# Uighur Translation for vte. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Abduxukur Abdurixit , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-03 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-05 00:10+0100\n" "Last-Translator: Abduxukur Abdurixit \n" "Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2136 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "ھەرپىگە ئايلاندۇرالمىدى %s ھەرپىنى %s" #: src/iso2022.c:1582 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr " شولىسى پەيدا قىلىشقا ئۇرۇنۇش '%c' NRC خاتا" #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1623 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "تونۇيالمىغان كودا سىستېمىسى" #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr " شولىسى پەيدا قىلىشقا ئۇرۇنۇش '%c' NRC خاتا كەڭ" #: src/pty.c:329 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "نى مۇھىتقا قوشۇشتا خاتالىق يۈز بەردى، داۋاملىشىدۇ %s" #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:914 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "نى يۈرگۈزەلمىدىم %s" #: src/reaper.c:156 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "سىگنال قانىلى ھاسىل قىلىشتا خاتالىق يۈز بەردى" #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "نى كۆپەيتىڭ (%s/%s)" #: src/vte.c:1479 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "نى تەرجىمە قىلىشتا خاتالىق يۈز بەردى \"%s\" ئادەتتىكى ئىپادىلەش" #: src/vte.c:5996 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "( كۆرۈلدى (خاتا كۇنۇپكا بېسىلغان؟ %s كۈتۈلمىگەن ھەرپلەر تىزمىسى " #: src/vte.c:7092 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "نى بىر تەرەپ قىلىش پىروگراممىسى ئېنىق ئەمەس %s كونترول ھەرپلەر تىزمىسى" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:7905 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "ئوقۇش خاتالىغى كۆرۈلدى %s بالا پىروگرامما " #: src/vte.c:8027 src/vte.c:8912 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "" "سانلارنى ئۆزگەرتىش جەريانىدا خاتالىق كۆرۈلگەنىگى ئۈچۈن تاشلىۋېتىلدى %s بالا " "پىروگراممىدىكى" #: src/vte.c:10855 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "" "ئشلىتىلدى %s نىڭ ئۆلچىمىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى، ئەسلى قىممىتى PTY " #: src/vte.c:10891 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "نى بەلگۈلەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s نىڭ ئۆلچىمى PTY " #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:15327 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "سۆزدىكى ھەرپلەر تىزمىسىنى بەلگۈلشتە خاتالاشتى _vte_conv_open()" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:728 msgid "Could not open console.\n" msgstr "كونتىرول كۆزنىگىنى ئاچالمىدى\n" #: src/vteglyph.c:579 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "%d تونۇمايدىغان پىكسېل شەكلى \n" #: src/vtexft.c:714 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr ".ھەرپىنى سىزالمايدۇ U+%04x\n"