1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
|
# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 15:35中国标准时间\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
#: ext/esd/esdsink.c:263
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
#: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "无法连接至服务器"
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "此文件无效,无法播放。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
msgid ""
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
"extension plugin."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "低音(Bass)"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "高音(Treble)"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "合成器"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "波形(PCM)"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "扬声器(Speaker)"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "线路输入(Line-in)"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "话筒"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD 音频"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "录音"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "输入增益"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "输出增益"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "线路1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "线路2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "线路3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "数字线路1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "数字线路2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "数字线路3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "话筒输入"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "话筒输出"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "广播"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "监控器"
#: sys/oss/gstosssink.c:402
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
#: sys/oss/gstosssink.c:409
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
#: sys/oss/gstosssink.c:417
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
#: sys/oss/gstosssrc.c:373
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr "获取设备‘%s’的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "无法确认设备‘%s’。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "不是设备‘%s’。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "无法打开设备‘%s’读写。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针"
"或长度。设备 %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "无法获取设备‘%s’的参数"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "非音频 CD 盘。"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
|