summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
blob: 7d7f9aefe414a134244bd9883737036f65a98626 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
# Serbian translation of vte
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
# 
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# 
# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-12 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-21 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n"
"Language-Team: serbian <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2134
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Ne mogu da preinačim znakove iz %s u %s."

#: src/iso2022.c:1582
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Pokušaj postavljanja pogrešne NRC mape „%c“."

#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1623
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Pronađen nepoznat kodni sistem."

#: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Pokušaj postavljanja pogrešne široke NRC mape „%c“."

#: src/pty.c:329
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Greška pri dodavanju `%s´ u okruženje, nastavljam."

#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:914
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "ne mogu da pokrenem %s"

#: src/reaper.c:156
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Greška pri pravljenju signalne veze."

#: src/trie.c:412
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplikat (%s/%s)!"

#: src/vte.c:1477
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Greška pri prevođenju pravilnog izraza \"%s\"."

#: src/vte.c:5994
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Neočekivani nastavak (tipka?) `%s´."

#: src/vte.c:7090
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Nedefinisan način uptrebe kontrolnog niza `%s´."

#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: src/vte.c:7899
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Greška pri čitanju podprocesa: %s."

#: src/vte.c:8021 src/vte.c:8906
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Greška (%s) pri promeni podataka za podproces - obustavljam."

#: src/vte.c:10849
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Greška pri čitanju veličine PTY-a, koristim polazne vrednosti: %s."

#: src/vte.c:10885
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Greška pri postavljnju veličine PTY-a: %s."

#. Aaargh.  We're screwed.
#: src/vte.c:15321
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() neuspešno postavljanje znakova reči"

#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:728
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim konzolu.\n"

#: src/vteglyph.c:579
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Nepoznat piksel-mod %d.\n"

#: src/vtexft.c:724
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "Ne mogu da ispišem znak U+%04x.\n"

#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr ""
#~ "U upotrebi je `%s´ skup slova u kojem nedostaju skupovi znakova: %s."

#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspešno učitavanje Xft slovnih kalupa `%s´, vraćam na podrazumevani "
#~ "skup slova."

#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "Neuspešno učitavanje podrazumevanih Xft slova."

#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspešno učitavanje slovnog skupa `%s´, vraćam na podrazumevani skup "
#~ "slova"

#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspešno učitavanje podrazumevanih slova - program će se ugasiti/"
#~ "ponašati neuobičajeno."

#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr "Greška pri određivanju prilaza - onemogućujem Xft."

#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr "Greška pri određivanju konteksta - onemogućujem Pango."

#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr "Greška pri određivanju izgleda - onemogućujem Pango."