# vte for Latvian. # Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the vte package. # Artis Trops , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-23 06:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 02:39+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/pty.c:253 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Kļūda pievienojot `%s' videi, turpinu." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:800 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "nevaru palaist %s" #: src/reaper.c:107 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Kļūda izveidojot signāla programkanālu." #: src/trie.c:411 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Divkāršs (%s/%s)!" #: src/vte.c:1338 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Kļūda kompilējot parasto izteiksmi \"%s\"." #: src/vte.c:1859 #: src/vte.c:1868 #: src/vte.c:1880 #: src/vte.c:1898 #: src/vte.c:1904 #: src/vte.c:1909 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Neiespējami konvertēt rakstzīmes no %s uz %s." #: src/vte.c:5321 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Saņemta negaidīta (taustiņu?) secība `%s'." #: src/vte.c:6408 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Nav definēts apdarinātājs kontroles secībai `%s'." #: src/vte.c:7018 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Kļūda lasot no bērna: %s." #: src/vte.c:7184 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Kļūda (%s) konvertējot datus bērnam, nometu." #: src/vte.c:9471 #, c-format msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." msgstr "Lietoju fontu kopu \"%s\", kurai iztrūkst šādas rakstzīmju kopas: %s." #: src/vte.c:10106 #, c-format msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." msgstr "Neizdevās ielādēt Xft fonta rakstu \"%s\", atkrītu atpakaļ uz noklusēto fontu." #: src/vte.c:10118 msgid "Failed to load default Xft font." msgstr "Neizdevās ielādēt noklusēto Xft fontu." #: src/vte.c:10211 #, c-format msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." msgstr "Neizdevās ielādēt fontu kopu \"%s\", atkrītu atpakaļ uz noklusēto fontu." #: src/vte.c:10223 msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." msgstr "Neizdevās ielādēt noklusēto fontu, avarēju vai izturos nenormāli." #: src/vte.c:10486 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "Kļūda lasot PTY izmēru, lietoju noklusētos: %s." #: src/vte.c:10522 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Kļūda iestatot PTY izmēru: %s." #: src/vte.c:13387 msgid "Error allocating draw, disabling Xft." msgstr "Kļūa piešķirot zīmēšanu, deaktivizēju Xft." #: src/vte.c:13395 msgid "Error allocating context, disabling Pango." msgstr "Kļūa piešķirot kontekstu, deaktivizēju Pango." #: src/vte.c:13401 msgid "Error allocating layout, disabling Pango." msgstr "Kļūa piešķirot izkārtojumu, deaktivizēju Pango." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:14992 msgid "g_iconv_open() failed setting word characters" msgstr "g_iconv_open() neizdevās iestatot vārdu rakstzīmes"