# Russian translation for vte. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vte package. # Dmitry G. Mastrukov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-12 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 07:57+0300\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2134 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Невозможно преобразовать символы из набора \"%s\" в набор \"%s\"" #: src/iso2022.c:1582 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Произошла попытка установить недопустимую карту NRC '%c'" #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1623 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Система кодирования не распознана" #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Произошла попытка установить недопустимую широкую карту NRC '%c'" #: src/pty.c:329 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "" "Произошла ошибка при добавлении переменной \"%s\" к окружению, продолжается." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:914 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "невозможно запустить \"%s\"" #: src/reaper.c:156 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Произошла ошибка при создании канала сообщений." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Дублирование (%s/%s)!" #: src/vte.c:1477 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения\"%s\". " #: src/vte.c:5994 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Получена непредусмотренная (ключ?) последовательность \"%s\"." #: src/vte.c:7090 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Отсутствует обработчик управляющей последовательности \"%s\"." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:7899 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Произошла ошибка при чтении из потомка: %s." #: src/vte.c:8021 src/vte.c:8906 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "" "Произошла ошибка (%s) при преобразовании данных от потомка, отбрасывается." #: src/vte.c:10849 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "" "Произошла ошибка при чтении размера PTY, используются исходные значения: %s." #: src/vte.c:10885 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Произошла ошибка при установке размера PTY: %s." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:15321 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "" "Произошёл сбой в функции _vte_conv_open() при установке символа в слове" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:728 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Не удалось открыть консоль.\n" #: src/vteglyph.c:579 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Режим пикселей %d неизвестен.\n" #: src/vtexft.c:724 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "Не удалось отобразить символ с кодом U+%04x.\n" #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." #~ msgstr "" #~ "Используется семейство шрифтов \"%s\", в котором отсутствует необходимый " #~ "набор символов: %s." #~ msgid "" #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "Произошёл сбой при загрузке шрифта с шаблоном \"%s\" через систему Xft, " #~ "идёт откат на исходный шрифт." #~ msgid "Failed to load default Xft font." #~ msgstr "Произошёл сбой при загрузке исходного шрифта через систему Xft." #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "Произошёл сбой при загрузке семейства шрифтов \"%s\", идёт откат на " #~ "исходный шрифт." #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." #~ msgstr "" #~ "Произошёл сбой при загрузке исходного шрифта, дальнейшее поведение " #~ "ненормально." #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft." #~ msgstr "" #~ "Произошла ошибка при распределении структуры рисования, запрещается " #~ "система Xft." #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango." #~ msgstr "" #~ "Произошла ошибка при распределении структуры контекста, запрещается " #~ "система Pango." #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango." #~ msgstr "" #~ "Произошла ошибка при распределении структуры расположения, запрещается " #~ "система Pango."