# Ukrainian translation of vte. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the vte package. # Yuriy Syrota , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-12 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 08:23--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2134 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Неможливо перетворити символи з %s у %s." #: src/iso2022.c:1582 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "" "Спроба встановити неправильну мапу заміни національних символів \"%c\"." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1623 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Нерозмізнано встановлену систему кодування." #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "" "Спроба встановити неправильну широку мапу заміни національних символів \"%c\"" #: src/pty.c:329 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Помилка додавання \"%s\" до середовища, роботу продовжено." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:914 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "неможливо виконати %s" #: src/reaper.c:156 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Помилка створення сигнального каналу." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Повторення (%s/%s)!" #: src/vte.c:1477 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу \"%s\"." #: src/vte.c:5994 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Отримано неочікувану послідовність \"%s\"." #: src/vte.c:7090 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Не визначено обробника для керівної послідовності \"%s\"." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:7899 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Помилка зчитування з нащадка: %s." #: src/vte.c:8021 src/vte.c:8906 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Помилка (%s) перетворення даних для нащадка, відкинуто." #: src/vte.c:10849 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Помилка зчитування розміру PTY, використання початкових: %s." #: src/vte.c:10885 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Помилка встановлення розміру PTY: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:15321 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() не вдалось встановити алфавітно-цифрові символи" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:728 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Не вдалось відкрити консоль.\n" #: src/vteglyph.c:579 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Невідомий піксельний режим %d.\n" #: src/vtexft.c:724 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "Не вдалось відтворити символ U+%04x.\n"