrem " +"Aufenthaltsort zum Kauf an. Unter Umständen könnte es nicht möglich sein, " +"MP3s von Amazon zu kaufen." + +#: C/amazon.page:34(p) +msgid "" +"Banshee uses an Amazon affiliate code for all music purchases. All money made " +"via this affiliate code is donated to the GNOME Foundation." +msgstr "" +"Banshee nutzt einen Amazon-eigenen Code für alle Musik-Käufe. Alles über " +"diesen Code eingespielte Geld kommt der GNOME-Foundation zu Gute." + +#: C/amazon.page:40(title) +msgid "Purchase Amazon MP3s in your web browser" +msgstr "MP3s von Amazon in Ihrem Webbrowser kaufen" + +#: C/amazon.page:42(p) +msgid "" +"Music purchased from Amazon's MP3 store can be automatically downloaded and " +"imported into Banshee. Banshee associates itself with the .amz file Amazon " +"provides for MP3 purchases. When you buy music on Amazon, your web browser " +"will download the .amz file and Banshee will automatically open it and begin " +"the download and import the music." +msgstr "" +"Im Amazon MP3-Musikladen gekaufte Musik kann automatisch heruntergeladen und " +"in Banshee importiert werden. Banshee erkennt die .amz-Datei, die Amazon für " +"MP3-Käufe bereitstellt. Wenn Sie Musik bei Amazon kaufen, dann lädt Ihr " +"Webbrowser die .amz-Datei automatisch herunter, woraufhin Banshee diese " +"automatisch öffnet und mit dem Herunterladen und dem Importieren der Musik " +"beginnt." + +#: C/amazon.page:51(title) +msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee" +msgstr "MP3s von Amazon in Banshee kaufen" + +#: C/amazon.page:53(p) +msgid "" +"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon MP3 " +"Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 Store " +"just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the music you " +"wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one click. Banshee " +"will automatically download and import the your purchase into the library." +msgstr "" +"Sie können auch mittels Banshee nach Musik bei Amazon suchen. Wählen Sie " +"links im Banshee-Menü den Amazon MP3-Musikladen aus. Daraufhin wird der " +"Amazon MP3-Musikladen geladen, so als ob Sie sich in einem Webbrowser " +"befänden. Sie können Amazon nach der Musik durchsuchen, die Sie kaufen wollen " +"und den Kauf mit einem Klick einleiten. Banshee lädt Ihren Kauf automatisch " +"herunter und importiert ihn in die Bibliothek." + +#: C/amazon.page:63(title) +msgid "Import Amazon MP3s manually" +msgstr "MP3s von Amazon manuell importieren" + +#: C/amazon.page:65(p) +msgid "" +"When music is purchased from Amazon in a web browser, a file with the " +"extension .amz is downloaded and saved to your hard drive. To import music " +"purchased manually from Amazon, in Banshee choose <guiseq><gui>Media</" +"gui><gui>Import Media</gui></guiseq> from the menu and select the *.amz file " +"to be imported. Banshee will then open this file and connect to the Amazon " +"MP3 store to begin the download." +msgstr "" +"Wenn Sie Musik von Amazon in einem Webbrowser kaufen, wird eine Datei mit der " +"Endung .amz heruntergeladen und gespeichert. Um bei Amazon gekaufte Musik " +"manuell zu importieren, wählen Sie <guiseq><gui>Medien</gui><gui>Medien " +"importieren</gui></guiseq> aus dem Banshee-Menü und wählen Sie die zu " +"importierende *.amz-Datei. Banshee öffnet diese Datei und stellt eine " +"Verbindung zum Amazon MP3-Musikladen her, um mit dem Herunterladen zu " +"beginnen." + +#: C/amazon.page:74(p) +msgid "" +"Amazon .amz files are only active for a short time. If you do not download " +"your music quickly, the file will expire and you cannot download your music " +"from Amazon. Amazon does not publish how long files are active. It is " +"recommended you download and import any purchases from Amazon within an hour " +"of purchase." +msgstr "" +"Die .amz-Dateien von Amazon sind nur für eine kurze Zeit aktiv. Falls Sie " +"Ihre Musik nicht umgehend herunterladen, läuft die Datei ab und Sie können " +"Sie nicht mehr von Amazon herunterladen. Amazon macht keine Angaben darüber, " +"wie lange die Dateien aktiv sind. Es ist empfehlenswert, innerhalb einer " +"Stunde nach dem Kauf die Dateien herunterzuladen und zu importieren." + #: C/advanced.page:8(desc) msgid "Get help for advanced actions." msgstr "Hilfe zu fortgeschrittenen Aktionen." @@ -1054,10 +1827,6 @@ msgstr "Hilfe zu fortgeschrittenen Aktionen." msgid "Advanced Options and Help" msgstr "Fortgeschrittene Optionen und Hilfe" -#: C/advanced.page:27(title) C/advanced.page:29(title) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastaturkürzel" - #: C/add-radio.page:11(desc) msgid "Add, remove and play internet radio stations in Banshee." msgstr "" @@ -1150,10 +1919,6 @@ msgstr "" msgid "Add, remove and play podcasts in Banshee." msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Abspielen von Podcasts in Banshee." -#: C/add-podcast.page:26(title) -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - #: C/add-podcast.page:29(title) msgid "What is a Podcast?" msgstr "Was ist ein Podcast?" @@ -1186,10 +1951,9 @@ msgstr "" msgid "Add a Podcast" msgstr "Hinzufügen eines Podcasts" -# So heißt die Option in Firefox und Epiphany. #: C/add-podcast.page:46(p) msgid "" -"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the pdocast's home " +"To add a Podcast to Banshee you will first need to visit the podcast's home " "page on the internet in your browser. Almost all podcasts will have a button " "or link displayed to subscribe to the podcast. Copy the link to the podcast's " "subscription. In most web browsers, you can right click on the link and " @@ -1265,3 +2029,14 @@ msgstr "<gui>Veröffentlicht</gui> (Veröffentlichungsdatum der Folge)" #: C/index.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010." + +#~ msgid "Sync Playlists" +#~ msgstr "Wiedergabelisten abgleichen" + +#~ msgid "" +#~ "You can not re-order a playlist. As you add songs to the playlist, they " +#~ "will played in the order in which you added them to the playlist." +#~ msgstr "" +#~ "Sie können eine Wiedergabeliste nicht neu ordnen. Sobald Sie Titel zur " +#~ "Wiedergabeliste hinzugefügt haben, werden diese in der Reihenfolge des " +#~ "Hinzufügens abgespielt." |