# Thai translation of vte. # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vte package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2005, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte 0.11.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-23 13:03+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-23 13:16+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:784 src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:823 #: src/vte.c:1749 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "ไม่สามารถแปลงรหัสอักขระจาก %s ไปเป็น %s ได้" #: src/iso2022.c:1532 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "พยายามกำหนดแม็ป NRC '%c' ซึ่งไม่ถูกต้อง" #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1562 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "ระบบรหัสอักขระที่ไม่รู้จัก" #: src/iso2022.c:1621 src/iso2022.c:1648 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "พยายามกำหนดแม็ป NRC แบบกว้าง '%c' ซึ่งไม่ถูกต้อง" #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:837 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "ไม่สามารถเรียกดำเนินงาน %s" #: src/reaper.c:136 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "สร้างไปป์สัญญาณไม่สำเร็จ" #: src/trie.c:414 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "ซ้ำ (%s/%s)!" #: src/vte.c:1133 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างคอมไพล์ regular expression \"%s\"" #: src/vte.c:2554 src/vte.c:2559 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "ไม่มีตัวจัดการลำดับควบคุม '%s' กำหนดไว้" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:3512 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก: %s" #: src/vte.c:3622 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลไปยังโพรเซสลูกได้ เนื่องจากตัวแปลงรหัสอักขระไม่ถูกต้อง" #: src/vte.c:3633 src/vte.c:4527 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด (%s) ขณะแปลงข้อมูลสำหรับโพรเซสลูก จะทิ้งข้อมูลเสีย" #: src/vte.c:6668 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านขนาดของ PTY จะใช้ค่าปริยายแทน: %s" #: src/vte.c:6697 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าขนาดของ PTY: %s" #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:10958 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() ล้มเหลวขณะเตรียมใช้อักขระแบ่งคำ" #: src/vteseq.c:3904 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "ได้รับลำดับ (คีย์?) ที่ไม่คาดหมาย '%s'" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:774 msgid "Could not open console.\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดคอนโซลได้\n" #: src/vteapp.c:838 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "ไม่สามารถแจงข้อกำหนดขนาดกว้างยาวที่ส่งมากับ --geometry ได้" #: src/vteglyph.c:562 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "ไม่รู้จักค่าโหมดจุดภาพ %d\n" #: src/vtexft.c:220 #, c-format msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n" msgstr "ไม่พบแบบอักษรที่เหมาะสมสำหรับอักขระ U+%04x\n" #~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มตัวแปรสภาพแวดล้อม '%s' แต่จะทำงานต่อไป"