# Turkish translation of vte. # Copyright (C) 2003 vte's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the vte package. # Görkem �Getin , 2003. # Arman Aksoy , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-09 12:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-10 19:53+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/pty.c:253 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Çevreye '%s' eklenirken bir hata oluştu, devam ediliyor." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:800 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "%s çalıştırılamadı" #: src/reaper.c:107 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata" #: src/trie.c:411 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Çift (%s/%s)!" #: src/vte.c:1409 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Düzenli ifade yorumlanırken hata: \"%s\"." #: src/vte.c:1931 src/vte.c:1940 src/vte.c:1952 src/vte.c:1970 src/vte.c:1976 #: src/vte.c:1981 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Karakterlerde %s -> %s dönüşümü yapılamıyor." #: src/vte.c:5496 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Anlaşılamayan klavye girdisi '%s'" #: src/vte.c:6588 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "`%s' kontrol dizisi için işlemci tanımlanmamış." #: src/vte.c:7327 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Oğul süreçten okunurken hata: %s" #: src/vte.c:7488 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Bir hata oluştu (%s)" #: src/vte.c:9814 #, c-format msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." msgstr "\"%s\" yazıtipi kullanılıyor, ancak bazı karakterler eksik: %s." #: src/vte.c:10452 #, c-format msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." msgstr "Xft yazıtipi düzeni yüklenemedi (%s), öntanımlı yazıtipine dönüş yapılıyor." #: src/vte.c:10464 msgid "Failed to load default Xft font." msgstr "Öntanımlı Xft yazıtipi yüklenemedi." #: src/vte.c:10557 #, c-format msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." msgstr "\"%s\" yazıtipi kümesi yüklenemedi, öntanımlı yazıtipine geçiliyor." #: src/vte.c:10569 msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." msgstr "Öntanımlı yazıtipi yüklenemedi, sistem hata verdi." #: src/vte.c:10831 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "PTY boyutu okunamadı, öntanımlı değer kullanılıyor: %s" #: src/vte.c:10867 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "PTY boyutu tanımlanamadı: %s." #: src/vte.c:13759 msgid "Error allocating draw, disabling Xft." msgstr "Bir hata oluştu, Xft kapatılıyor." #: src/vte.c:13767 msgid "Error allocating context, disabling Pango." msgstr "Bir hata oluştu, Pango kapatılıyor." #: src/vte.c:13773 msgid "Error allocating layout, disabling Pango." msgstr "Bir hata oluştu, Pango kapatılıyor." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:15419 msgid "g_iconv_open() failed setting word characters" msgstr "g_iconv_open() komutunda bir hata oluştu"