# French translation of vte. # Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. # Laurent RICHARD , 2002. # Christophe Merlet (RedFox) , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vte 0.11.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-12 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-08 21:35+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2134 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Impossible de convertir les caractères %s en %s." #: src/iso2022.c:1582 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Tentative de définir une carte NRC « %c » non valide." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. #: src/iso2022.c:1623 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Système de codage identifié non reconnu." #: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Tentative de définir une carte NRC large « %c » non valide." #: src/pty.c:329 #, c-format msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgstr "Erreur lors de l'ajout de « %s » à l'environnement, ignore." #. Give the user some clue as to why session logging is not #. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * method). #: src/pty.c:914 #, c-format msgid "can not run %s" msgstr "ne peut exécuter %s" #: src/reaper.c:156 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Erreur lors de la création du signal de tube." #: src/trie.c:412 #, c-format msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgstr "Dupliquer (%s/%s) ! " #: src/vte.c:1477 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Erreur lors de la compilation de l'expression régulière « %s »." #: src/vte.c:5994 #, c-format msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgstr "Séquence (clé ?) imprévue « %s »." #: src/vte.c:7090 #, c-format msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgstr "Pas de manipulation définie pour la séquence de contrôle « %s »." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). #: src/vte.c:7899 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Erreur lors de la lecture du fils : « %s »." #: src/vte.c:8021 src/vte.c:8906 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Erreur (%s) lors de la conversion de données pour le fils, abandon." #: src/vte.c:10849 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgstr "" "Erreur lors de la lecture de la taille PTY, utilisation par défaut : %s." #: src/vte.c:10885 #, c-format msgid "Error setting PTY size: %s." msgstr "Erreur lors du paramètrage de la taille PTY : « %s »." #. Aaargh. We're screwed. #: src/vte.c:15321 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "_vte_conv_open() a échoué lors de la définition des caractères du mot" #. Bail back to normal mode. #: src/vteapp.c:728 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Ne peut ouvrir la console.\n" #: src/vteglyph.c:579 #, c-format msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgstr "Mode de pixels %d inconnu.\n" #: src/vtexft.c:724 #, c-format msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgstr "Ne peut dessiner le caractère U+%04x.\n" #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." #~ msgstr "" #~ "Utilise la police de caractère « %s » dans laquelle ces caractères sont " #~ "manquants : %s. " #~ msgid "" #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "Échec du chargement du modèle de police Xft « %s », utilisation de la " #~ "police par défaut." #~ msgid "Failed to load default Xft font." #~ msgstr "Échec du chargement la police Xft par défaut." #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." #~ msgstr "" #~ "Échec du chargement du jeu de police « %s », utilisation de la police par " #~ "défaut." #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." #~ msgstr "" #~ "Échec du chargement de la police par défaut, crash ou comportement " #~ "anormal." #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft." #~ msgstr "Erreur lors de l'attribution du dessin, désactivation de Xft." #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango." #~ msgstr "Erreur lors de l'attribution du contexte, désactivation de Pango." #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango." #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de l'attribution de la disposition, désactivation de Pango." #~ msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column." #~ msgstr "Caractère 0x%x non défini, attribution d'une colonne." #~ msgid "Error allocating Xft font, disabling Xft." #~ msgstr "Erreur dans l'attribution de la police Xft, désactivation de Xft."