1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
|
# Russian translation for vte.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 12:27+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/pty.c:253
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Произошла ошибк при добавлении переменной \"%s\" к окружению, продолжается."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:800
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "невозможно запустить \"%s\""
#: src/reaper.c:107
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Произошла ошибка при создании канала сообщений."
#: src/trie.c:411
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Дублирование (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1403
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения\"%s\". "
#: src/vte.c:1925 src/vte.c:1934 src/vte.c:1946 src/vte.c:1964 src/vte.c:1970
#: src/vte.c:1975
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Невозможно преобразовать символы из набора \"%s\" в набор \"%s\""
#: src/vte.c:5437
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Получена непредусмотренная (ключ?) последовательность \"%s\"."
#: src/vte.c:6527
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Отсутствует обработчик управляющей последовательности \"%s\"."
#: src/vte.c:7273
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Произошла ошибка при чтении из потомка: %s."
#: src/vte.c:7434
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Произошла ошибка (%s) при преобразовании данных от потомка, отбрасывается."
#: src/vte.c:9719
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr "Используется семейство шрифтов \"%s\", в котором отсутствует необходимый "
"набор символов: %s."
#: src/vte.c:10357
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr "Произошёл сбой при загрузке шрифта через систему Xft, идёт откат на "
"исходный шрифт."
#: src/vte.c:10369
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Произошёл сбой при загрузке исходного шрифта через систему Xft."
#: src/vte.c:10462
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Произошёл сбой при загрузке семейства шрифтов, идёт откат на исходный шрифт."
#: src/vte.c:10474
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr ""
"Произошёл сбой при загрузке исходного шрифта, дальнейшее поведение ненормально."
#: src/vte.c:10736
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Произошла ошибка при чтении размера PTY, используются исходные значения: %s."
#: src/vte.c:10772
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Произошла ошибка при установке размера PTY: %s."
#: src/vte.c:13647
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Произошла ошибка при распределении структуры рисования, запрещается система Xft."
#: src/vte.c:13655
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Произошла ошибка при распределении структуры контекста, запрещается система Pango."
#: src/vte.c:13661
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Произошла ошибка при распределении структуры расположения, запрещается система Pango."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:15292
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "Произошёл сбой в функции g_iconv_open() при установке символа в слове"
|